Subject | Russian | English |
gen. | без ума влюблённый | hard-hit |
inf. | без ума влюблённый | arse over tit in love (sex-lexis.com Baxter) |
gen. | без ума влюблённый | hard hit |
gen. | безнадёжно влюбиться | be hopelessly in love (Andrey Truhachev) |
gen. | безнадёжно влюблённый | heartsick lover |
gen. | безответно влюблённый | unrequitedly in love (Ivan Pisarev) |
gen. | безответно влюблённый | hopelessly in love (Ivan Pisarev) |
gen. | безответно влюблённый | unresponsively in love (Ivan Pisarev) |
gen. | безответно влюблённый | desperately in love (Ivan Pisarev) |
vulg. | безответно влюблённый | swep |
gen. | безответно влюблённый | love-lorn (Phyloneer) |
gen. | безумно влюбиться | fall madly in love (ART Vancouver) |
amer., slang | безумно влюбиться | fall apart |
idiom. | безумно влюбиться | fall for hook,line and sinker (Сибиряков Андрей) |
gen. | безумно влюбиться | be desperately in love (Andrey Truhachev) |
gen. | безумно влюбиться | be hopelessly in love (with someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | безумно по уши влюбиться | be dead gone on (someone); в кого-либо) |
Makarov. | безумно влюбиться в | be gone on (someone – кого-либо) |
Makarov. | безумно влюбиться в | be dead gone on (someone – кого-либо) |
gen. | безумно влюблённый | desperately in love with (someone); в кого-либо) |
gen. | безумно влюблённый | blissfully in love (artery) |
Makarov. | безумно влюблённый | far gone in love |
gen. | безумно влюблённый | dead gone on (someone); в кого-либо) |
gen. | безумно влюблённый | lovestruck |
gen. | безумно влюблённый остолоп | lovestruck fool |
Makarov. | боюсь, Грейс просто-таки влюбилась в того рыжего парня | I'm afraid Grace is really hooked on that red-haired boy |
gen. | бросить влюблённый взгляд | give an ogle |
Makarov. | быть безумно влюблённым | be head over ears in love |
inf. | быть влюблённым | be keen (on someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | be mad |
slang | быть влюблённым | carry the torch (особ. без взаимности; for someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | carry a torch (особ. без взаимности; for someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | be mad (about someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | be daffy (about someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | carry the torch |
slang | быть влюблённым | carry a torch |
slang | быть влюблённым | be daffy |
inf. | быть влюблённым | have it (for someone – в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым | be struck |
gen. | быть влюблённым | be sweet |
gen. | быть влюблённым | be in love (with someone – в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым | be sweet (on / upon someone – в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым | be struck (on someone – в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым | be enamoured (of someone – в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым | be enamoured |
gen. | быть влюблённым в | have a fancy for (кого-либо) |
Makarov., inf., obs. | быть влюблённым в | be sweet on (someone – кого-либо) |
gen. | быть влюблённым в | be mashed on |
Makarov. | в юности он был влюблён в учительницу французского | he had a teenage crush on his French teacher |
slang | влюбившийся по уши | smitten |
Makarov. | влюбить в | get to fall in love with |
idiom. | влюбить кого-либо в себя | sweep sb off their feet (markovka) |
gen. | влюбить в себя | make a mash on (кого-либо) |
obs. | влюбить в себя до безумия | assot |
gen. | влюбиться без взаимности | be crossed in love |
amer. | влюбиться без памяти | fall head over heels in love (Very few people actually fall head over heels in love with each other. Val_Ships) |
jarg. | влюбиться без памяти | crush on (someone Miha4406) |
gen. | влюбиться без памяти | fall hard (ART Vancouver) |
Игорь Миг | влюбиться без памяти в | be head over heels in love with |
Игорь Миг | влюбиться безумно | be head over heels in love with |
Makarov. | влюбиться в | be mashed on (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | влюбиться в | fall for (someone – кого-либо) |
Makarov. | влюбиться в | be stuck on (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | влюбиться в | be into |
Игорь Миг | влюбиться в | drum up a crush on |
gen. | влюбиться в | be soft on upon, someone (кого-либо) |
gen. | влюбиться в | fall in love with (кого-л.) |
gen. | влюбиться в | grow fond of (к.л. место, см. "grow to like" Miha4406) |
Makarov. | влюбиться в | give one's heart to (someone – кого-либо) |
Makarov. | влюбиться в | tumble for (кого-либо) |
Makarov. | влюбиться в | be soft upon (someone – кого-либо) |
Makarov. | влюбиться в | lose one's heart to (someone – кого-либо) |
inf. | влюбиться в | fall for (smb., кого́-л.) |
amer. | влюбиться в | fall in love (кого-либо; He fell in love with a young German student. Val_Ships) |
Makarov. | влюбиться в | have a mash on (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | влюбиться в | go for (someone – кого-либо) |
Makarov. | влюбиться в | fall in love with (someone – кого-либо) |
gen. | влюбиться в | be taken with (someone – кого-либо I. Havkin) |
gen. | влюбиться в девушку | be smitten with a girl |
gen. | влюбиться в девушку | be smitten with a girl |
amer. | влюбиться в (кого-либо | fall in love (He fell in love with a young German student. Val_Ships) |
slang | влюбиться в кого-то | fall for |
gen. | влюбиться в кого-то | fallen in love with (bigmaxus) |
gen. | влюбиться в коллегу по работе | fall for a co-worker (ART Vancouver) |
inf. | влюбиться в кого-л. по уши | be gone on (smb.) |
Makarov. | влюбиться в кого-либо по уши | come on strong to (someone) |
Makarov. | влюбиться в кого-либо по уши | come on strong for (someone) |
slang | влюбиться до безумия | have one's nose open |
Игорь Миг | влюбиться до безумия в | be head over heels in love with |
gen. | влюбиться до безумства | fall madly in love (Andrey Truhachev) |
inf. | влюбиться до беспамятства | be scooped off one's feet (КГА) |
Makarov. | влюбиться до самозабвения | be hopelessly in love (with; в) |
inf. | влюбиться не на шутку | get it bad (You seem to have got it pretty bad – Похоже, что вы влюбились не на шутку VLZ_58) |
idiom. | влюбиться по самые уши | be head over heels in love (Taras) |
Игорь Миг | влюбиться по уши | be head over heels in love with |
inf. | влюбиться по уши | fall hard (Taras) |
inf. | влюбиться по уши | fall for someone like a ton of bricks (ART Vancouver) |
inf. | влюбиться по уши | get it badly (She's got it very badly over you – Она влюбилась в вас по уши VLZ_58) |
inf. | влюбиться по уши | be/fall head over heels in love with sb (starynina) |
inf. | влюбиться по уши | love to pieces (Anglophile) |
gen. | влюбиться в кого-либо по уши | come on strong to |
austral., slang | влюбиться по уши | do one's nuts over |
idiom. | влюбиться по уши | fall for sb. completely (To become completely infatuated with someone; to fall in love with someone (idioms.thefreedictionary.com): The moment I met my wife, I fell for her completely. ART Vancouver) |
idiom. | влюбиться по уши | be head over heels in love (Taras) |
proverb | влюбиться по уши | be fathoms deep in love |
gen. | влюбиться по уши | fall madly in love |
gen. | влюбиться по уши | head-over-heels (RiverJ) |
gen. | влюбиться в кого-либо по уши | come on strong for |
gen. | влюбиться по уши в | be wrapped up with |
inf. | влюбиться по уши в | fall head over heels for (Technical) |
gen. | влюбиться по уши в | be wrapped up in |
gen. | влюбиться с первого взгляда | fall in love at first sight (kefiring) |
gen. | влюбиться с первого взгляда | love on the spot. (EatMyShorts) |
lat. | Влюбленные – безумные | Amantes sunt amentes (Andrey Truhachev) |
proverb | Влюбленные –это безумные | Lovers are lunatics (Andrey Truhachev) |
proverb | Влюбленные это безумные | Lovers are lunatics (Andrey Truhachev) |
lat. | Влюбленные безумные | Amantes sunt amentes (Andrey Truhachev) |
cinema | Влюбленные женщины | Women in Love (британский кинофильм 1969 года. Экранизация одноимённого романа Д. Г. Лоуренса. Andrey Truhachev) |
gen. | "Влюбленный Роланд" | Orlando Innamorato (поэма М. Боярдо) |
Makarov. | влюблено смотреть на | look with eyes full of love at (someone – кого-либо) |
Makarov. | влюблено смотреть на | eye someone amorously (кого-либо) |
gen. | влюблён по уши | be over head and ears in love |
gen. | влюблённая парочка | Jack and Jill |
gen. | влюблённая парочка | lover |
gen. | влюблённого любит весь мир | all the world loves a lover |
inf. | влюблённые голубки | lovey-dovey (VLZ_58) |
inf. | влюблённые голубки | lovebirds (VLZ_58) |
gen. | влюблённый без памяти | deep in love |
gen. | влюблённый в | in love with |
gen. | влюблённый в | enamoured of |
gen. | влюблённый в | enamored of |
gen. | влюблённый в | enamored with (идиома Dmitrieva) |
gen. | влюблённый в самого себя | self-endeared |
gen. | влюблённый в самого себя | narcissistic (Taras) |
Makarov. | влюблённый в свою работу | wedded to his work |
gen. | влюблённый в свою работу | passionate (passionate professionals ART Vancouver) |
gen. | влюблённый в своё дело | passionate (ART Vancouver) |
gen. | влюблённый в себя | narcissistic (Taras) |
inf. | влюблённый в футбол | soccer-crazy (Andrey Truhachev) |
inf. | влюблённый в футбол | crazy about football (Andrey Truhachev) |
inf. | влюблённый в футбол | football-crazy (Andrey Truhachev) |
gen. | влюблённый взгляд | googly eyes (andreon) |
fr. | влюблённый взгляд | oeillade |
gen. | влюблённый взгляд | tender look (Anglophile) |
gen. | влюблённый взгляд | amorous look (Anglophile) |
gen. | влюблённый взгляд | heart eyes (Ah, are you two dating? No, why do you ask that? Because you were looking at her with heart eyes! Taras) |
gen. | влюблённый взгляд | make cow eyes (nou) |
gen. | влюблённый взгляд | goo-goo eyes (She looked at Phil with goo-goo eyes (Eclipse by Stephenie Meyer) spartan) |
Gruzovik | влюблённый взгляд | amorous glance |
gen. | влюблённый взгляд | ogle |
gen. | влюблённый во | be shook on something |
gen. | влюблённый во (что-либо относящийся с энтузиазмом к | be shook on something (чем-либо) |
slang | влюблённый до безумия | goofy |
gen. | влюблённый до безумия | infatuated (bigmaxus) |
gen. | влюблённый в кого-либо до безумия | infatuated with (someone) |
gen. | влюблённый до безумия | besotted |
gen. | влюблённый в кого-либо до безумия | distractedly in love with (someone) |
slang | влюблённый или почти влюблённый | serious about (someone); в кого-либо Interex) |
gen. | влюблённый мужчина | man who loves (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | влюблённый по уши | head over heels in love |
Gruzovik | влюблённый по уши | head over ears in love |
gen. | влюблённый по уши | fathoms deep in love |
gen. | влюблённый по уши | silly |
gen. | влюблённый по уши | taken with |
slang | влюблённый по уши | lovestoned (SeventhSon) |
slang | влюблённый "по уши" | cow-simple |
gen. | влюблённый по уши | deep in love |
lit. | "Влюблённый Роланд" | Orlando Innamorato (1495, рыцарская поэма Маттео Мария ди Скандиано Боярдо) |
proverb | влюблённый рябин не видит | faults are thick where love is thin |
gen. | влюблённый страстно в | mad (кого-л.) |
gen. | влюблённый страстно во | mad (что-л.) |
lit. | "Влюблённый сэр Джон" | Sir John in Love (1929, опера Марка Теренция Варрона) |
gen. | влюблённый, томящийся от любви | dosed (VictorMashkovtsev) |
gen. | влюблённый человек | smitten kitten (terrarristka) |
gen. | влюблённый юноша | Romeo |
gen. | вот так так, она оказывается опять влюблена! | well, what do you know, she's in love again! |
gen. | все знали, что они безумно влюблены друг в друга | everybody knew they had a terrible case on each other |
Makarov. | Грейс уже два года по уши влюблена в этого рыжего парня, пора ей найти кого-нибудь более подходящего | Grace has been infatuated with that red-haired boy for over two years, it's time she found someone else more suitable |
cultur. | девочка, которая разбрасывает цветы перед влюблённой парой или перед невестой на свадьбе | flower girl (Andrey Truhachev) |
relig. | День всех влюблённых | Saint Valentine's Day |
Makarov. | Джим по уши влюбился в Мери с того самого дня, когда они встретились | Jim fell for Mary in a big way when they first met |
Makarov. | если бы я своими глазами увидел Господа Бога, то влюбился бы в отца Гиллигана как в родного | my actually seeing God would put me in big with Father Gilligan |
Makarov. | её влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел | her husband has been in love with her ever since he knew her |
lit. | "Исповедь влюблённого" | Confessio Amantis (1390?, поэма Джона Гауэра) |
lit. | Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. | When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. (J. Susann) |
cinema | кто может влюбиться в робота? | who'd ever fall for an android? (sophistt) |
cinema | кто может влюбиться в роботессу? | who'd ever fall for an android? (sophistt) |
gen. | мы едва не влюбились по-настоящему | so close to being in love (Alex_Odeychuk) |
slang | мы любим тех, кто нас не любит и губим тех, кто в нас влюблён. | Treat them mean, keep them keen. |
gen. | навсегда влюбиться в | lose one's heart to (sankozh) |
Makarov. | наш философ был сильно и даже неистово влюблён | our philosopher was heartily and even frantically in love |
gen. | не влюблённый | heart free |
gen. | не влюблённый | heart whole |
gen. | не влюблённый | heart-whole |
gen. | не влюблённый | heart-free |
gen. | нерешительный влюблённый | backward lover |
gen. | он безнадёжно влюблён | he is hopelessly in love |
Makarov. | он бросил на неё влюблённый взгляд | he gave her an amorous look |
Makarov. | он был безнадёжно влюблён в мисс Камерун | he was hopelessly in love with Miss Cameron |
gen. | он был безнадёжно влюблён в мисс Кэмерон | he was hopelessly in love with Miss Cameron |
Makarov. | он был безумно в неё влюблён | he was crazy in love with her |
gen. | он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времени | he was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time |
Makarov. | он был по уши влюблён | he fell head over heels in love |
gen. | он был по уши влюблён | he was head over heels in love |
gen. | он в неё безумно влюблён | he is madly in love with her |
gen. | он влюбился в нее | he fell in love with her |
gen. | он влюбился в нее | he became amorous of her |
gen. | он влюбился в неё с первого взгляда | he has been in love with her ever since he knew her |
Makarov. | он влюбился в пышную парикмахершу | he fell in love with a buxom hairdresser |
gen. | он влюбился по уши | he fell hopelessly in love |
gen. | он влюблён по уши | he is head over heels in love |
gen. | он, кажется, без памяти влюблён в нее | he seems to be quite smitten with her |
gen. | он объявил, что страстно влюблён в нее | he declared his passionate attachment to her |
Makarov. | он по уши влюбился в Анну с того самого дня, когда они встретились | he fell for Ann in a big way when they first met |
gen. | он по уши влюбился в Мэри с того самого дня, когда они встретились | he fell for Mary in a big way when they first met |
gen. | он по уши влюблён | he is head over ears in love |
gen. | он по уши влюблён | he is up-stroke his ears in love in debt (в долгу) |
gen. | он по уши влюблён | he is up to the ears in love |
gen. | он почти влюблён | his feelings are not far removed from love |
gen. | он снова влюбился | again the love-fit is on him (он снова находится в состоянии влюбленности) |
Makarov. | она безумно влюблена в него | she is madly in love with him |
Makarov. | она была влюблена в него до самозабвения | she was in love with him to distraction |
Makarov. | она в него влюблена | she is sweet on him |
Makarov. | она влюбилась в нищего художника | she fell in love with a penniless artist |
gen. | она влюблена в этого актёра | she moons over actor |
gen. | она влюблена в этого актёра | she moons over this actor |
psychol. | она, должно быть, ни в кого не влюблена | she's got to love nobody |
gen. | она опять делала вид, что влюблена | she was play-acting again when she declared she was in love |
gen. | она по уши влюбилась в него | she fell desperate in love with him |
Makarov. | она уже больше двух лет по уши влюблена в этого рыжего парня | she has been infatuated with that red-haired boy for over two years |
Makarov. | она шокировала семью, влюбившись в женатого мужчину | she scandalized her family by falling in love with a married man |
gen. | они влюблены друг в друга с детства | they have been sweeties since childhood |
gen. | они влюблены друг в друга с детства | they have been sweethearts since childhood |
Makarov. | они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушко | they are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing |
gen. | откровенно влюблённый взгляд | demonstratively affectionate look |
gen. | отчаянно влюбиться | be hopelessly in love (with someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | отчаянно влюбиться | be desperately in love (Andrey Truhachev) |
gen. | очень сильно влюблённый в какую-то женщину | dizzy with a dame |
inf. | по уши влюбиться | fall head over heels (Rust71) |
idiom. | по уши влюбиться | be head over heels in love (They are head over heels in love with each other; John is head over heels in love with Mary Taras) |
gen. | по уши влюбиться | be hopelessly in love (with someone/something Andrey Truhachev) |
inf. | по уши влюбиться в | gone on (кого-либо) |
inf. | по уши влюбиться в | be gone on (кого-либо) |
Makarov. | по уши влюбиться в | be dead gone on (someone – кого-либо) |
idiom. | по уши влюблён | head over heels in love (Самурай) |
gen. | по уши влюблён | Love struck (Andy) |
gen. | по уши влюблённый | far-gone |
gen. | по уши влюблённый | completely in love (из учебника dimock) |
Makarov. | по уши влюблённый | over head and ears in love |
Makarov. | по уши влюблённый | head over ears in love |
brit. | по уши влюблённый | daft (I was daft about him Bullfinch) |
gen. | по уши влюблённый | far gone |
gen. | по уши влюблённый | deep in love |
Игорь Миг | по уши влюблённый в | completely besotted with (He is completely besotted with her.) |
gen. | потому что я влюблён | because I'm in love |
gen. | признания влюблённого | lover's secrets |
gen. | простоватый, но верный влюблённый | Barkis |
gen. | простоватый, но неизменно верный влюблённый | Barkis |
lit. | пылкий влюблённый | Romeo |
Makarov. | пытаться влюбить в себя | make a dead-set at (someone); обыкн. о женщине) |
gen. | самоубийство влюблённых | lovers' suicide (HarryWharton&Co) |
gen. | сентиментально влюблённый | spoon |
inf. | сентиментальный влюблённый | spooney |
gen. | сентиментальный влюблённый | spoony |
slang | сильно влюбиться | crash and burn (Interex) |
gen. | сильно влюблён | very much in love |
inf. | сильно влюблённый | crushed out (markovka) |
slang | страстно влюбиться | go overboard for (someone) |
gen. | страстно влюбиться | go overboard for (sb., в кого-л.) |
gen. | страстно влюблённый | dotard |
gen. | страстно влюблённый | doter |
gen. | страстно влюблённый | mad (во что-либо, в кого-либо) |
gen. | так сильно влюбиться | hit so hard in love (Alex_Odeychuk) |
gen. | увлечься кем-либо влюбиться | have a mash on (в кого-либо) |
photo. | фото, сделанное влюблённой парочкой | couplie (mahavishnu) |
modern | фразы-шаблоны для флирта, направленные на то, чтобы собеседник в тебя влюбился, "запал" | pick-up lines (Пример Pick-up line: "Damn girl, you have more curves than a race track!" Franka_LV) |
gen. | художник, влюблённый в свою работу | dedicated artist (одержимый своей работой) |
bot., fig. | человек, влюблённый в себя | narcissus |
gen. | эта глупышка влюбилась в молодого художника без оглядки | this foolish woman dotes on the young artist |
gen. | это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а любезное, ясное и трезвое, интересное письмо | it's not a spoony, lovelorn effusion, but a good, rational, amusing letter |
Makarov. | это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а нормальное, ясное и трезвое, интересное письмо | it's not a spooney, love-lorn effusion, but a good, rational, amusing letter |
Makarov. | этот парень просто влюблён в учителя, ловит каждое его слово | the boy admires his teacher, he hangs on his every word |
gen. | я влюбилась в | I fell in love with (Alex_Odeychuk) |
gen. | я влюбился в | I fell in love with (Alex_Odeychuk) |
inf. | я влюблён по уши | I'm head over heels in love (Yanick) |
gen. | я влюблён по уши | I'm head over heels in love |
mus. | я просто оглушу тебя, незаметно влюбив в себя | I'm just stunnin' with my love glue gun (Alex_Odeychuk) |
gen. | я прямо по уши влюбился в неё | I'm stuck on her |