DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing видалый | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.более несчастной женщины свет не видалnever was a woman more unhappy
gen.в гробу видал я ваш праздник!bah humbug! (официально такого перевода Скруджевой фразы нет, но можно использовать Bartek2001)
gen.видал видыnot born yesterday (Anglophile)
gen.Видал СассунVidal Sassoon (англ. парикмахер, которому покровительствовали поп-звезды и модели с нач. 1950-х)
Makarov.вина из винограда сортов Рислинг и ВидалRiesling and Vidal wines
namesГор ВидалGore Vidal (р. 1925, амер. писатель. Автор историко-политических романов, пьес)
gen.Гор ВидалGore Vidal (амер. писатель, драматург и критик)
gen.дитя, каких не видал светa babe all babes excelling
inf.каких свет не видалunheard-of (Val_Ships)
Игорь Мигкаких свет не видалone-of-a-kind
proverbкто в море не бывал, тот горя не видалhe that never climbed never fell
slangне знаю не видалknow from nothing
slangне знаю не видалdon't know from nothing
proverbне кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never stumbled never fell
proverbне кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never rode never fell
Makarov.он видал видыhe has seen life
gen.он видал видыhe has been around (об опытном человеке)
gen.он от роду ничего подобного не видалhe never saw anything like it in his life
gen.он отроду не видал ничего подобногоhe has never seen the like
gen.он отроду не видал ничего подобногоhe has never in his born days seen the like
inf.он целые сутки не видал во рту куска хлебаhe didn't have a piece of bread in his mouth all day
Makarov.она не видала его после его возвращенияshe has not seen him since his return
Makarov.она не видала его после его возвращенияshe has not seen him since he came back
Makarov.по его лицу видно, что он видал видыhis face has seen service
gen.такого абсурдного зрелища свет не видалthe most absurd spectacle on earth
gen.эта девица видала видыthat's a girl that's been around
Makarov.этот чемодан видал видыthe suitcase has had some rough handling
Makarov.этот чемодан видал видыsuitcase has had some rough handling
gen.я вашей книги в глаза не видалI never even saw your book
gen.я видал виды на своём векуI've seen a lot in my time
gen.я его не видал, не видали ли вы?I have not seen him, have you?
Gruzovik, proverbя его никогда в глаза не видал.I don't know him from Adam.
gen.я его никогда и в глаза не видалI've never clapped eyes on him
gen.я не видал его с вчерашнего дняI haven't seen him since yesterday