DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вроде | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
irishбашмаки вроде котовbrogue
irishбашмаки вроде черевиковbrogue
CanadaБюро регистрации актов гражданского состояния (вроде ЗАГСаRegistrar Vital Statistics (Registrar Horacio_O)
Makarov.в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящихall the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker
Makarov.в магазине полно всяких штук вроде пейджеров и мобильных телефоновthe store is full of gizmos like pagers and cellular telephones
inf.вот вроде и всёthat should be that (What is the status of your upgrades? That should be that. Побеdа)
gen.вроде быas if (подчинительный союз, употребляемый для передачи приблизительности сравнения Leonid Dzhepko)
gen.вроде быseemingly (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
gen.вроде быjust like (подчинительный союз, употребляемый для передачи приблизительности сравнения Leonid Dzhepko)
gen.вроде быsort of (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
gen.вроде быyou would think (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
gen.вроде быsupposedly (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
gen.вроде быapparently (Tanya Gesse)
inf.вроде быbe believed to (Abysslooker)
gen.вроде быallegedly (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
context.вроде быat least it seems so (4uzhoj)
ironic.вроде быlast I checked (часто с вызовом: "What are you doing here?" “Hello. Last I checked, this cafe was free for all to attend.” 4uzhoj)
ironic.вроде быlast time I checked (в знач. "помнится"; с вызовом 4uzhoj)
amer.вроде быsort of (Val_Ships)
context.вроде быby all appearances
context.вроде быat least that's what I heard (4uzhoj)
gen.вроде быI hear
gen.вроде быprobably (suburbian)
gen.вроде быreportedly (4uzhoj)
gen.вроде быpurportedly (cognachennessy)
gen.вроде быit would seem (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
gen.вроде быthere would seem to be (bookworm)
gen.вроде быclaim to (bookworm)
gen.вроде быit seems (частица, выражающая сомнение, неуверенность или смягчающая категоричность тона Leonid Dzhepko)
gen.вроде бы для практических целейprosaic-sounding (МДА)
context.вроде бы неплохойprima facie (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
amer.вроде бы проще некудаseems like a no-brainer (Val_Ships)
for.pol.вроде бы слушаем, но друг друга не слышимwe appear to be listening but we're not hearing anything (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвроде, былоit's sorta like it happened
gen.вроде да, а вроде и нетyes and no (partly yes and partly not: Did it come as a surprise to you? Yes and no. Val_Ships)
gen.вроде какseems like (Val_Ships)
Игорь Мигвроде какthey say
inf.вроде какvaguely (Abysslooker)
inf.вроде какkinda (April May)
inf.вроде какapparently (Abysslooker)
inf.вроде какbe believed to (Abysslooker)
Игорь Мигвроде какit seems like
gen.вроде коноплиhempy
gen.вроде лекарстваmedicamentally
inf.вроде не вчера родилсяbeen there, done that (Yeldar Azanbayev)
gen.вроде пенькиhempy
amer.Вроде тогоit seems like (в кач. краткого ответа Val_Ships)
amer.вроде тогоSeems like (Val_Ships)
inf.вроде тогоpretty much (Abysslooker)
inf.вроде тогоyou could say that (Abysslooker)
gen.вроде тогоas (the mere crossing of Siberia in a sledge drawn by dogs as Ledyard did Игорь Глазырин)
Игорь Мигвроде тогоsort of
inf.вроде тогоsomething of that sort (Andrey Truhachev)
inf.вроде тогоsomething like this (Andrey Truhachev)
inf.вроде тогоsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
inf.Вроде тогоSeems like (в кач. краткого ответа Val_Ships)
inf.вроде тогоkind of (george serebryakov)
inf.вроде тогоsomething of the like (Andrey Truhachev)
inf.вроде тогоsomething of the sort (Andrey Truhachev)
gen.вроде тогоthere or thereabouts
gen."вроде фантазии"quasi una fantasia
inf.вроде этогоsomething of the like (Andrey Truhachev)
inf.вроде этогоsomething of the sort (Andrey Truhachev)
inf.вроде этогоsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
inf.вроде этогоsomething of that sort (Andrey Truhachev)
inf.вроде этогоsomething like this (Andrey Truhachev)
wood.грузоподъёмное приспособление вроде полиспастаthree-block hold
inf.да вродеI guess ("How are you feeling?" "Okay, I guess. ")
gen.да мне вроде бы хотелось знатьI wish I knew, like
gen.деревянная скамья вроде диванаbunk
gen.деревянный ящик вроде диванаbunk
gen.драгоценный камень вроде опалаgirasole
amer.если взять "Пока гром не грянет мужик не перекрестится", то Sputnik moment это что-то вроде момента, когда раздаётся гром.Sputnik moment (Отличие в том, что в русской пословице мужик начнет хоть что-то делать, тогда как в американской идиоме мужик возьмется за дело и доведет его до конца. Идиома Sputnik Moment возникла после 4 октября 1957 года, когда Советский союз запустил первый в истории человечества искусственный спутник Земли. Выражение дословно переводится – момент, когда люди осознают, что перед ними серьезная угроза и вызов, и они вынуждены удвоить свои усилия, чтобы наверстать упущенное. Don't sit around waiting for a Sputnik moment. iTimmer)
gen.живопись вроде фрескоscratch work
gen.знаешь, музыка была вроде действительно грандиознойthe music was, like, really great, you know?
gen.зубчики вроде бахромки, которыми обшивают кружевоpurl
inf.и вроде этогоand stuff like that (Andrey Truhachev)
inf.и что-то вроде тогоand stuff like that (Andrey Truhachev)
gen.игра вроде бильярдаshovel board
gen.игра вроде бильярдаshuffle board
gen.игра вроде бильярдаshove groat
inf.или вроде тогоor so (Andrey Truhachev)
inf.или вроде тогоor a kind of that (Andrey Truhachev)
gen.или вроде тогоor something (linton)
inf.или вроде этогоor a kind of that (Andrey Truhachev)
gen.или вроде этогоor the like (Andrey Truhachev)
inf.или кто-то вроде тогоor something (I reckon she's a cop or a federal official or something. • ... is the most expensive private estate in the whole of Bangkok and you got to be a millionaire or an ambassador or something to be able to stay there. 4uzhoj)
gen.или что-нибудь вроде этогоor so
rhetor.или что-то вроде тогоor anything along those lines (Alex_Odeychuk)
inf.или что-то вроде тогоor something like that (Andrey Truhachev)
gen.или что-то вроде этогоor the like (Andrey Truhachev)
inf.или что-то вроде этогоor something like that (Andrey Truhachev)
gen.или что-то вроде этогоor some such (mykhailo)
lit.Их героем был вооружённый молодчик со стеклянным взглядом ...— мафиозо Ал Капоне, преступник Детка Билли или рыцарь вроде юного Лохинвара, Сида или Кухулина, лишённый таких человеческих чувств, как надежда или страх.Their hero was the cold, blank-eyed gunman ..., Capone, Billy the Kid, young Lochinvar, El Cid, Cuchulain, the man without human hopes or fears. (R. Sheckley)
gen.каменистые наплавы в пещерах вроде сталактитовcongealment
gen.каменистые наплавы в пещерах вроде сталактитовcongelation
gen.каменистые наплавы в пещерах вроде сталактитовcongealing
lit.Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву.When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. (J. Susann)
gen.кушанье вроде драчоныcustard
gen.кушанье вроде рагуpepper pot
gen.мама вроде бы начала чувствовать себя лучше, но сейчас снова всё плохоmother was beginning to feel better, but she's down in the dumps again
gen.металл вроде церияlanthanum
gen.морская рыба вроде трескиpollock
gen.морская рыба вроде трескиpollack
gen.моя шляпа вроде вашей, но поля ширеmy hat is somewhat like yours, but the brim is wider
gen.музыкальный инструмент вроде лютниangelot
gen.музыкальный инструмент вроде трубыlituus
gen.музыкальный инструмент вроде шарманкиhurdy-gurdy
gen.на дворе что-то вроде ураганаwe have a young hurricane outdoors
gen.напиток вроде брагиgrout
gen.напиток вроде густого пиваgrout
gen.напиток вроде лёгкого сидраperkin
lat.наподобие, вродеad instar (Komparse)
wood.натяжное приспособление вроде полиспастаthree-block hold
gen.недавние исследования вроде бы говорят от том, чтоthere are suggestions from recent research that (bigmaxus)
gen.нечто вродеsomething like
inf.нечто вродеof sorts (and left an obituary of sorts. It rhymes – from the movie Righteous Kill Tamerlane)
gen.нечто вродеsomething similar to (anyname1)
Игорь Мигнечто вродеof some sort
math.нечто вродеof a sort
math.нечто вродеthe earth itself is a sort of magnet
math.нечто вродеa kind of
cliche.нечто вродеsomething of a (Affectionately known as the Asparamancer, Jemima Packington's process involves tossing a bundle of the vegetables into the air and then divining forthcoming events by observing how they land. Her unique technique has made her something of a celebrity in England and she has been credited with predicting both the election of Donald Trump in 2016 as well as the passing of Queen Elizabeth in 2022. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
slangнечто вродеsommat (leogames)
gen.нечто вродеa species of (кого-либо/чего-либо)
gen.нечто вродеof a kind
gen.нечто вродеa sort of
inf.нечто вродеkind of thing (“Well yeah,” he replied, then quickly added: “Not a facility from the 1950s, a One Flew Over the Cuckoo’s Nest kind of thing.… We can absolutely have dignified, high-quality mental-health services for people that are in distress.” vancouversun.com ART Vancouver)
gen.нечто вродеsomething
gen.нечто вроде, какой-тоof a kind (ssn)
inf.нечто вроде этогоstuff like that (Andrey Truhachev)
inf.нечто вроде этогоsomething of the kind (Andrey Truhachev)
gen.нечто вроде ящикаit is a sort of box
inet.никак не проглядеть ... вроде такогоit's the ... for me (A new TikTok trend has people roasting their friends and significant others, listing negative traits about them, saying "it's the ____ for me.": -It's the thin lips for me. Никак не проглядеть тонкие губы вроде таких. -It's the ugly feet for me. Никак не проглядеть уродские ступни вроде таких. Shabe)
Makarov.никакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вродеhe ain't no digger, he's a colonel or something
gen.никакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вродеhe ain't no digger, he's a colonel or something
gen.носящий на себе плоды вроде яблокpomiferous
inf.он вроде бы намекнулhe sort of hinted
Makarov.он вроде дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
engl.он вроде заболелhe seems to have fallen ill
amer.он вроде заболелhe seems to have fallen sick
gen.он вроде неплохой пареньhe seems to be a nice guy
gen.он вроде скучает по домуhe is feeling kind of homesick
gen.он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существуетhe wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras)
Makarov.он почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось ему в бокhe felt something hard, like a gun, pressing against his side
gen.он что-то вродеhe is kind of
Makarov.она кто-то вроде эксперта-консультантаshe is somewhat of an expert
lit.Она слишком юна, чтобы попасть под разлагающее влияние какого-нибудь молодого повесы вроде тебя.She's too young to come under the corrupting influence of a young Casanova like you. (A. Hailey)
gen.оркестр начал играть нечто вроде фокстротаthe band began to play some sort of foxtrot
gen.охотничья собака вроде сеттераspringer
gen.покрытый чем-то вроде корыcorticated
gen.покрытый чем-то вроде корыcorticate
Makarov.посоветуемся с ним, он что-то вроде врачаlet's consult him, he is a doctor of sorts
gen.предмет вроде физикиa subject like physics
Makarov.предчувствие – что-то вроде призрака опасностиpresentiment is the fetch of danger
gen.презрительное восклицание, относящееся к вралям вроде: каково!fudge
gen.пудинг вроде драчоныbatter pudding
archit.резные украшения вроде листьевgive one a foil
gen.рыба вроде морской собакиplusher
gen.рыба вроде скатаwhite horse-fish
gen.рыба вроде скатаfire flaire
nautic.рыба вроде трескиcuddy
gen.рыба вроде щукиgarfish
gen.рыба вроде щукиgar
Makarov.сейчас у меня, вроде бы, всё в порядкеI'm in no particular pickle at present
inf.слово в разговорном американском, образованное двумя прилагательными: 'красивый' и 'потрясающий', то есть по-русски что-то вроде "потрясающе красивый"beautimous ("Beautiful" and "Fabulous" at the same time Franka_LV)
gen.снег с дождём вроде крупыsleet
Makarov.соорудить нечто вроде убежищаknock up some sort of a shelter
gen.соорудить нечто вроде укрытияknock up some sort of a shelter
gen.стать кем-то вроде отцаbecome something of a father figure (to ... – для ... Alex_Odeychuk)
progr.Структурное проектирование – нечто вроде упражнения в управлении зависимостями модулей. Модуль A зависит от модуля B, если изменения в модуле B могут потребовать изменений в модуле A. Важно, чтобы эти зависимости не противоречили брандмауэрам зависимостей Мартин, 2003. В частности, зависимости не должны быть между несоседними уровнями и не должны создавать циклыArchitectural design is an exercise in managing module dependencies. Module A depends on module B if changes to module B may necessitate changes to module A. It is important that dependencies do not cross dependency firewalls Martin, 2003. In particular, dependencies should not propagate across non-neighboring layers and must not create cycles (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn)
gen.танец вроде котильонаbrawl
gen.только человек вродеonly someone like (bookworm)
amer.тоска по "большой земле" на Гавайях, что-то вроде клаустрофобииrock fever (karakula)
gen.у него галстук вроде моегоhe has a tie like mine
obs.украшенный висюльками вроде ледяных сосулекstiriated
gen.устроить нечто вроде убежищаknock up some sort of a shelter
Makarov.устроить нечто вроде укрытияknock up some sort of a shelter
transp.устройство вроде вертикальной тележки для перевозки громоздких вещейappliance dolly (An appliance dolly is used to move heavy appliances. The weight of awkward and bulky appliances is distributed to the wheels of the dolly, making it easier to move the appliance from one location to the next. slimy-slim)
jarg.чего-то вродеas close as you'll get (MichaelBurov)
jarg.чего-то вроде тогоsomething of the sort (MichaelBurov)
jarg.чего-то вроде этогоsomething of the sort (MichaelBurov)
gen.что – нибудь вродеsomething like
Makarov.что-нибудь вродеa matter of
Makarov.что-нибудь вродеmatter of
gen.что-нибудь вроде этогоsomething similar (Andrey Truhachev)
gen.что-нибудь вроде этогоor so
gen.что-нибудь маленькое, округлое и твёрдое, вроде дробинкиShotty
gen.что-то вродеon the lines of (She said something on the lines of "So you don't want to play" or something like that. • The humanistic psychologist Abraham Maslow said something on the lines of, 'Give a boy a hammer and everything's a nail.' 4uzhoj)
gen.что-то вродеsomething
gen.что-то вродеsomething of (Pregnancy is something of a roller coaster ride for your body Loran)
gen.что-то вродеsomething on the lines of (4uzhoj)
Игорь Мигчто-то вродеkind of like
gen.что-то вродеa kind of
Makarov.что-то вродеin the nature of
gen.что-то вродеof in the nature of
Игорь Мигчто-то вродеof sorts
gen.что-то вродеa sort of
gen.что-то вродеof sorts (He managed to make a curtain of sorts out of an old sheet. • He repeatedly stabs the block of ice with a tocha – a screwdriver of sorts – to break it in half. 4uzhoj)
idiom.что-то вродеas close as you'll get (JulieMiracle)
slangчто-то вродеsommat (leogames)
gen.что-то вродеa bit of (DrHesperus)
gen.что-то вродеsomething of (Ремедиос_П)
gen.что-то вродеsomething along the lines of (Sakhalin Energy)
inf.что-то вродеsort of (q3mi4)
inf.что-то вродеsort of like (Никита Лисовский)
inf.что-то вродеsome sense of (Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.что-то вродеof the nature of
gen.что-то вродеsomething like
gen.что-то вроде кофеcoffee of a kind
gen.что-то вроде разговора по душам, беседа исповедального характера, которую вожатый проводит ежевечерне с подопечными детьми в летнем христианском детском лагереdevotion (Dmitry_Arch)
gen.что-то вроде садовникаgroundskeeper (someone who maintains the grounds (of an estate or park or athletic field) Lu4ik)
gen.что-то вроде тогоsomething similar (Andrey Truhachev)
Игорь Мигчто-то вроде тогоsort of
inf.что-то вроде тогоsomething like this (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде тогоsomething of that sort (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде тогоsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде тогоsomething of the sort (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде тогоsomething of the like (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде тогоstuff like that (Val_Ships)
gen.что-то вроде тогоsomething along that line (Teana)
Makarov.что-то вроде тумана мешало видеть богатство цветов в долине во всей его красеa sort of mist dulling the rich colours of the glen
inf.что-то вроде этогоsomething of that sort (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of the sort (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of the like (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething of the kind (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsuch a thing (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething like this (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоsomething like that (Andrey Truhachev)
gen.что-то вроде этогоsomething similar (Andrey Truhachev)
inf.что-то вроде этогоa kind of that (Andrey Truhachev)
gen.что-то вроде этогоsomething along those lines (Customers could get a rebate or credit or something along those lines. ART Vancouver)
Makarov.эта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть женаthe woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wife
gen.это было нечто вроде приказаit was in the nature of a command
gen.это было нечто вроде приказанияit was in the nature of a command
gen.это было нечто вроде школы по туризмуit was a sort of travelling school
gen.это вроде кошмараit is like being hag-ridden
gen.это фрукт вроде апельсинаthis fruit is like an orange
lit.Я был слепцом... Ты представлялась мне такой чистой, такой хорошей. Вроде Джоан Баэз, только без голоса.I've been blind... I thought you were so pure and so good. Some kind of Joan Baez without a voice. (A. Connoly)
inf.я вроде люблю тебяI kind of love you (я типа люблю тебя – признание в люблю с элементом неуверенности Goplisum)
gen.я вроде подумалI sort of thought
Makarov.я вроде усталI am kinda tired
gen.я помню, что вроде быI seem to remember (linton)
Makarov.я почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось мне в бокI felt something hard, like a gun, pressing against my side