DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing виться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бабочки вьются на светуbutterflies are skirling in the shine
proverbв добром житье кудри вьютсяhe lives long that lives well (дословно: Кому хорошо живётся, тот долго живёт)
idiom.верёвки витьputty in hands (из кого-либо VLZ_58)
gen.верёвки вить изturn someone around one's little finger (кого-либо)
Gruzovikверёвки вить изtwist someone around one's little finger (кого-либо)
gen.верёвки вить изtwist someone around one's little finger (кого-либо)
gen.верёвки вить изtwist someone round little finger (кого-либо)
tech.вило-мотыгаprong hoe
tech.вило-мотыгаtwo-prong hoe
tech.витый картриджtwist cartridge (Самурай)
Gruzovikвить венкиweave garlands
proverbвить веревки изtwist someone round one's little finger (кого-либо)
gen.вить веревки изtwist around one’s little finger
gen.вить верёвкиtwist on around one's little finger (Interex)
gen.вить верёвкиtwist someone around one's little finger (Kovrigin)
gen.вить верёвкиturn round little finger (кого-либо)
fig.of.sp.вить верёвкиwrap around one's finger (из кого-либо Kovrigin)
Makarov.вить верёвкиwind round finger (кого-либо)
inf.вить верёвкиwrap someone round little finger (Olga Fomicheva)
gen.вить верёвкиturn round finger (кого-либо)
gen.вить верёвкиwrap on around one's finger (Interex)
gen.вить верёвкиtwist round finger (кого-либо)
idiom.вить верёвкиwrap around little finger (SergeiAstrashevsky)
proverbвить верёвки изturn somebody round little finger (кого-либо)
Makarov.вить верёвки изtwist someone around one's little finger (кого-либо)
inf.вить верёвки изtwist someone round little finger (кого-либо)
proverbвить верёвки изturn somebody round one's finger (кого-либо)
Gruzovik, inf.вить верёвки из кого-либоtwist someone round one's little finger
gen.вить верёвки изturn somebody round one's finger (кого-либо)
gen.вить верёвки изtwist someone round one's little finger
gen.вить верёвки изwind round little finger (кого-либо В.И.Макаров)
gen.вить верёвки изtwist someone round one's little finger (кого-либо)
gen.вить верёвкуlay rope
Gruzovik, nautic.вить верёвкуlay rope
anim.husb.вить гнездоbuild
book.вить гнездоnidify
gen.вить гнездоmake a nest
gen.вить гнездоweave a nest
Gruzovik, prop.&figur.вить гнездоbuild a nest
biol.вить гнездоnestle
book.вить гнездоnidificate
gen.вить гнездоnest
Makarov.вить гнездо в дуплеmake a nest in the hollow of a tree
Makarov.вить гнездо в кустахmake a nest in bushes
Makarov.вить гнездо под крышей домаmake a nest under the eaves
Makarov.вить гнездо под крышей домаmake a nest behind the eaves
gen.вить гнёздаmake nests
gen.вить гнёздаtimber
railw.вить канатlay
tech.вить колёсwheel wobble
gen.вить плестиtwine
mil.вить сеноspin hay
Gruzovik, fig.виться вьюномtwist of a road
gen.виться вьюномwind (of a road)
Gruzovik, fig.виться вьюномwind of a road
gen.виться вьюномtwist
Makarov.виться вьюном околоhover around (someone – кого-либо)
gen.виться вьюном околоtry to get round (someone – кого-либо)
Gruzovik, fig.виться вьюном около кого-либоdance attendance on (someone)
Gruzovik, fig.виться вьюном около кого-либоtry to get round (someone)
Makarov.виться вьюном околоdance attendance on (someone – кого-либо)
gen.виться вьюном околоdance attendance on (someone – кого-либо)
gen.виться кверхуclimb up (о растении)
navig.виться, клубитьсяcurl (о дыме, облаках)
gen.виться красивыми локонамиwave in beautiful curves
Makarov.виться лентойwind its way (о реке и т. п.)
Gruzovikвиться лентойtwist
Gruzovikвиться лентойmeander
gen.виться лентойribbon (о реке и т.п.)
archit.воздушная витьair twist (декоративный узор ножки бокала, который получается перекручиванием стеклянного стержня с вертикальными воздушными прожилками, помещенными в массе стекла)
gen.волосы у неё вьются от природыher hair waves naturally (beautifully, lightly, etc., и т.д.)
gen.вьюны вьются вокруг подпорокcreepers twist round their props
gen.вьюны вьются на подпоркахcreepers twist on their props
geogr.г. ВилаVila
prop.nameДе ВитоDe Vito
gen.Дзнни Де ВитоDanny De Vito (амер. комедийный киноактёр и режиссёр)
Makarov.дорога вьётся вокруг озераthe road sweeps round the lake
Makarov.дорога вьётся вокруг озераroad sweeps round the lake
Makarov.дорога вьётся меж горthe road snakes through the mountains
Makarov.дорожка вьётсяthe path winds
Makarov.дорожка вьётсяpath winds
cinemaДэнни де ВитоDanny de Vito
Makarov.жёлтые мотыльки начали виться над цветамиthe yellow moths began to twirl round the flowers
Makarov.здесь аист и орёл, на скалах и кедрах гнёзда вьютthe eagle and the stork, on cliffs and cedar tops thir eyries build (J. Milton)
gen.зубец вилtine
gen.комары со звоном вьются вокруг меняthe mosquitoes sing round me
gen.круто витьсяkink (о волосах)
Игорь Миглентой витьсяsnake (о дороге)
Makarov.лозы вьются вокруг шестаvines wind around a pole
gen.меня ничуть не уди-вило, что всё это было ложьюit was no surprise to me to find that it was all a lie
gen.место, где стаи грачей вьют свои гнёздаrookery
gen.можно верёвки витьbe wax in someone's hands
Makarov.над лагерным костром вился дымокthe camp-fire let off puffs of smoke
gen.он может из вас верёвки витьhe can twist you round his little finger
gen.плющ вьётся вверх по стенеthe ivy is climbing up the wall
Makarov.по лесу вьётся тропинкаthe path threads through the forest
Makarov.по лесу вьётся тропинкаpath threads through the forest
gen.по однотонному общему фону вьётся прихотливый узор другого цветаcoloured whimsical ornamental pattern winding its way across a unicoloured background
gen.растения вьются по рамамthe plants climb on frames (on the rock, on the wall, etc., и т.д.)
electr.eng.регулировочный витadjusting screw
Makarov.река вьётсяriver winds
Makarov.река вьётсяthe path winds
Makarov.река вьётсяthe river winds
Makarov.река вьётсяpath winds
proverbсколько верёвку ни вить, а концу бытьthe longest day has an end (дословно: Как бы долог день ни был, у него есть конец)
saying.сколько верёвочке не виться, а конец будетthe mills of Gods grind slowly, but they grind exceedingly small (VLZ_58)
saying.сколько верёвочке не виться, а конец будетA pitcher goes often to the well, but is broken at last. (Galiya)
saying.сколько верёвочке не виться, а конец будетit will catch up with you in the end (Leonid Dzhepko)
saying.сколько верёвочке не виться, а конец будетthe pitcher goes once too often to the well and gets broken at last (VLZ_58)
saying.сколько верёвочке ни виться, а конец будетcheat, and the cheese will show (VLZ_58)
saying.сколько верёвочке ни виться, а конец будетcrime will out (VLZ_58)
saying.сколько верёвочке ни виться, а конец будетmurder will out (VLZ_58)
saying.сколько верёвочке ни виться, а конец будетtruth will out (VLZ_58)
saying.сколько верёвочке ни виться, а конец будетat length the fox is brought to the furrier (VLZ_58)
saying.сколько верёвочке ни виться, а конец будетthe pitcher goes often to the well, but is broken at last (Leonid Dzhepko)
proverbсколько верёвочке ни виться, а конец будетthe longest day has an end
proverbсколько верёвочке ни виться, а конец всё равно найдётсяthere are always loose ends from any weave (Technical)
Makarov.след петляет, вьётся по лесуthe trail winds through the forest
proverbсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётсяgod helps him who helps himself
proverbсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётсяevery man is the architect of his own fortune
proverbсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётсяevery man is the architect of his own fortunes (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
Makarov.текстильная витьtextile fiber
gen.тропинка вьётся по выступу утёса к вершинеthe path runs along the brow of the cliff to the summit
gen.у неё волосы вьются от природыher hair curls naturally
Makarov.у неё вьются волосыshe has a natural wave in her hair (от природы)
gen.у неё вьются волосыher hair curls naturally
gen.у неё вьются волосыher hair goes in ringlets (Вирченко)
gen.у неё вьются волосыshe has a natural wave in her hair
lawуслoвитьсяmake arrangement (Право международной торговли On-Line)
Makarov.флаг вьётся на ветруflag flaps in the wind
Makarov.флаг вьётся на ветруa flag flaps in the wind
Makarov.эта проволочная рама предназначена для того, чтобы помешать птицам вить гнезда на нашей трубеthis wire frame is intended to prevent birds from nesting in our chimney
gen.эта проволочная рама предназначена для того, чтобы помешать птицам вить гнёзда в нашем дымоходеthis wire frame is intended to prevent birds from nesting in our chimney