DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing возлагать надежду | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.возлагать большие надеждыput a great deal of trust in something/someone (MsBerberry)
Makarov.возлагать большие надеждыlay one's hopes on (someone – на кого-либо)
dipl.возлагать большие надеждыput high hopes on (на что-либо)
busin.возлагать большие надеждыhave high expectation for (smb, на кого-л.)
proverbвозлагать большие надеждыpin one's hopes (on someone, something)
gen.возлагать большие надеждыlay hopes on (на кого-либо)
Makarov.возлагать большие надежды наlay one's hopes on (someone – кого-либо)
gen.возлагать большие надежды наhave great hopes for (Bullfinch)
Игорь Мигвозлагать большие надежды наbet big on
gen.возлагать большие надежды наhave high hopes for (Higginbottom had such high hopes for the film that he himself directed its marketing campaign, which resulted in a total box-office flop. ART Vancouver)
gen.возлагать все надеждыcentre hopes on (на кого-либо)
gen.возлагать все надеждыcentre hopes in (на кого-либо)
Makarov.возлагать все надежды наcentre one's hopes on (someone – кого-либо)
Makarov.возлагать все надежды наcentre one's hopes in (someone – кого-либо)
gen.возлагать на кого-л. большие надеждыentertain great expectations of (smb.)
gen.возлагать на кого-л. большие надеждыentertain great hopes of (smb.)
media.возлагать надеждуput hope on (sb) (rest hopes on something bigmaxus)
media.возлагать надеждуplace expectations (bigmaxus)
media.возлагать надеждуpin hope (bigmaxus)
media.возлагать надеждуhang hopes (bigmaxus)
Makarov.возлагать надеждуplace hope
Makarov.возлагать надеждуplace expectation
Makarov., inf.возлагать надеждуpin on
gen.возлагать надеждуlook to something (на Anglophile)
gen.возлагать надеждуcount on (Anglophile)
Makarov.возлагать надежду наput hope on (someone – кого-либо)
gen.возлагать надежду наhave one's hopes riding on (Ремедиос_П)
gen.возлагать надеждыcentre hopes on (на кого-либо)
gen.возлагать надеждыset hopes on (на кого-либо)
gen.возлагать надеждыanchor hopes
gen.возлагать надеждыcenter hopes on (на кого-либо)
gen.возлагать надеждыset store (by someone, something – на кого-либо, что-либо q3mi4)
O&G, sakh.возлагать надеждыplace one's hopes on (Sakhalin Energy)
proverbвозлагать надеждыpin one's hopes (на кого, на что; on someone, something: Sukhoi would now have to pin their hopes on current Superjet operators Aeroflot and Armenian carrier Armavia to build up a successful operating record with the aircraft, he added. TMT Alexander Demidov)
math.возлагать надеждыput one's hope (on)
gen.возлагать надеждыstake hopes on someone/something (Anglophile)
gen.возлагать надеждыcount on (Anglophile)
gen.возлагать надеждыpin hopes on (на кого-либо)
brit.возлагать надеждыplace hopes in somebody or something (Vadim Rouminsky)
Makarov., inf.возлагать надеждыset one's hopes upon
Makarov.возлагать надеждыraise the prospects
Makarov.возлагать надеждыput one's hopes
gen.возлагать надеждыpin one's faith on
Makarov.возлагать надеждыpin one' hopes (on; на)
Makarov.возлагать надеждыhang hopes
Makarov.возлагать надеждыpin faith on (на кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надеждыbelieve in (на кого-либо, на что-либо)
Makarov.возлагать надеждыanchor one's hope in, on (на)
gen.возлагать надеждыanchor one's hope
gen.возлагать надеждыbank on something (на что-либо vp_73)
busin.возлагать надеждыsetting expectations (Ася Кудрявцева)
media.возлагать надеждыpin hopes on (sb bigmaxus)
media.возлагать надеждыplace hopes on (sb bigmaxus)
media.возлагать надеждыbe charged with hope (bigmaxus)
gen.возлагать надеждыput hopes on (на кого-либо)
gen.возлагать надеждыput hopes upon (на кого-либо)
gen.возлагать надеждыbuild hopes (Andrey Truhachev)
gen.возлагать надеждыpin one's faith on
gen.возлагать надеждыlook to something (Anglophile)
gen.возлагать надеждыbelieve (на что-либо, кого-либо)
gen.возлагать надежды наpin hopes on (rest (pin) hopes on mascot)
gen.возлагать надежды наfix one's hopes on (smb., smth., кого́-л., что-л.)
gen.возлагать надежды наlay one's hopes (on smth., smb., что-л., кого́-л.)
gen.возлагать надежды наplace one's hopes in (smb., кого́-л.)
gen.возлагать надежды наrest one's hopes in (smb., кого́-л.)
Makarov.возлагать надежды наanchor one's hope in someone, something/ (кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надежды наbase one's hopes on
Makarov., inf.возлагать надежды наpin someone's hopes (кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надежды наrest hopes on something (что-либо)
gen.возлагать надежды наbe reliant on (Viernes)
Makarov.возлагать надежды наput one's hopes on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надежды наput one's hopes upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надежды наset one's hopes on
Makarov.возлагать надежды наpin someone's hopes on (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf.возлагать надежды наpin someone's faith on (кого-либо, что-либо)
Makarov.возлагать надежды наanchor one's hope on someone, something (кого-либо, что-либо)
gen.возлагать надежды наrest one's hopes on (smb., кого́-л.)
gen.возлагать надежды наplace one's hopes on (smb., кого́-л.)
gen.возлагать надежды наrest hopes on (rest (pin) hopes on mascot)
Игорь Мигвозлагать надежды наhold out hope for
gen.возлагать надежды на его помощьbuild one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на его помощьbuild one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на их переговорыput one's hopes upon their talks (on his decision, on chance, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на их переговорыput one's hopes on their talks (on his decision, on chance, etc., и т.д.)
Makarov.возлагать надежды на лекарствоbe hopeful of a remedy
gen.возлагать надежды на лекарствоbe hopeful of a remedy
chess.term.возлагать надежды на последнюю партиюpin one's hopes on the last game
gen.возлагать надежды на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.возлагать надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
Игорь Мигвозлагать неоправданно высокие надежды наoversell (что-либо)
gen.возлагать особые надежды наpin special hope on (Casey pinned special hope on radio broadcasts to beam stories of Australia and Australian assistance for the region into Asia ... – by David Lowe; These urbanologists, typically from the South and West, look to the free market for solutions to the problems created by emerging cities. They feel that the effects of sprawling, amorphous development can be humanized by highly structured development. They pin special hope on a construct called a "galleria" – by Joel Garreau Tamerlane)
gen.возлагать свои надеждыrest their hopes (for ... – на ... britannica.com Alex_Odeychuk)
Makarov.возлагать свои надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
Makarov.возлагать серьёзные надеждыhave serious hopes
gen.возлагающий надеждуhoper
Makarov.все свои надежды он возлагал на сынаhe rested all his hopes in his son
gen.все свои надежды она возлагала на его приездshe fastened all her hopes on his arrival
Makarov.встреча не оправдала возлагавшихся на неё надеждthe meeting was a disappointment
Makarov.встреча не оправдала возлагаемых на неё надеждthe meeting was a bitter disappointment
Makarov.вся семья возлагает на него большие надеждыthe whole family expects great things of him
chess.term.выступление, на которое возлагаются большие надеждыhoped-for start
dipl.кто-либо или что-либо не оправдавшие возлагавшихся надеждflop
gen.лицо, на которое возлагаются большие надеждыwhite hope
gen.люди возлагали на него большие надеждыpeople entertained great expectations of him
gen.мы возлагаем на вас большие надеждыwe have great expectations of you
Makarov.мы возлагали на неё большие надеждыwe had high hopes for her
product.не возлагайте больших надежд наdon't pin your hopes on (Yeldar Azanbayev)
media.не возлагать надеждуfall short of hope (bigmaxus)
Игорь Мигне оправдать возлагавшихся надеждfail to live up to expectations
Игорь Мигне оправдывать возлагавшиеся надеждыfall flat
gen.не следует возлагать слишком больших надеждyou shouldn't expect too much
Игорь Мигне следует возлагать чрезмерных надеждdon't get your hopes up
gen.он возлагает большие надежды на сынаhe has a lot of faith in his son
Makarov.он возлагает все надежды на капитанаhe pins his faith on the captain
gen.он возлагает всё свои надежды на получение этого повышенияall his hopes are riding on getting that promotion
Makarov.он возлагает надежды на возможное переиздание его книгhe places his hopes on the prospect of a republication of his books
Makarov.он возлагал большие надежды на свою дочьhe had great expectation for his daughter
Makarov.он возлагал все надежды на капитанаhis hopes were anchored on the captain
Makarov.он не возлагает надежд на программуhe is now bearish on the programme
Makarov.она возлагала надежду на его поездку за границуshe pinned her hopes on his going abroad
Makarov.они возлагали большие надежды на свою дочьthey had great expectation for their daughter
Игорь Мигоправдать возлагавшиеся надеждыdeliver on the promises
chess.term.первый игрок команды, на которого возлагаются самые большие надеждыpremier
Makarov.родители возлагали на юношу слишком большие надеждыthe boy's parents expected too much of him
gen.родители возлагали на юношу слишком большие надеждыthe boy's parents expected too much of him
slangчеловек, не оправдавший возлагавшихся на него надеждflop
chess.term.Шахматист, на которого мы возлагали надежды, проиграл в борьбе за первое место на чемпионатеOur hopeful lost out in the championship
gen.школа возлагает на него большие надеждыhe is the hope of his school
gen.школа возлагала на него надеждыhe was the hope of his school
gen.я возлагаю на вас большие надеждыI believe in you
product.я возлагаю надеждуI hope (Yeldar Azanbayev)