DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing влачить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.виды искусства, которые столетиями влачили жалкое существованиеarts that had been stagnating for centuries
idiom.влачащий жалкое существованиеthe bottom of the heap (Mira_G)
gen.влачащий нищенское существованиеdirt poor
gen.влачащий своё существованиеlingerer
Makarov.влачить дни своиlinger out one's days
gen.влачить жалкое существованиеfall on evil days (Anglophile)
gen.влачить жалкое существованиеdoss around (Interex)
gen.влачить жалкое существованиеdrag out a miserable existence (Interex)
gen.влачить жалкое существованиеlanguish in poverty
gen.влачить жалкое существованиеlinger
gen.влачить жалкое существованиеlinger out one's life
gen.влачить жалкое существованиеeke out a meager existence (VLZ_58)
gen.влачить жалкое существованиеlanguish in misery (Grebelnikov)
gen.влачить жалкое существованиеeke out a living (Taras)
gen.влачить жалкое существованиеlead a dog's life
gen.влачить жалкое существованиеlive from hand to mouth
Makarov.влачить жалкое существованиеdrag on a wretched existence
Makarov.влачить жалкое существованиеeke out miserable existence
Makarov., inf.влачить жалкое существованиеslum it
Makarov.влачить жалкое существованиеlinger out one's days
inf., amer.влачить жалкое существованиеscuffle (преим.)
slangвлачить жалкое существованиеstink it up (VLZ_58)
fig.of.sp.влачить жалкое существованиеlimp along (Горянина)
Gruzovik, obs.влачить жалкое существованиеdrag out a wretched existence
obs., poeticвлачить жалкое существованиеdrag out a wretched existence
Makarov.влачить жалкое существованиеlinger out one's life
Makarov.влачить жалкое существованиеlinger out
Makarov.влачить жалкое существованиеlinger on
Makarov.влачить жалкое существованиеlead a miserable existence
gen.влачить жалкое существованиеexist
gen.влачить жалкое существованиеmuddle through (Taras)
gen.влачить жалкое существованиеeke out a wretched existence (VLZ_58)
gen.влачить жалкое существованиеeke out a bare existence (4uzhoj)
gen.влачить жалкое существованиеlinger out one's days
gen.влачить жалкое существованиеeke out a miserable existence (Linguee: the others had to eke out a miserable existence in extreme poverty for years 4uzhoj)
gen.влачить жалкое существованиеlead a wretched existence
gen.влачить жизньlinger life away
inf., amer.влачить нищенское существованиеscuffle (преим.)
gen.влачить существованиеmaking do (Borita)
gen.одни купаются в роскоши, другие влачат полуголодное существованиеsome live in luxury, while others are starving
gen.он влачил жалкое существованиеhe led a miserable existence
Makarov.она влачила заурядное существование, заполненное нудными обыденными деламиshe was living a hole-and-corner existence full of daily drudgery
Makarov.она много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собойshe dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself
gen.остро нуждаться, влачить нищенское существованиеlive on the edge (Too many children live on the edge, without proper food or medical care. sea holly)
Makarov.писатель много лет влачил ужасное существованиеthe writer dragged on an unhappy existence for many years
proverbхудая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачитсяill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow (M. Drayton; М. Дрейтон)