Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Dutch
English
Estonian
German
Hungarian
Italian
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Spanish
Tajik
Ukrainian
Vietnamese
Terms
containing
вконец
|
all forms
|
exact matches only
Subject
Russian
English
inf.
вконец
выбиться из сил
get stressed out
(
Andrey Truhachev
)
inf.
вконец
вымотаться
be all washed-up
(
Andrey Truhachev
)
gen.
вконец
замучить
tear heart out
(уморить, кого-либо)
Makarov.
вконец
замучить
tear
someone's
heart out
(кого-либо)
amer.
вконец
замучить
be sick and tired
(I`m sick and tired of you blaming me for everything! – Как же ты меня достал своими вечными придирками!
Александр_10
)
gen.
вконец
замучить
tear heart out
(кого-либо)
idiom.
вконец
запудрить мозги
sell ice to Eskimos
(
VLZ_58
)
gen.
вконец
запутавшийся
deep in difficulties
inf.
вконец
заработаться
run oneself ragged
(
4uzhoj
)
gen.
вконец
зачитать
read
something
to tatters
(
alex
)
inf.
вконец
измотаться
be all washed-up
(
Andrey Truhachev
)
inf.
вконец
измочалиться
get stressed out
(
Andrey Truhachev
)
gen.
вконец
испортить просьбу слишком частым повторением
flog a request to death
gen.
вконец
испортить шутку слишком частым повторением
flog a joke to death
gen.
вконец
испорченный
thoroughly spoiled
inf.
вконец
обессилеть
be all washed-up
(
Andrey Truhachev
)
inf.
вконец
обессилеть
get stressed out
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
вконец
оскандалиться
make a proper Charlie of oneself
(
Andrey Truhachev
)
inf.
вконец
оскандалиться
make a complete fool of oneself
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
вконец
осрамиться
make a proper Charlie of oneself
(
Andrey Truhachev
)
inf.
вконец
осрамиться
make a complete fool of oneself
(
Andrey Truhachev
)
Makarov.
вконец
разбить машину
smash up the car
(в аварии)
Makarov.
вконец
разбить машину
flog the car to the ground
(не жалея в эксплуатации)
Makarov.
вконец
расхворавшийся
desperately ill
Makarov.
вконец
уморить
tear
someone's
heart out
(кого-либо)
gen.
вконец
уморить
tear heart out
(кого-либо)
inf.
вконец
умотаться
get stressed out
(
Andrey Truhachev
)
gen.
длинный переход
вконец
измотал войско
the long march has quite finished the troops
gen.
длинный переход
вконец
измотал солдат
the long march has quite finished the troops
Makarov.
её отец был
вконец
изнурённым человеком, обременённым грузом прожитых лет
her father was a tired and exhausted individual, loaded with years
slang
измученный
вконец
whacked to the wide
gen.
лошадь, нанятая
вконец
job horse
gen.
нанять лошадь
вконец
let a horse by the job
gen.
он
вконец
испорчен
he is spoilt rotten
gen.
он
вконец
разорился
he was entirely ruined
Makarov.
он вымотался
вконец
he is completely spent
Makarov.
он её
вконец
запутал
he had her tied up in knots
gen.
он измучается
вконец
, если не будет спать
he will burn himself out unless he gets some sleep
Makarov.
Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы
вконец
всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удался
Heavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed.
amer.
разорённый
вконец
flat-broke
Makarov.
шесть недель такой работы измотали меня
вконец
after six weeks of such work I was just about all in
Get short URL