Subject | Russian | English |
bible.term. | аз воздам | I shall repay |
relig. | воздадим хвалу Господу | let's just praise the Lord |
pomp. | воздать благодарность | give thanks (Andrey Truhachev) |
gen. | воздать высокие почести | pay high tribute (4uzhoj) |
gen. | воздать добром за добро | return the favor (WiseSnake) |
gen. | воздать добром за зло | return good for evil |
gen. | воздать должное | give back to (VLZ_58) |
Игорь Миг | воздать должное | give credit |
fig. | воздать должное | celebrate (We are excited to celebrate Shakespeare's genius as part of this mini series. • At Food Heavens we celebrate the wealth of produce grown by Canadian farmers. ART Vancouver) |
idiom. | воздать должное | hats off to (someone – кому-либо) Hat's off to Perry for planning the dinner and finding such a good band. Val_Ships) |
gen. | воздать должное | validate (Tatiana H) |
book. | воздать должное | give someone their due (кому-либо) |
Makarov. | воздать должное | give due share of the credit |
gen. | воздать должное | do someone justice (человеку) |
gen. | воздать должное | pay tribute to (кому-либо) |
gen. | воздать кому-л. должное | pay due honour to one |
gen. | воздать должное | make it worthwhile (иногда с лихвой sever_korrespondent) |
Makarov. | воздать должное | do justice to |
busin. | воздать должное | give credit (там где следует: give credit where it's due Val_Ships) |
gen. | воздать должное | reward |
proverb | воздать должное даже дьяволу | give the devil his due |
amer. | воздать должное / отметить | give credit (кого-либо) |
dipl. | воздать должное памяти | pay tribute to (кого-либо) |
busin. | воздать должное по заслугам | give credit where it's due (Val_Ships) |
gen. | воздать должное покойному | add a stone to karn |
gen. | воздать должное покойному | add a stone to cairn |
Makarov. | воздать каждому по его заслугам | do to each according to his deserts |
lit. | воздать кесарю кесарево | render unto Caesar the things that are Caesar's |
bible.term. | воздать кому-либо по делам его | reward according to his work |
Makarov., poetic, bible.term. | воздать кому-либо по делам его | reward someone according to his works |
Makarov., poetic, bible.term. | воздать кому-либо по делам его | render to someone according to his works |
Makarov., poetic, bible.term. | воздать кому-либо по делам его | render to someone according to his work |
austral. | воздать по заслугам | fit out |
gen. | воздать кому-л. по заслугам | do smb. justice |
lit. | воздать по заслугам | render unto Caesar the things that are Caesar's |
scottish | воздать кому-либо по заслугам | give his fairing |
Makarov. | воздать по заслугам | give honour where it is due |
Makarov. | воздать кому-либо по заслугам | reward someone according to his deserts |
Makarov. | воздать по заслугам | pay home |
gen. | воздать кому-л. по заслугам | do sb. justice |
gen. | воздать по заслугам | credit where credit's due (NumiTorum) |
gen. | воздать кому-либо по справедливости | do right by (someone); to deal with someone in a kind way, as you should КГА) |
gen. | воздать по справедливости | mete out justice |
fig. | воздать полной мерой | give good measure |
gen. | воздать последние почести | pay one's final respects to (bookworm) |
gen. | воздать почести | dignify |
Makarov. | воздать почести | render homage (to) |
gen. | воздать почести | bestow honours |
relig. | воздать славу | give glory to (Lena Nolte) |
chess.term. | воздать сопернику по заслугам | give the opponent his due |
gen. | воздать сторицей | repay with interest (Anglophile) |
gen. | воздать сторицей | reward handsomely (Anglophile) |
Gruzovik, obs. | воздать сторицей | return a hundredfold |
Makarov. | воздать сторицей | reward someone in full (кому-либо) |
gen. | воздать сторицей | repay a thousandfold (кому-либо) |
gen. | воздать тем же | turn the tables upon one |
relig. | воздать хвалу | give praise |
relig. | воздать хвалу | honor |
gen. | воздать хвалу господу | proclaim the Lord |
gen. | воздать честь | do honour (to Andrey Truhachev) |
austral., slang | воздаться сторицею | the chickens come home to roost |
gen. | воздаться сторицею | pay off in spades (VLZ_58) |
gen. | время воздаст каждому по его заслугам | time will bring everyone what they deserve (VLZ_58) |
bible.term. | да воздастся каждому по делам его | every man according to his deeds (Вместо "deeds" может использоваться "works". VLZ_58) |
bible.term. | да воздастся каждому по делам его | God rewards and punishes every man according to his works (VLZ_58) |
gen. | Дарите и воздастся вам | Give, and it will be given to you (Luke 6:38, English Standard Version and Berean Literal Bible Taras) |
gen. | Дарите и воздастся вам | Give, and it shall be given unto you (Luke 6:38, King James Bible Taras) |
gen. | Дарите и воздастся вам | Give, and you or ye will receive (Luke 6:38, New Living Translation Taras) |
Makarov., bible.term. | делать добро в надежде на то, что в будущем оно воздастся сторицей | cast one's bread on the waters |
Makarov. | ей за это воздастся | she will be given her due for it |
obs. | за что нельзя достойным образом воздать | unrequitable |
gen. | каждому воздастся по достоинству | every man will receive his desert |
cliche. | каждому воздастся по заслугам | May everyone get his just deserts ("their" из соображений политкорректности VLZ_58) |
cliche. | каждому воздастся по заслугам | you got your just desserts (Interex) |
Игорь Миг, rel., christ. | мне отмщение, и аз воздам | vengeance is mine |
bible.term. | мне отмщение, и аз воздам | vengeance is mine, I will repay |
Игорь Миг, rel., christ. | мне отмщение и аз есьм воздам | vengeance is mine |
Игорь Миг, rel., christ. | мне отмщение, я воздам | vengeance is mine (Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь) |
bible.term. | Мщение за мной, я воздам | vengeance is mine, I will repay (Ballistic) |
gen. | наши гости воздали обеду должное | our guests praised the dinner |
gen. | он воздал вам должное | he served you right |
bible.term. | по вере вашей воздастся вам | According to your faith be it done to you (Margarita@svyaz.kz) |
relig. | по вере воздастся вам | According to your faith will it be done to you (These were the words spoken by Jesus when He healed two blind men. See Matthew 9:29) |
Makarov., bible.term. | пристыдить кого-либо, воздав добром за зло | heap coals of fire on someone's head |
Makarov. | сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должное | say that the boy is rather clever in an understatement |
Makarov. | сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должное | say that the boy is rather clever is an understatement |
gen. | ему, ей следует в полной мере воздать за | he, she deserves full credit for (A.Rezvov) |
gen. | уместно воздать должное | it is fitting to pay tribute to (кому-либо) |
gen. | это их заслуга, и должно им воздать за это всем народом | this is their due, and which ought to be rendered to them by all people |
bible.term. | я воздам | I shall repay |