DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing воздерживаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигвоздерживайся от комментариев доreserve one's comments until (Alston himself is reserving his comments until the end of the tour.)
Игорь Мигвоздерживаться/воздержаться отbalk at
vulg.воздерживаться из-за менструацииsnookered behind the red
gen.воздерживаться не значит отказыватьсяforbearance is no acquittance
gen.воздерживаться отforgo
gen.воздерживаться отrefrain from (чего-либо)
gen.воздерживаться отeschew
gen.воздерживаться отkeep (чего-либо)
Игорь Мигвоздерживаться отforego
Игорь Мигвоздерживаться отshrink from
gen.воздерживаться отforbear (чего-л.)
gen.воздерживаться отmoderate (чего-л.)
gen.воздерживаться отforego (чего-л.)
gen.воздерживаться отhold back from
Игорь Мигвоздерживаться отhold off on
gen.воздерживаться отrefrain (чего-либо)
busin.воздерживаться отdesist from
lawвоздерживаться отnot attempt to (sankozh)
Makarov.воздерживаться отdeny oneself something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отhold back on something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отkeep from (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отrefrain from (чего-либо)
psychol.воздерживаться отresist (чего-либо)
idiom.воздерживаться отsteer clear of (But perhaps it would be safer to steer clear of judging people altogether no matter how good it feels and no matter how much the media encourages us to pick up a stone and have a throw. VLZ_58)
Makarov.воздерживаться отkeep from doing something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отhold off from doing something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отhold off from something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отhold back on doing something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отhold back from doing something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отhold back from something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отdesist from doing something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отbite back (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отabstain from something (чего-либо)
Makarov.воздерживаться отforbear from
gen.воздерживаться отabstain from
gen.воздерживаться отabstaining from (AlexP73)
gen.воздерживаться отkeep from
dipl.воздерживаться от активных действийrefrain from actions
gen.воздерживаться от актов принужденияrefrain from acts of coercion
gen.воздерживаться от алкогольных напитковkeep from drink
Makarov.воздерживаться от алкоголяhold back from drinking
context.воздерживаться от аплодисментовsit on one's hands
Makarov.воздерживаться от борьбыrefrain from struggle
mil.воздерживаться от ведения огняwithhold fire
mil.воздерживаться от ведения огняhold fire
mil.воздерживаться от взысканияremit a punishment
media.воздерживаться от вмешательстваsteer clear of involvement (bigmaxus)
Makarov.воздерживаться от вмешательстваleave the field open
mil.воздерживаться от вооружённых действийdesist from armed activities
dipl.воздерживаться от враждебных действийrefrain from acts of hostility
lawвоздерживаться от вступления в бракcelibate
gen.воздерживаться от всякого рода деятельности, которая можетdo nothing that can (In that case, de Gaulle told him, do nothing that can bring it about. Alexander Demidov)
gen.воздерживаться от вторженияrefrain from invasion
idiom.воздерживаться от выражений сильных чувств по поводуkeep bottled up (чего-либо Yeldar Azanbayev)
explan.воздерживаться от выражения одобренияsit on one's hands (не аплодировать)
Makarov.воздерживаться от выражения одобренияsit on one's hands
dipl.воздерживаться от голосованияabstain
lawвоздерживаться от голосованияabstain from voting
gen.воздерживаться от голосованияabstain on vote
dipl.воздерживаться от дальнейшей дискуссииforgo further debatable
mil.воздерживаться от дальнейших испытательных взрывовrefrain from further test explosions
gen.воздерживаться от действийavoid any actions (zhvir)
dipl.воздерживаться от действийrefrain from actions
lawвоздерживаться от действийrefrain from any actions (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигвоздерживаться от действийhold fire
Makarov.воздерживаться от действияrefrain from doing something
busin.воздерживаться от действияrefrain from doing something (алешаBG)
Makarov.воздерживаться от действияstay one's hand
gen.воздерживаться от действияstay one's hand
Makarov.воздерживаться от дискуссииstay away from discussion
media.воздерживаться от дискуссийstay away from discussion (bigmaxus)
gen.воздерживаться от едыabstain from eating
fin.воздерживаться от заключения договоровabstain from entering into contracts
gen.воздерживаться от излишествabstain from indulgence
patents.воздерживаться от использования патентоспособного изобретенияrefrain from the exploitation of the patentable invention
Makarov.воздерживаться от испытанияforgo test
dipl.воздерживаться от комментариевwithdraw comments (bigmaxus)
Игорь Мигвоздерживаться от комментариевbe tight-lipped
Makarov.воздерживаться от комментариевwithhold comment
gen.воздерживаться от комментариевrefrain from comments
polit.воздерживаться от комментариев по поводу избирательной кампании по выборам на пост президентаrefrain from commenting on a presidential campaign (New York Times Alex_Odeychuk)
media.воздерживаться от компромиссаresist compromise (bigmaxus)
polit.воздерживаться от контроляescape control (ssn)
gen.воздерживаться от конфет и шоколадаkeep off sweets and chocolates (fattening foods, drinks, etc., и т.д.)
gen.воздерживаться от крепких выраженийkeep a clean tongue
Makarov.воздерживаться от критикиabstain from criticism
Игорь Мигвоздерживаться от критикиnot to beat up
gen.воздерживаться от куренияabstain from smoking
idiom.воздерживаться от лишних расходовsit tight (We would just sit tight and put all we could in the bank, and when we were old, which won't be so very long now, maybe we should be meagrely secure and go to the movies once a week. (“I Like British Columbia”, a 1938 book by Gwen Cash) ART Vancouver)
gen.воздерживаться от любых действий или бездействияrefrain from any action or omission (You must refrain from any action or omission which may dilute, or tarnish the Company's good name [/goodwill]. | The hirer is required to keep the vehicle securely locked at all times when it is left unattended, and to refrain from any action or omission which may prejudice ... Alexander Demidov)
lawвоздерживаться от любых конфликтовwaive any conflicts (Zukrynka)
gen.воздерживаться от любых форм вооружённого вмешательстваrefrain from any form of armed intervention
rel., christ.воздерживаться от мяса, молочных продуктов, яиц и многих видов рыбыfast from meat, dairy, eggs and most fish (New York Times Alex_Odeychuk)
philos.воздерживаться от нанесения вреда обществуward off societal harms (Alex_Odeychuk)
inf.воздерживаться от необдуманных поступковkeep a clear head (acebuddy)
gen.воздерживаться от обещанийavoid making any promise (Andrey Truhachev)
econ.воздерживаться от одобренияwithhold approval
lawвоздерживаться от осуществленияrefrain from exercising (Annabelle)
mil.воздерживаться от открытия огняwithhold the fire
lawвоздерживаться от перевозки контрабандыrefrain from carrying contraband (Alex_Odeychuk)
Makarov.воздерживаться от пиваhold off from beer
med.воздерживаться от пищиfast (igisheva)
Makarov.воздерживаться от пищиabstain from food
bank.воздерживаться от платежаwithhold payment
dipl.воздерживаться от платежейwithhold payment
Makarov.воздерживаться от поддержкиresist support
gen.воздерживаться от подобных знакомствhold off from such contacts
bank.воздерживаться от покупкиkeep back
busin.воздерживаться от покупкиkeepback
gen.воздерживаться от покупки бесполезных вещейhold off from buying useless things
econ.воздерживаться от покупокhold back on purchases
gen.воздерживаться от покупокhold off purchases
Makarov.воздерживаться от политики терроризмаresist terrorism
med.воздерживаться от половой сексуальной активностиrefrain from sexual activity (Andy)
gen.воздерживаться от поспешных выводовavoid hasty judgements (Alex_Odeychuk)
gen.воздерживаться от какого-либо поступкаrefrain from doing
lawвоздерживаться от посягательстваrefrain from infringement
media.воздерживаться от предложенияwithhold a proposal (bigmaxus)
Makarov.воздерживаться от пренийstay away from discussion
lawвоздерживаться от преследованияdesist from prosecuting
gen.воздерживаться от применения критикиabstain from criticism
lawвоздерживаться от применения силыrefrain from use of force
mil.воздерживаться от применения силыabstain from using force
gen.воздерживаться от применения силыabstain from force
UNвоздерживаться от применения силы или угрозы силойrefrain from the threat or use of force (kee46)
med.воздерживаться от принятия пищиfast (igisheva)
gen.воздерживаться от приёма алкоголяabstain from alcohol
med.воздерживаться от приёма пищиfast (igisheva)
slangвоздерживаться от пьянстваkeep in the pin
inf.воздерживаться от разговораchoke in
Makarov., amer.воздерживаться от разговораchoke up
gen.воздерживаться от решенияsuspend one's judgement
gen.воздерживаться от родственных браковbreed out
Makarov.воздерживаться от сексуальной активностиrefrain from sexual activity
Makarov.воздерживаться от сквернословияkeep a clean tongue
Makarov.воздерживаться от сквернословияkeep clean tongue
lawвоздерживаться от совершенияomit to do (Andrei Titov)
lawвоздерживаться от совершения действийabstain
Makarov.воздерживаться от спиртногоbe on the water wagon
Makarov.воздерживаться от спиртногоgo on the water-waggon
Makarov.воздерживаться от спиртногоgo on the water wagon
Makarov., engl.воздерживаться от спиртногоbe on the water waggon
Makarov.воздерживаться от спиртногоgo on the water-wagon
Makarov.воздерживаться от спиртногоgo on the water waggon
Gruzovikвоздерживаться от спиртных напитковabstain from drinking
Makarov., engl.воздерживаться от спиртных напитковbe on the water waggon
Makarov., humor.воздерживаться от спиртных напитковbe on the water wagon
gen.воздерживаться от спиртных напитковbe on the water-waggon
austral., slangвоздерживаться от тратpull the belt in
dipl.воздерживаться от угрозы силой или её примененияrefrain from threat or use of force
gen.воздерживаться от угрозы силой или её примененияrefrain from the threat or use of force
Makarov.воздерживаться от удовольствияforgo a pleasure
gen.воздерживаться от употребления бранной лексикиhold off on the profanities (Evgeny Shamlidi)
sl., drug.воздерживаться от употребления наркотиковstay clean (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
slangвоздерживаться от употребления спиртногоbe on the wagon (Abstain from drinking alcohol.: ‘He is, for now, on the wagon, having recognised he has alcohol and financial problems.' 'More)
austral., slangвоздерживаться от употребления спиртных напитковbe on the water wagon
dipl.воздерживаться от упрощённого подхода к решению задачиrefrain from simplistic approach (bigmaxus)
dipl.воздерживаться от участия в голосованииabstain
chess.term.воздерживаться от ходаresist a move
gen.воздерживаться от чего-либоkeep
busin.воздерживаться при голосованииabstain from
busin.воздерживаться при голосованииabstain
gen.воздерживаться при голосовании проекта резолюцииabstain on a draft resolution (Lavrov)
obs.воздерживающийся от питьяdrinkless
progr.Группы проекта должны воздерживаться от практики "привязывания" к концу разработки проекта решение вопросов безопасности и приватностиProject teams should refrain from the practice of "bolted on" security and privacy near the end of a project's development (см. ISO/IEC 27034-1:2011 ssn)
gen.делегаты конференции должны воздерживаться от использования грубых выражений при выступленияхdelegates have an obligation to the conference to abide by parliamentary language
gen.делегаты конференции должны воздерживаться от использования непарламентских выражений при выступленияхdelegates have an obligation to the conference to abide by parliamentary language
amer.договариваться о том, чтобы воздерживаться от дальнейшего обострения конфликтаagree to a standoff (Taras)
gen.ей нужно воздерживаться от куренияshe has to keep away from smoking
lawлицо, воздерживающееся от вступления в бракcelibate
gen.обязанность воздерживаться от голосованияduty to abstain from voting (напр., у заинтересованных лиц Ремедиос_П)
lawобязанность воздерживаться от действийnegative obligation (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko)
lawобязательства воздерживаться от определённых действийnegative undertakings (andrew_egroups)
econ.обязательство воздерживаться от конкуренцииnon-competition obligation (non-competition clause consists in banning the employee, after the termination of the employment contract, from practicing a professional activity, paid or not, which is likely to compete with that of his or her former employer. This non-competition clause may be contained in a commitment letter, the employment contract or collective agreement. Kirruha)
lawобязательство воздерживаться от совершения определённых действийnegative covenant (Incognita)
econ.обязательство работника воздерживаться от конкуренции с работодателемnon-competition obligation (Kirruha)
gen.он воздерживаетсяhe is holding back
Makarov.он воздерживался от алкоголяhe held back from drinking
gen.он часто воздерживался от голосованияhe frequently refrained from voting
gen.отказывать себе в чем-либо воздерживатьсяdeny oneself (от чего-либо)
gen.отказываться или воздерживатьсяforgo (от чего-либо)
busin., Makarov.покупатели воздерживаются от закупокbuyers are holding back on purchases
busin.покупатели воздерживаются от закупокbuyers are reserved
patents.право воздерживатьсяright of refrain (напр., от использования изобретения)
lawправо президента воздерживаться от расходования ассигнованных ему конгрессом денежных средствpower of impoundment
lawпредпринимать какие-либо действия или воздерживаться от нихtaking or refraining from any action (translator911)
unions.прекратить и воздерживаться впредьcease-and-desist (Кунделев)
busin.прекратить и воздерживаться впредьcease and desist order
lawраспоряжение "прекратить и воздерживаться впредь"C&D (Adrax)
Makarov.страховые агентства обычно воздерживаются от рекламыinsurance firms tend to shy away from advertising
dipl.стыдливо воздерживаться отshy away from (bigmaxus)
inf.ты должен воздерживаться от спиртногоyou must lay off the drink
Игорь Мигубедить воздерживаться отdissuade from
psychiat.уровень длительно воздерживающихсяcontinuous quit rate (Игорь_2006)
gen.я пока воздерживаюсь от суждения по этому поводуso far, I'm holding back my opinion on this question