Subject | Russian | English |
Makarov. | брак был во всех отношениях счастливым | the marriage was in every sense happy |
Makarov. | брак был во всех отношениях счастливым | marriage was in every sense happy |
gen. | быть равным во всех отношениях | fill someone's bonnet |
gen. | быть равным кому-либо во всех отношениях | fill bonnet |
law | в силе во всех отношениях | in full force and effect (pelipejchenko) |
law | во всех других отношениях | in all other respects (yurtranslate23) |
gen. | во всех других отношениях | on other counts |
Makarov. | во всех других отношениях вполне приемлемая работа | otherwise satisfactory piece of work |
Makarov. | во всех других отношениях вполне приемлемая работа | an otherwise satisfactory piece of work |
gen. | во всех иных отношениях | otherwise (Баян) |
gen. | во всех отношениях | thru and thru |
gen. | во всех отношениях | everyhow |
gen. | во всех отношениях | thorough and thorough |
gen. | во всех отношениях | throughout |
gen. | во всех отношениях | everyway |
gen. | во всех отношениях | all intents and purposes |
inf. | во всех отношениях | every whit |
int.rel. | во всех отношениях | absolutely (Can one paradigm be judged as absolutely more valid or correct than other paradigms? margarita09) |
slang | во всех отношениях | out |
inf. | во всех отношениях | every bit |
Игорь Миг | во всех отношениях | fundamentally |
gen. | во всех отношениях | in all aspects |
gen. | во всех отношениях | in any respect (Alexander Matytsin) |
gen. | во всех отношениях | at all points |
gen. | во всех отношениях | on all counts |
gen. | во всех отношениях | every which way (Anglophile) |
gen. | во всех отношениях | across the board (Taras) |
gen. | во всех отношениях | all-round (It was a good all-round family-sized house, really. – Это был во всех отношениях нормальный дом на одну семью.; из учебника dimock) |
Игорь Миг | во всех отношениях | from start to finish |
gen. | во всех отношениях | every inch (ssn) |
inf. | во всех отношениях | all round (Abysslooker) |
amer. | во всех отношениях | from the ground up |
inf. | во всех отношениях | all-round (He was an all-round nice guy. -- Он был хорошим парнем во всех отношениях. ART Vancouver) |
inf. | во всех отношениях | down to the ground |
gen. | во всех отношениях | at every point |
Makarov. | во всех отношениях | to all intents |
Makarov. | во всех отношениях | down the line |
gen. | во всех отношениях | in every point |
gen. | во всех отношениях | for all the world (She's Helen) |
gen. | во всех отношениях | all-sided (Nekatro) |
gen. | во всех отношениях | by all odds (d*o*zh) |
gen. | во всех отношениях | all the way around (VLZ_58) |
gen. | во всех отношениях | in any aspect (sankozh) |
gen. | во всех отношениях | for any item (Anisha) |
gen. | во всех отношениях | in every way |
gen. | во всех отношениях | in all manners (plushkina) |
gen. | во всех отношениях | I knew it all along |
gen. | во всех отношениях | all the way through (The old gentleman was a big man all the way through. DianaSat) |
gen. | во всех отношениях | all ends up |
gen. | во всех отношениях | to all intents and purposes (Anglophile) |
gen. | во всех отношениях | for all intents and purposes (Olegus Semerikovus) |
gen. | во всех отношениях | to the backbone |
gen. | во всех отношениях | all over |
gen. | во всех отношениях | in every respect |
gen. | во всех отношениях | all along the line |
gen. | во всех отношениях | every way |
gen. | во всех отношениях | in every count |
gen. | во всех отношениях | in all its bearings |
gen. | во всех отношениях | in all respects, in every respect |
gen. | во всех отношениях | in all things |
gen. | во всех отношениях | in all senses |
gen. | во всех отношениях | in all respects |
adv. | во всех отношениях | in every sense |
hydrogeol. | во всех отношениях | all around (wendy2001) |
law | во всех отношениях | in all dealings (Johnny Bravo) |
slang | во всех отношениях | far out |
slang | во всех отношениях | far-out |
busin. | во всех отношениях | for all purposes (Alexander Matytsin) |
gen. | во всех отношениях | through and through (an aristocrat through and through – аристократ до кончиков пальцев) |
avia. | во всех отношениях должны регулироваться | in all respects shall be governed by (Your_Angel) |
gen. | во всех отношениях и с любой точки зрения | for all intents and purposes (NAmE) BrE to all intents and purposes) in the effects that something has, if not in reality; almost completely • By 1981 the docks had, to all intents and purposes, closed. • The two items are, to all intents and purposes, identical. OALD Alexander Demidov) |
slang | во всех отношениях неприятная женщина | witch |
gen. | во всех отношениях созданный для | well-fitted for (Сынковский) |
gen. | во всех отношениях такой же | for all the world like |
law | во всех существенных отношениях | in any material respect (Alexander Matytsin) |
law | во всех существенных отношениях | in every material respect (Alexander Matytsin) |
law | во всех существенных отношениях | in all material respects (Leonid Dzhepko) |
gen. | во всех существенных отношениях | substantially (Ремедиос_П) |
gen. | гений во всех отношениях | all-around genius (Ремедиос_П) |
Makarov. | государство Ватикан во всех отношения независимо от Италии | the Vatican City is in all ways independent from Italy |
Makarov. | государство Ватикан во всех отношениях не зависит от Италии | the Vatican City is in all ways independent from Italy |
Makarov. | государство Ватикан во всех отношениях независимо от Италии | the Vatican City is in all ways independent from Italy |
real.est. | действие прекращается во всех отношениях | terminate for all purposes |
gen. | его поведение было во всех отношениях честным и открытым | his conduct was throughout honest and aboveboard |
slang | женщина, неприятная во всех отношениях | bitch |
slang | женщина, неприятная во всех отношениях | scow |
slang | замечательный во всех отношениях человек | daisy |
gen. | и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я | and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj) |
Игорь Миг | иной во всех отношениях | fundamentally different |
gen. | компетентный во всех отношениях | competent in every respect (ART Vancouver) |
rhetor. | корректный во всех остальных отношениях | an otherwise entirely accurate (Alex_Odeychuk) |
slang | личность, неприятная во всех отношениях | bitchy |
slang | личность, неприятная во всех отношениях | bitchey |
gen. | лучше во всех отношениях | better all round (Anglophile) |
slang | мужчина, приятный во всех отношениях | ace |
slang | мужчина, современный во всех отношениях | gate |
gen. | он был щедр по отношению к другим, в то же время отказывая себе во всём | he was generous towards others, while stinting himself |
gen. | он несостоятелен во всех отношениях | he is bankrupt to all intents and purposes |
gen. | она копия своей матери во всех отношениях | she is her mother all over |
gen. | она пошла в мать во всех отношениях | she is her mother all over |
gen. | они во всех отношениях разные | they are in no way similar |
rhetor. | ослабнуть во всех отношениях | sage in all aspects (CNN Alex_Odeychuk) |
media. | отношение оптической мощности, диффузно проходящей во всех направлениях, к общей падающей оптической мощности | diffuse transmittance |
progr. | Отношения в модели становятся комбинаторными правилами, содержащимися во всех языках. Значения слов и фраз отражают семантику модели | the model relationships become the combinatory rules all languages have. the meanings of words and phrases echo the semantics of the model (см. Eric Evans "Domain-Driven Design: Tackling Complexity in the Heart of Software", Addison-Wesley, 2004) |
gen. | оформление книги во всех отношениях удовлетворительно | the get-up of the book is in every respect satisfactory |
gen. | плохой во всех отношениях | bad in every way |
Makarov. | поведение Эдварда было во всех отношениях честным и открытым | Edward's conduct was throughout honest and aboveboard |
Makarov., engl. | подходить кому-либо во всех отношениях | suit someone down to the ground |
amer. | подходить во всех отношениях | cut the mustard |
gen. | подходить во всех отношениях | suit to the ground |
gen. | порядочный во всех отношениях | decent all around (Drozdova) |
patents. | посредством ссылки во всей своей полноте во всех отношениях | by reference in its entirety for all purposes (VladStrannik) |
gen. | похожи во всех отношениях | alike in every particular |
gen. | похожий во всех отношениях | for all the world like |
Makarov. | почти во всех отношениях | to all intents and purposes |
gen. | превосходить во всех отношениях | be superior in every particular |
slang | приятный во всех отношениях | fruit (хозяин, руководитель, учитель) |
slang | приятный во всех отношениях | sweet heart |
Игорь Миг | приятный во всех отношениях | personable |
slang | приятный во всех отношениях и достойный доверия человек | brick |
econ., lat. | равноценность во всех отношениях | pari passu (напр., акций старых и новых) |
bank. | равный во всех отношениях | pari passu (о новых акциях компании; = Latin: with equal step Ranking equally. When a new issue of shares is said to rank pari passu with existing shares, the new shares carry the same dividend rights and winding-up rights as the existing shares. A pari passu loan is one in which the borrower agrees that this new loan will rank equally with other existing debts. OB&M Alexander Demidov) |
gen. | развиваться во всех отношениях | develop in every way (a lot, by leaps and bounds, etc., и т.д.) |
int.transport. | свободно во всех отношениях | free all kind (Yuriy83) |
oil | смешение во всех отношениях | intermiscibility |
fig.of.sp. | совершенный во всех отношениях | uncompromising throughout (sankozh) |
ed. | успешный во всех отношениях ученик | successful student |
slang | человек, интересный во всех отношениях | corker |
gen. | человек, несостоятельный во всех отношениях | a bankrupt to all intents and purposes |
gen. | человек, прекрасный во всех отношениях | out-and-outer |
slang | человек, приятный во всех отношениях | hot stuff |
slang | человек, приятный во всех отношениях | honey |
slang | человек, приятный во всех отношениях | doll (независимо от пола) |
Makarov. | это устраивает меня во всех отношениях | it suits me down to the ground |