Subject | Russian | English |
Makarov. | виды искусства, которые столетиями влачили жалкое существование | arts that had been stagnating for centuries |
idiom. | влачащий жалкое существование | the bottom of the heap (Mira_G) |
gen. | влачащий нищенское существование | dirt poor |
gen. | влачащий своё существование | lingerer |
Makarov. | влачить дни свои | linger out one's days |
gen. | влачить жалкое существование | fall on evil days (Anglophile) |
gen. | влачить жалкое существование | doss around (Interex) |
gen. | влачить жалкое существование | drag out a miserable existence (Interex) |
gen. | влачить жалкое существование | languish in poverty |
gen. | влачить жалкое существование | linger |
gen. | влачить жалкое существование | linger out one's life |
gen. | влачить жалкое существование | eke out a meager existence (VLZ_58) |
gen. | влачить жалкое существование | languish in misery (Grebelnikov) |
gen. | влачить жалкое существование | eke out a living (Taras) |
gen. | влачить жалкое существование | lead a dog's life |
gen. | влачить жалкое существование | live from hand to mouth |
Makarov. | влачить жалкое существование | drag on a wretched existence |
Makarov. | влачить жалкое существование | eke out miserable existence |
Makarov., inf. | влачить жалкое существование | slum it |
Makarov. | влачить жалкое существование | linger out one's days |
inf., amer. | влачить жалкое существование | scuffle (преим.) |
slang | влачить жалкое существование | stink it up (VLZ_58) |
fig.of.sp. | влачить жалкое существование | limp along (Горянина) |
Gruzovik, obs. | влачить жалкое существование | drag out a wretched existence |
obs., poetic | влачить жалкое существование | drag out a wretched existence |
Makarov. | влачить жалкое существование | linger out one's life |
Makarov. | влачить жалкое существование | linger out |
Makarov. | влачить жалкое существование | linger on |
Makarov. | влачить жалкое существование | lead a miserable existence |
gen. | влачить жалкое существование | exist |
gen. | влачить жалкое существование | muddle through (Taras) |
gen. | влачить жалкое существование | eke out a wretched existence (VLZ_58) |
gen. | влачить жалкое существование | eke out a bare existence (4uzhoj) |
gen. | влачить жалкое существование | linger out one's days |
gen. | влачить жалкое существование | eke out a miserable existence (Linguee: the others had to eke out a miserable existence in extreme poverty for years 4uzhoj) |
gen. | влачить жалкое существование | lead a wretched existence |
gen. | влачить жизнь | linger life away |
inf., amer. | влачить нищенское существование | scuffle (преим.) |
gen. | влачить существование | making do (Borita) |
gen. | одни купаются в роскоши, другие влачат полуголодное существование | some live in luxury, while others are starving |
gen. | он влачил жалкое существование | he led a miserable existence |
Makarov. | она влачила заурядное существование, заполненное нудными обыденными делами | she was living a hole-and-corner existence full of daily drudgery |
Makarov. | она много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой | she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself |
gen. | остро нуждаться, влачить нищенское существование | live on the edge (Too many children live on the edge, without proper food or medical care. sea holly) |
Makarov. | писатель много лет влачил ужасное существование | the writer dragged on an unhappy existence for many years |
proverb | худая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачится | ill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow (M. Drayton; М. Дрейтон) |