Subject | Russian | English |
Makarov. | быть готовым серьёзно, а не на словах взяться за дело | mean business |
gen. | взявший назад своё слово | unsaid |
gen. | взять все свои слова назад | eat every word one has uttered (Vitalique) |
gen. | взять назад свои слова | unsay (Anglophile) |
gen. | взять назад слово | bring off one's word |
Makarov. | взять обратно свои слова | recall one's words |
proverb | взять с кого слово | make one pledge his word |
Makarov. | взять с присутствующих слово не разглашать тайну | pledge bearers to secrecy |
gen. | взять с присутствующих слово не разглашать тайну | pledge hearers to secrecy |
rhetor. | взять свои слова назад | be backtracking (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | взять свои слова назад | eat words |
Makarov. | взять свои слова назад | take one's words |
Makarov. | взять свои слова назад | retract one's words |
gen. | взять свои слова назад | swallow words (Anglophile) |
idiom. | взять свои слова обратно | eat humble pie (в контексте; to admit that one has been wrong and apologize: The Queen's Press secretary was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologize to the duchess. 4uzhoj) |
slang | взять свои слова обратно | eat his words |
gen. | взять свои слова обратно | eat one's words |
gen. | взять свои слова обратно | swallow words (Anglophile) |
gen. | взять свои слова обратно | unsay (Anglophile) |
proverb | взять свой слова обратно | take back one's words |
proverb | взять своё слово назад | take back one's word |
gen. | взять своё слово назад | go back on one's word |
gen. | взять своё слово и т.д. назад | take back one's word (one's statement, one's pledge, what I said, etc.) |
gen. | взять слова в скобки | enclose the words by brackets |
gen. | взять слово | take the floor |
gen. | взять слово | rise to speak (feihoa) |
gen. | взять слово | have the floor |
Makarov. | взять слово | get on one's feet (на собрании) |
notar. | взять слово | take the floor (parliamentary procedure) |
gen. | взять слово | make promise |
gen. | взять слово | rise |
gen. | взять слово | be get on one's feet (на собрании) |
gen. | взять слово для выступления | take the floor |
Makarov. | взять слово к порядку ведения собрания | rise to order (особ. прервав выступающего) |
Makarov. | взять слово к порядку ведения собрания | rise to a point of order (особ. прервав выступающего) |
gen. | взять слово к порядку ведения собрания | rise to order |
gen. | взять слово на публике | address an audience (AlexP73) |
proverb | взять слово назад | take back one's word |
dipl. | взять слово по порядку ведения собрания | rise to a point of order |
dipl. | взять слово по порядку ведения собрания | rise to order (особ. прервав выступающего) |
gen. | взять слово с | exact a promise from (someone – кого-либо) |
Makarov. | взять слово с | make one pledge his word (кого-либо) |
Makarov. | возгласы "возьмите свои слова обратно!" | cries of "withdraw!" (в парламенте) |
slang | Возьми свои слова обратно! | Bite your tongue! (Me a thief? Oh, bite your tongue! Я вор? О, возьми свои слова обратно! Interex) |
gen. | возьми свои слова обратно | take that back (Technical) |
Makarov. | давайте возьмём слово "regimentation". В одном словаре оно определяется как "насильственный социализм" | Let us take the word "regimentation". One dictionary has its meaning as "enforced socialism" |
Makarov. | договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово | the contracting party may be inclined to run from his word |
idiom. | заставить кого-либо признать ошибку или взять назад свои слова | make someone eat crow (younenari) |
gen. | изменение слова, взятого из иного языка, в заимствующем языке для наиболее близкого отражения смысла в заимствующем языке | hobson jobson (Pippy-Longstocking) |
gen. | мы заставили её взять свои слова обратно | we made her eat crow |
Makarov. | он взял с меня слово молчать | he swore me to secrecy |
Makarov. | он отказался взять свои слова обратно | he refused to withdraw |
Makarov. | он просит вас взять эти слова обратно | he must ask you to retract that |
dipl. | первый взявший слово | first speaker |
gen. | первый взявший слово | the first speaker |
gen. | это слово взято из латыни | the word is taken from Latin |
Makarov. | я прошу вас взять эти слова обратно | I must ask you to retract that |