DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing возражающий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.активно возражать противbe bitterly opposed to something (чего-либо Bullfinch)
gen.активно возражать противbitterly resent something (чего-либо Bullfinch)
gen.активно возражать противvehemently oppose something (чем-либо bigmaxus)
gen.активно возражать против абортовprotest abortion (bigmaxus)
securit.бенефициарный владелец, не возражающий против раскрытияnon-objecting beneficial owner (dcc.ru twinkie)
Makarov.боюсь, что он будет возражать против этогоI am afraid he will have something to say about it
busin.быть готовым и не возражатьbe ready and willing
cliche.Возражать было бесполезноit was no good arguing ("It was no good arguing, of course. Aunt Agatha always makes me feel as if I had gelatine where my spine ought to be." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.возражать было невозможноno rejoinder was possible
dipl.возражать в принципеobject in principle
gen.возражать из принципаobject to the thing on principle (Svetlana Sfarzo)
Makarov.возражать из эгоистических соображенийbe selfish in one's objections
Игорь Мигвозражать наpush back on
Makarov.возражать на замечаниеanswer a remark
lawвозражать на искdefence to an action
lawвозражать на обвинениеrebutter
Makarov.возражать на обвинениеanswer to
Makarov.возражать на обвинениеanswer a charge
lawвозражать по существуtraverse
patents.возражать по существу искаtraverse
gen.возражать противthrow cold water on (чего-либо)
gen.возражать противthrow cold water upon (чего-либо)
gen.возражать противthrow a damper upon (чего-либо)
Makarov.возражать противexcept against
Makarov.возражать противraise a query about something (чего-либо)
Makarov.возражать противobject to
Makarov.возражать противdemur to
Makarov.возражать противthrow cold water upon something (чего-либо)
Makarov.возражать противthrow cold water on something (чего-либо)
Makarov.возражать противthrow a damper upon something (чего-либо)
Makarov.возражать противthrow a damper cold water upon something (чего-либо)
gen.возражать противbe against
gen.возражать противhave a problem with (чего-либо Bullfinch)
gen.возражать противoppose (Alexander Demidov)
gen.возражать противthrow a cold douche upon (чего-либо)
gen.возражать противcall in question (чего-либо)
gen.возражать противtake exception to (чего-либо)
Makarov.возражать противraise an objection against
busin.возражать противbe opposed to
relig.возражать противrepugn (чего-либо)
rel., budd.возражать противrepugn (чего-л.)
polit.возражать противtake exception to something (чего-либо ssn)
dipl.возражать противbe opposed to (чего-либо)
lawвозражать противresist (Alexander Demidov)
lawвозражать противtake exception against (чего-либо)
busin.возражать противprotest against
Makarov.возражать противtake exception against (чего-либо)
Makarov.возражать противraise an objection to something (чего-либо)
adv.возражать противtake exception
gen.возражать противtake exception to
Makarov.возражать против выборовoppose elections
Makarov.возражать против выводаdemur at the inference
Makarov.возражать против выводаdemur to the inference
Makarov.возражать против выводаdemur on the inference
gen.возражать против выводаdemur the inference
lawвозражать против доводов других лиц, участвующих в делеresist arguments of other persons participating in the case (Leonid Dzhepko)
Makarov.возражать против его приходаobject to his coming
gen.возражать против его приходаmind his coming (his trying to do smth., her saying that, his ringing the bell, my shutting the door, my parting from a friend, etc., и т.д.)
Makarov.возражать против заключенияdemur to the inference
Makarov.возражать против заключенияdemur at the inference
Makarov.возражать против заключенияdemur on the inference
gen.возражать против заключенияdemur the inference
lawвозражать против заявленияcontradict a statement
lawвозражать против предъявленного искаresist the claim
lawвозражать против искаdefend a suit
lawвозражать против иска по существуtraverse an action
lawвозражать против иска по существуtraverse a claim
lawвозражать против иска по существуtraverse an claim
Makarov.возражать против иска по существуtraverse claim
lawвозражать против исковых требованийdispute a claim (sankozh)
gen.возражать против мероприятияprotest against a measure
chess.term.возражать против ничьейreject a draw
gen.возражать против планаoppose the plan
gen.возражать против планаoppose a scheme
gen.возражать против чьих-л. плановoppose smb.'s plans (a scheme, an action, the new measures, smb.'s marriage, etc., и т.д.)
lawвозражать против показаний свидетеляcontradict a witness
gen.возражать против показанияplead to a declaration
dipl.возражать против поправкиoppose an amendment
dipl.возражать против предложенияoppose a proposal
dipl.возражать против предложенияprotest against a motion
dipl.возражать против предложенияprotest against a proposal
gen.возражать против предложенияprotest against a proposal (against a measure, against smb.'s bad treatment, against smb.'s punishment, against a resolution, against an insinuation, etc., и т.д.)
Makarov.возражать против предложенияraise an objection to a proposal
gen.возражать против предложенияdemur to a proposal
patents.возражать против предоставления патентаoppose the grant of a patent
lawвозражать против представления доказательств в судеobject to introduction of evidence at trial (Sirenya)
lawвозражать против принудительного судебного взысканияresist enforcement (Yan)
dipl.возражать против принциповcontravene principles
Makarov.возражать против проектаoppose a scheme
patents.возражать против регистрации знакаoppose the registration of a mark
dipl.возражать против решенияoppose the decision
dipl.возражать против решения председателяchallenge the chairman's ruling
dipl.возражать против решения председателяchallenge the ruling of the chairman
patents.возражать против решения экспертизыtraverse
dipl.возражать против совершённого действияobject to an act performed
gen.возражать против способа, которым что-либо сделаноquarrel with the way is done
Makarov.возражать против такого аргументаobject to the argument
gen.возражать против такого аргументаobject to the argument (to the idea, to the marriage, etc., и т.д.)
Makarov.возражать против того, чтобы открыли окноobject to opening the window
gen.возражать против того, чтобы открыли окноobject to opening the window (to smb.'s smoking, to my singing, to his going on the trip, to my correcting your mistakes, etc., и т.д.)
Makarov.возражать против того, чтобы что-либо сделатьobject to doing something
gen.возражать против удовлетворенияresist (Stanley resisted the motion on the ground of its vagueness. They knew not whether the whole, or only parts, of the English poor-laws were required to be ... | ... [counsel for Barnet] has been forced to recognise the deficiencies of the judgment of the lower court but nevertheless has resisted the appeal. Alexander Demidov)
gen.возражать против какого-либо утвержденияnegative a statement
lawвозражать против фактов, положенных в основание защиты против искаplead to the facts
Makarov.возражать против фактов, положенных в основание защиты против иска или обвиненияplead to the facts
lawвозражать против фактов, положенных в основание защиты против обвиненияplead to the facts
lawвозражать против фактов, положенных в основание искаplead to the facts
lawвозражать против фактов, положенных в основание иска защиты против иска или обвиненияplead to the facts
Makarov.возражать против фактов, положенных в основание иска или обвиненияplead to the facts
lawвозражать против фактов, положенных в основание обвиненияplead to the facts
lawвозражать против фактов, положенных в основание обвинения защиты против иска или обвиненияplead to the facts
lawвозражать против ходатайствresist motions (в суде Leonid Dzhepko)
lawвозражать против ходатайств, доводов других лиц, участвующих в делеobject against motions and arguments of other persons involved in the case
busin.возражать против чего-либоtake exception to
math.возражать, чтоargue that
dipl.возражающее против оговорки, поправки и т.п. государствоobjecting state
nucl.phys., lawвозражающее лицоintervenor (in licensing procedure)
gen.возражающие лицаopposing parties
gen.возражающие стороныopposing parties
patents.возражающий изобретательopposing inventor
gen.возражающий противchallenger
gen.возражающий против абортовpro life
gen.возражающий против абортовpro-life (об организации, движении)
gen.возражающий против абортов и эйтаназииright to life
gen.возражающий против абортов и эйтаназииright-to-life (умерщвления безнадёжно больных)
gen.возражающий против бесстыдстваantisexual
amer.возражающий против бесстыдства, против коммерческой эксплуатации секса, против порнографииantisexual
gen.возражающий против искусственного продления жизни смертельно больныхright to die
gen.возражающий против искусственного продления жизни смертельно больныхright-to-die
gen.возражающий против церковного образованияsecular
gen.вот почему я возражаю против вашего планаthis is why I object to your plan
gen.вы бы не возражали сделать что-л....?would you mind... (+ глагол с окончанием "-ing")
gen.вы не будете возражать, если я закурю?would you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind if I smoke?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?would you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?do you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины?can you do with cold boiled mutton for dinner?
dipl.вы не будете возражать против этого?can you live with this arrangement? (bigmaxus)
inf.вы не возражаете?are you okay with that? (Andy)
inf.вы не возражаете?is that okay? (I need to borrow your phone charger. Is that okay? ART Vancouver)
gen.вы не возражаете?do you mind?
gen.вы не возражаете, если ... ?do you mind + gerund? (We've got a full house. Do you mind sleeping in the garage? – Вы не возражаете, если вам придётся ночевать в гараже?)
gen.вы не возражаете еслиdo you mind if ...?
gen.вы не возражаете, если я буду курить?do you mind my smoking?
gen.вы не возражаете, если я закурю?do you mind my smoking?
gen.вы не возражаете, если я закурю?have you any objection to my smoking?
Makarov.вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?is it all right for me to come this evening?
gen.вы не возражаете, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы не возражаете, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы не возражаете против моего общества?would you like my company?
gen.вы не возражаете, что я курю?do you mind my smoking?
gen.вы не должны возражать против его планаyou mustn't speak against his plan (his nomination, her brother, etc., и т.д.)
polit.громогласно возражатьvociferously oppose (the idea – против этой идеи; англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk)
Makarov.его коллеги резко возражали против дальнейших отсрочекhis colleagues objected strongly to further delays
idiom.если вы не возражаетеif it's all the same
gen.если вы не возражаетеunless you do not agree
gen.если вы не возражаетеstay as long as you don't mind
gen.если вы не возражаетеif it is all the same to you
gen.если вы не возражаетеif you don't mind
Makarov.если вы не возражаете, назначим встречу на следующий вторникpermit me to call on you next Tuesday afternoon
gen.если вы не возражаете, я приведу с собой приятеляif you don't mind, I'll bring along a friend
Игорь Мигесли не возражаетеif you'll excuse me
Игорь Мигесли не возражаетеif it's alright with you
gen.если не возражаетеif it's all the same to you (NumiTorum)
Игорь Мигесли не возражаешьif it's alright with you
gen.если не возражаешьif it's all the same to you (NumiTorum)
gen.если никто не возражаетso long as nobody minds
gen.как будто никто не возражаетnobody seems to mind
gen.как вы смеете мне возражать?how dare you bandy words with me?
Makarov.категорически возражатьexpress strong dissent
gen.категорически возражатьstrongly recommend against something (My family physician strongly recommends against it. ART Vancouver)
Игорь Мигкатегорически возражать противbe adamantly opposed to
gen.категорически возражать против бракаbe dead set against one's marriage (Bobbie loves Betty. Betty loves Bobbie. So far, so good. But here things begin to get complicated. Both Bobbies and Betty's parents are dead set against their marriage. ART Vancouver)
dipl.категорически возражать против планаbe unalterably opposed to the plan
Makarov.когда я стал возражать, он сдался и замолчалwhen I argued he caved in and was silent
relig.кто возражаетobjicient
gen.кто возражает против этого предложения?who is objecting to this proposal?
gen.кто возражал, а кто нетsome people objected, some did not
busin.лицо, возражающее против выдачи патентаopposer
lawлишение стороны права возражать, ссылаясь на неправильное представление о фактах у противной стороны, поскольку это неправильное представление создано действиями данной стороныestoppel by representation
gen.любящий возражатьcontradictious
gen.мне никогда в голову не приходило, что он будет возражатьit never crossed my mind that he would object
gen.на вашем месте я не стал бы ему возражатьI wouldn't talk back to him if I were you
gen.нам часто приходилось ему возражатьwe often had to contradict him
dial.нарочно возражатьcam
Makarov.настойчиво возражатьraise stubborn objections
lawнастойчиво возражающее государствоpersistent objector
inf.не возражаетit's all right with (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver)
amer.не возражаете?do you mind? ("Do you mind if I take a nap?" Val_Ships)
inf.не возражаешь, если яmind if I (Yanick)
gen.не возражайdon't argue
gen.не возражай мне!don't contradict me
gen.не возражатьmake no difficulty
gen.не возражатьapprove of (Andrey Truhachev)
gen.не возражатьhave no objection (lexicographer)
gen.не возражатьagree with (Andrey Truhachev)
Makarov.не возражатьbehave towardly
gen.не возражатьbe agreeable (to Andrey Truhachev)
gen.не возражатьbe open to (против чего-либо A.Rezvov)
gen.не возражатьbe agreeable to (Andrey Truhachev)
lawне возражатьaccept (Also, a pardon has to be accepted by the person who is pardoned, while a sentence may be commuted without the consent of the convict. 4uzhoj)
lawне возражатьcontent (Andrei Titov)
inf.не возражатьbe fine about (My dad was fine about me doing modelling at 16 because I always said school was important to me. VLZ_58)
gen.не возражатьagree (Andrey Truhachev)
gen.не возражатьagree to (Andrey Truhachev)
gen.не возражатьraise no objection
slangне возражатьbe cool with (That's cool with me. VLZ_58)
gen.не возражатьmake no sign
cliche.не возражатьbe fine with sth. ("Am I able to temporarily park on my lawn if I am a renter? City crews will be doing some paving out front tomorrow so I need to move my van. Is it even legal?" "City won't care as long as your landlord is fine with it. It is usually the neighbours that complain." -- если ваш хозяин не возражает / не против (Reddit) ART Vancouver)
gen.не возражатьmake no difficulties
inf.не возражать, еслиbe totally cool if (I am totally cool if Angela wants to date already, or, I mean, again.)
gen.не возражать, не противdo not mind (I don't mind to walk – Я не против прогуляться Brilliance)
Makarov.не возражать противmake no bones of something (чего-либо)
inf.не возражать противbe not averse to (чего-либо)
inf.не возражать противbe up for something (чего-либо Scooper)
inf.не возражать противbe down for something (чего-либо; to be down for something = to be up for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally down for that (up for that) Scooper)
inf.не возражать противbe up for something (чего-либо; to be up for something = to be down for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally up for that (down for that)! Scooper)
inf.не возражать противbe not averse to (чего-либо)
gen.не возражать противbe up for (maystay)
cliche.не возражать противbe fine with sth. (чего-л.: The finance minister says he's fine with an audit. ART Vancouver)
Makarov.не возражать противmake no bones about something (чего-либо)
gen.не возражать противbe content with (The Prosecutor General was content with the appointment of Winston & Strawn. 4uzhoj)
gen.не возражать против выдвижения в качестве кандидатаaccept a nomination
gen.не возражать против вынесения заочных решений суда в отсутствие ответчикаsuffer judgment to go by default (Johnny Bravo)
gen.не возражать против критикиbe open to criticism
gen.не возражать против критикиbe open to criticism
gen.не возражать против чашки чаяfeel like a cup of tea (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.)
inf.не возражаюI don't care if I do (Aly19)
gen.не возражаюI never mind (Ivan1992)
gen.не возражаюthat's cool with me (я)
gen.не возражающийwilling (против чего-либо)
Makarov.не смею возражатьI don't dare protest, I dare not protest
lawнеобоснованно возражатьcavil (Право международной торговли On-Line)
gen.необоснованно возражать против каждого пункта предложенной повестки дняcavil each item of a proposed agenda
gen.нет, я решительно возражаюyes, I mind it (very much)
gen.ни один член не возражалnot a single member objected
gen.никогда не возражающий начальствуsubmissive to superiors
gen.никто ему не возражалthe statement was allowed to pass unchallenged
Makarov.никто не возражалno one objected
gen.он больше не возражалhe made no further demur
Makarov.он возражаетhe objects
Makarov.он возражал против моего присутствияhe challenged my right to attend
gen.он всегда возражает очень резким тономhe always answers back in a sharp tone of voice
Makarov.он всегда возражает против их приездаhe always has something to say to their coming
gen.он всегда возражает против моих друзейhe always has something to say to my friends
gen.он говорил, не опасаясь, что ему будут возражатьhe spoke without fear of contradiction
gen.он додумался им возражать!he went as to object to them!
gen.он додумался им возражать!he went as far as objecting to them!
Makarov.он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
gen.он не возражал против планов, предложенных ему родителямиhe acquiesced in the plans his parents had made for him
gen.он не жаловался и не возражалhe didn't complain or object
gen.он один возражалhe was the only one to object
gen.он она и пр. решительно возражаетone's foot is down
gen.он решительно возражал против этого предложенияhe reacted strongly against this suggestion
gen.он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
Makarov.они возражали, что цена слишком высокаthey objected that the price was too high
Makarov.они очень возражают против того, чтобы в магазины входили с собакамиthey have a strong objection to dogs in shops
Makarov.отстаивающий "право на жизнь", особ. возражающий против абортов и эйтаназииright-to-life (умерщвления безнадёжно больных)
Makarov.отстаивающий "право на смерть", особ. возражающий против искусственного продления жизни смертельно больныхright-to-die
gen.очень и т.д. возражать против этой идеиbe much strongly, bitterly, etc. opposed to the idea (to her marriage, to your going abroad, etc., и т.д.)
dipl.перестать возражатьwithdraw opposition
dipl., amer., inf.политик, возражающий против партийной дисциплиныcowboy
gen.принципиально возражать противhave a rooted objection to (чего-либо)
obs.против чего-л. можно возражатьobjectable
gen.против чего-л. можно возражатьobjectionable
gen.против чего нельзя возражатьunobjectionable
gen.против этого он не возражалthat he didn't dispute
Makarov.пускай другие возражают, что хотятlet the others repugn as they will
gen.резко возражатьretort
gen.резко и т.д. возражатьobject to smth. strongly (most decidedly, formally, fruitlessly, unreasonably, etc., про́тив чего́-л.)
Игорь Мигрезко возражатьshoot back
Makarov.резко возражать докладчикуobject sharply to what the speaker said
Makarov.резко возражать противobject to something strongly (чего-либо)
O&G, casp.резко возражающийup in arms (Yeldar Azanbayev)
gen.решительно возражатьput one's foot down
Игорь Мигрешительно возражатьbe staunchly opposed
Makarov.решительно возражать противoppose vehemently to something (чего-либо)
Игорь Мигрешительно возражать противstrongly disagree with
gen.решительно возражать противstrongly object to (ART Vancouver)
Makarov.решительно возражать противoppose strongly to something (чего-либо)
Makarov.решительно возражать противoppose resolutely to something (чего-либо)
gen.решительно возражать противhave a rooted objection to (чего-либо)
O&G, casp.решительно возражающийup in arms (Yeldar Azanbayev)
dipl.решительно сопротивляться чему-либо категорически возражать противoppose vigorously (чего-либо)
Makarov.сейчас никто не возражает против того, что женщины носят брюкиconvention now permits trousers for women
Makarov.сильно возражать противoppose resolutely to something (чего-либо)
Makarov.сильно возражать противoppose strongly to something (чего-либо)
Makarov.сильно возражать противoppose vehemently to something (чего-либо)
gen.сильно возражать противobject strenuously to (She's Helen)
gen.сильно возражать противtake exception to something (чего-либо TarasZ)
gen.смеете вы возражать мне?dare you bandy words with me?
gen.тот, кто возражаетreplier
gen.тот, кто возражаетretorter
book.тот, кто возражаетobjicient
gen.тот, кто возражаетopponent
math.трудно возражать против такой оценкиthe judgment is hard to argue with
law, BrEузуфрукт, в силу которого собственник здания был вправе возражать против возведения по соседству здания, могущего воспрепятствовать доступу света и воздуха в его зданиеancient lights
Makarov.упорно возражатьraise stubborn objections
gen.упорно и т.д. возражатьoppose smth. stubbornly (bitterly, fiercely, obstinately, radically, vainly, etc., про́тив чего́-л.)
gen.энергично возражатьdeprecate
gen.это было неправдой, но я не стал возражатьthis was untrue but I let it pass
gen.это было неправдой, но я не стал возражатьthis was untrue but I let it go
lawя возражаюI except (формулировка из возражения против постановления суда)
gen.я возражаю против его заявленияI except against his statement
gen.я возражаю против куренияI object to smoking
gen.я возражаю против состава комиссииbe made up I object to the way the committee is made up
gen.я зайду, если вы не возражаетеI'll call by if you don't mind
dipl.я категорически возражаюI express strong dissent (bigmaxus)
gen.я категорически возражаю против его предложенияI emphatically object against his proposal
gen.я надеюсь, вы не будете возражатьI hope you won't mind
gen.я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов!I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан)
gen.я не возражаюI've no problem with that (joyand)
formal, law, contr.я не возражаюthat is agreeable to me
cliche.я не возражаюI'm fine with that (ART Vancouver)
cliche.я не возражаюwhich is fine (Sophie took the bus to school for the first time. She wants to be more independent, which is fine. ART Vancouver)
gen.я не возражаюthat's all right with me (Ivan1992)
gen.я не возражаюit's all right by me (It's all right by me if you take a vacation. – Я не возражаю, если ты возьмёшь отпуск. TarasZ)
gen.я не возражаюit's all right with me
inf.я не возражаюthat's okay with me (ART Vancouver)
gen.я не возражаюthat's cool with me
Игорь Мигя не возражаюis fine with me
Makarov.я не возражаюthat is all right with me
gen.я не возражаюit's okeh with me
gen.я не возражаюit's okey with me
gen.я не возражаюthat is alright with me
gen.я не возражаюI don't mind (Rudy)
gen.я не возражаюI don't object
gen.я не возражаюnot a bad idea
gen.я не возражаюit's okay with me
gen.я не возражаюit's OK with me
gen.я не возражаю, заметь, ноI have no objection, mind you, but
gen.я не возражаю против вашего приходаI am quite willing that you should come (for you to come)
gen.я не возражаю против его участии в поездкеI don't object to his going on the trip
quot.aph.я не возражаю против этогоI'm fine with that (Alex_Odeychuk)
gen.я не стану возражатьI won't object