Subject | Russian | English |
gen. | воздержался от ответа | prefer not to answer (в анкетах sankozh) |
law | воздержался по всем кандидатам | abstained on all candidates (Elina Semykina) |
winemak. | воздержанный в употреблении спиртных напитков | teetotal (о человеке) |
gen. | воздержанный в употреблении спиртных напитков | teetotal |
gen. | воздержанный человек | spartan |
animat. | воздержаться от чего-либо любой ценой | not to touch that with a ten twenty, forty, sixty foot pole (South_Park) |
gen. | воздержаться от | abstain from |
Игорь Миг | воздержаться от | shun |
Игорь Миг | воздержаться от | hold off on |
gen. | воздержаться от | hold back from |
Makarov. | воздержаться от | refrain from (чего-либо) |
Makarov. | воздержаться от | bite back |
Игорь Миг | воздержаться от | desist from |
Игорь Миг | воздержаться от | forego |
patents. | воздержаться от | omit (чего-либо) |
gen. | воздержаться от | hold back on (Alex_Odeychuk) |
gen. | воздержаться от | refrain from (чего-либо) |
gen. | воздержаться от | forgo |
chess.term. | воздержаться от атаки | refrain from attacking |
adv. | воздержаться от вмешательства | leave the field open |
law | воздержаться от возбуждения или осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound an offence |
Makarov. | воздержаться от возбуждения или осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound a crime |
Makarov. | воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам | compound a penal action |
Makarov. | воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам | compound an offence |
Makarov. | воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам | compound a crime |
law | воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound an offence |
Makarov. | воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по сговору с преступником | compound a penal action |
Makarov. | воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по сговору с преступником | compound an offence |
Makarov. | воздержаться от возбуждения уголовного преследования преступника по сговору с преступником | compound a crime |
dipl. | воздержаться от выбора | keep an option open (bigmaxus) |
dipl. | воздержаться от выбора | keep options open |
law | воздержаться от выдачи патента | withhold the grant of patent |
Makarov. | воздержаться от высказывания мнения | suspend one's judgement |
gen. | воздержаться от высказывания мнения | suspend judgement (от решения) |
media. | воздержаться от высказывания своего мнения | reserve judgment (bigmaxus) |
dipl. | воздержаться от высказывания своего мнения | suspend judgement |
Makarov. | воздержаться от высказывания своего мнения | reserve judgement |
gen. | воздержаться от голосования | abstain from vote |
gen. | воздержаться от голосования | remain away from the polls |
notar. | воздержаться от голосования | abstain from voting |
Makarov. | воздержаться от голосования | refrain from voting |
gen. | воздержаться от голосования | abstain in the vote |
mil. | воздержаться от дальнейших испытательных взрывов | refrain from further test explosions |
law | воздержаться от дачи показаний | withhold evidence |
law | воздержаться от дачи показаний или от представления доказательств | withhold evidence |
gen. | воздержаться от действий | stay actions |
gen. | воздержаться от действий | refrain from doing (Arina Soboleva) |
gen. | воздержаться от действий | stay one's hand |
gen. | воздержаться от действий | stay hand |
law | воздержаться от действия | forbearance |
gen. | воздержаться от действия | stay one's hand |
gen. | воздержаться от еды | abstain from eating |
dipl. | воздержаться от использования военной силы | desist from the use of military force |
Makarov. | воздержаться от комментариев | withhold judgement |
Makarov. | воздержаться от комментариев | withhold comment |
gen. | воздержаться от комментариев | withhold comments |
Makarov. | воздержаться от курения | refrain from smoking |
Makarov. | воздержаться от нанесения удара | withhold one's hand |
Makarov. | воздержаться от нападения | refrain from assault |
gen. | воздержаться от одобрения | withdraw approval |
law | воздержаться от оказания услуг | refrain from performing services (andreevna) |
dipl. | воздержаться от оплаты в какую-либо организацию | withhold payment to an organization |
law | воздержаться от осуществления уголовного преследования преступника по корыстным или иным личным мотивам, либо по сговору с преступником | compound an offence |
media. | воздержаться от ответа на вопрос | refused to be drawn (о; on felog) |
gen. | воздержаться от переедания тоже в его силах | it is also in his power to forbear excess in eating |
gen. | воздержаться от платежа | withhold payment |
product. | воздержаться от посещения | refrain from visiting (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | воздержаться от предоставления последнего транша кредита | withhold the latest installment of a loan |
gen. | воздержаться от предположений | retain from speculation (Yeldar Azanbayev) |
law | воздержаться от представления доказательств | withhold evidence |
slang | воздержаться от приветствия | cut |
dipl. | воздержаться от применения военной силы | desist from the use of military force |
gen. | воздержаться от применения силы | abstain from force |
dipl. | воздержаться от приобретения ядерного оружия | refrain from acquiring nuclear weapons |
Makarov. | воздержаться от проведения | refrain from conducting |
chess.term. | воздержаться от продвижения | withhold an advance of a pawn |
chess.term. | воздержаться от развития фигуры | refrain from developing a piece |
Makarov. | воздержаться от решения | suspend one's judgement |
gen. | воздержаться от решения | suspend one's judgement |
chess.term. | воздержаться от рокировки | refrain from castling |
law | воздержаться от совершения деяния | withhold action |
law | воздержаться от судебного заседания | forego a trial (Fallen In Love) |
gen. | воздержаться от суждения | withhold judgment |
gen. | воздержаться от суждения | withhold judgement |
quot.aph. | воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно | refrain from telling too much, that is, more than is known to be true (Alex_Odeychuk) |
law | воздержаться от уголовного преследования | desist from prosecuting |
mil. | воздержаться от угрозы силой или её применения | refrain from the threat or use of force |
gen. | воздержаться от нанесения удара | withhold hand |
Makarov. | воздержаться от усилий | refrain from efforts |
busin. | воздержаться от установления отношений | withhold relations |
gen. | воздержаться от участия в голосовании | abstain from vote |
for.pol. | воздержаться от эскалации ситуации | refrain from escalating the situation (CNN financial-engineer) |
dipl. | воздержаться при голосовании | make no pronouncement on the vote |
gen. | воздержаться при голосовании | abstain on vote |
gen. | воздержаться при голосовании проекта резолюции | abstain on a draft resolution |
dipl. | воздержаться при голосовании резолюции | abstain on a resolution |
Игорь Миг | воздерживаться/воздержаться от | balk at |
gen. | воздержитесь от высказываний! | Spare your words! (Andrey Truhachev) |
gen. | воздержитесь от замечаний | keep your remarks to yourself |
gen. | воздержитесь от обидной ответной реплики! | disengage! (bigmaxus) |
gen. | воздержитесь от соблазна | resist the temptation to do something (bigmaxus) |
quot.aph. | воздержусь от отдачи голоса "за" | I'm withholding my vote (Alex_Odeychuk) |
gen. | два делегата при голосовании воздержались | two delegates abstained |
Makarov. | доктор посоветовал Джиму воздержаться от жирной пищи | the doctor advised Jim to keep away from fattening foods |
Makarov. | доктор посоветовал ему воздержаться от жирной пищи | the doctor advised him to keep away from fattening foods |
gen. | ей нужно воздержаться от курения | she has to keep away from smoking |
gen. | если можно воздержаться | if one can help (от этого: There is no point in doing a job half way if one can help it. aspss) |
Makarov. | жителей призвали воздержаться от приёма ванн на период нехватки воды | the people were asked to refrain from baths while water was scarce |
law | за... против... воздержались | For...Against...Abstain (e.g. businesswire.co.uk Elina Semykina) |
polit. | за ... против ... воздержались | in favor against abstentions (bigmaxus) |
law | за... против... воздержались | Yea – Nay – Pres. (Yea/Да (ай) – Nay/Нет – Pres./Present – голос "присутствует", т.е. воздержался. NV – не голосовал, конгресс США Farrukh2012) |
law | за ... против ... воздержались | Yes – No – Abstain (Табло голосования в ООН (официальным в ООН является британский английский) Farrukh2012) |
Игорь Миг | заставить воздержаться от | dissuade from |
polit. | кто воздержался-нажатием жёлтой кнопки | and those abstaining, the yellow button (bigmaxus) |
proverb | лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга | better lose a jest than a friend |
gen. | мне очень хотелось пойти туда, но я воздержался | I longed to go there but I forbore |
gen. | мне очень хотелось пойти туда, но я воздержался | I longed to go there hut I forbore |
gen. | мы все сошлись на том, что воздержимся от голосования | there is a consensus that we should abstain |
Makarov. | мы сошлись на том, что все воздержимся от голосования | there is a consensus that we should abstain |
Makarov. | настоятельно просить избирателя воздержаться | urge a voter to abstain (от голосования) |
gen. | не знаю / воздержусь от ответа | DK/Ref (обычно в анкетах) |
Makarov. | объявление на стене гласило: "Пожалуйста, воздержитесь от курения" | the sign on the wall said "Please refrain from smoking" |
gen. | он благоразумно воздержался от вмешательства в эту ссору | he far-sightedly refrained from interference in the quarrel |
gen. | он воздержался выносить суждение | he refrained from passing judgement |
gen. | он воздержался высказать своё мнение | he refrained from passing judgement |
gen. | он воздержался от голосования | he abstained from voting |
Makarov. | он воздержался от замечаний | he bit back the remarks |
Makarov. | он воздержался от каких-либо комментариев по этому поводу | he forbore to comment on this |
gen. | он воздержался от каких-либо комментариев по этому поводу | he forbore to comment on this |
gen. | он воздержан в еде | he is abstemious in his eating |
gen. | он воздержан в еде и питье | he is abstemious over food and drink |
gen. | он воздержан в оценках | he is cautious in his evaluations |
gen. | он воздержан в суждениях | he is cautious in his judgements |
gen. | он не мог воздержаться от замечания | he could not refrain from making a remark |
gen. | он не мог воздержаться от замечания | he could not help making a remark |
gen. | он не мог воздержаться от замечания | he could not forbear from making a remark |
Makarov. | он посоветовал ей воздержаться от жирной пищи | he advised her to keep away from fattening foods |
Makarov. | оппозиция воздержалась от голосования | the opposition abstained from voting |
patents. | от опубликования решено воздержаться | the publication has been omitted |
Makarov. | отдыхающих попросили воздержаться от приёма ванн, поскольку наблюдался недостаток воды | the people were asked to refrain from baths while water was scarce |
Makarov. | по нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествия | we think it unadvisable for you to travel |
gen. | по нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествия | we think in unadvisable for you to travel |
law | постановление суда или приказ административного органа физическому или юридическому лицу прекратить незаконные действия и воздержаться от них впредь | C&D (Adrax) |
dipl. | предпочесть воздержаться от голосования | be in favour of abstention |
busin. | приказ прекратить и впредь воздержаться | cease-and-desist order (Пахно Е.А.) |
gen. | просьба воздержаться от проявления видимых знаков горя | no flowers |
gen. | просьба воздержаться от проявления видимых знаков скорби | no flowers |
gen. | решение воздержаться от участия в голосовании | abstainment (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | секрет, как воздержаться от пищи | secret of not eating (Alex_Odeychuk) |
gen. | советовать воздержаться от чего-либо | caution against (gchupin) |
gen. | у меня нет твёрдого мнения, поэтому я лучше воздержусь от голосования | my mind is not made up, so I would rather not vote |
Makarov. | убеждать избирателя воздержаться | urge a voter to abstain (от голосования) |
gen. | я воздержался от замечаний по поводу его поведения | I forbore to comment from commenting on his behaviour |