Russian | English |
автоматический манипулятор типа "взять-положить" | pick-and-place device |
ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять её | why, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her |
взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянку | take a car out of storage |
взять автомобиль на буксир | take a car in tow |
взять аккорд | strike the chords |
взять аккорд | strike a chord |
взять аккорд на пианино | strike a chord on the piano |
взять аккорд на рояле | strike a chord on the piano |
взять барьер | overleap a fence |
взять барьер | clear a hurdle |
взять быка за рога | take occasion by the forelock |
взять в аренду | take on lease from |
взять в аренду | lease of tenant |
взять в аренду | lease from |
взять в аренду дом у | rent a house from (someone – кого-либо) |
взять в жены | have to wife |
взять в жены | wife |
взять кого-либо в качестве слуги | take someone as a servant |
взять кого-либо в оборот | take someone in hand |
взять что-либо в руки | take something in one's arms |
взять в свои руки | take into one's own hands |
взять в свои руки | get the bit between one's teeth |
взять в свои руки руководство | take over (и т. п.) |
взять в свои руки управление | take over (и т. п.) |
взять в скобки | parenthesize |
взять в скобки | enclose in parentheses |
взять в ученики | article an apprentice (на определённый срок) |
взять верх | win the field |
взять верх | have the best of it (в споре и т. п.) |
взять верх | get the better of |
взять верх | have the laugh on one's side |
взять верх над | come over (кем-либо) |
взять верх над | get the better of (someone – кем-либо) |
взять верх над | get the better end of (someone – кем-либо) |
взять верх над | get an advantage over (someone – кем-либо) |
взять верх над | score an advantage of (someone – кем-либо) |
взять верх над | put someone in a bag (кем-либо) |
взять верх над | have the laugh on one's side (кем-либо) |
взять верх над | get an advantage of (someone – кем-либо) |
взять верх над | gain an advantage over |
взять верх над | gain an advantage of (someone – кем-либо) |
взять верх над | score an advantage over (someone – кем-либо) |
взять верх над | win an advantage of (someone – кем-либо) |
взять верх над | win an advantage over |
взять верх над кем-л | overcome (someone) |
взять верх над | best (кем-либо) |
взять взаймы что-либо у | borrow something off (someone – кого-либо) |
взять взаймы что-либо у | borrow something of (someone – кого-либо) |
взять что-либо взамен | take something instead |
взять взятку | take a trick |
взять винтовку на плечо | shoulder a rifle |
взять вину | take the blame |
взять власть | take grip |
взять власть | assume authority |
взять власть в свои руки | take power into one's hands |
взять власть в свои руки | assume power into one's hands |
взять власть над | obtain ascendancy over |
взять власть над | gain ascendancy over |
взять все расходы на себя | take all expenses on oneself |
взять высоту | make the grade |
взять город штурмом | take a town by storm |
взять да | do something suddenly |
взять да и | do something suddenly |
взять дальше цели | overshoot oneself |
взять два билета на спектакль | take two tickets for the performance |
взять двухметровую высоту | clear the bar at two metres |
взять деньги из банка | withdraw money from the bank |
взять дополнение | take the complement of (чего-либо) |
взять друга за компанию | take a friend for company |
взять кого-либо за бороду | take someone by the beard |
взять кого-либо за глотку | take someone by the throat |
взять кого-либо за запястье | span one's wrist |
взять кого-либо за нос | pull someone by the nose |
взять кого-либо за образец | take someone as one's model |
взять кого-либо за плечо | take someone by the shoulder |
взять за правило делать | make it a policy to do something (что-либо) |
взять за правило делать | make a rule of it (что-либо) |
взять за правило делать | make a practice of something (что-либо) |
взять кого-либо за руку | take someone by the arm |
взять кого-либо за ухо | take someone by the ear |
взять заказ на | take someone's order for something (что-либо) |
взять закон под контроль | take the law into hands |
взять залог в физическое распоряжение | take possession of a collateral |
взять заложенное имущество в физическое распоряжение | take possession of a collateral |
взять кого-либо заложником | take someone hostage |
взять зеркало в руку | take the looking-glass into one's hand |
взять и | take and ... |
взять и | do something suddenly |
взять измором | starve out (кого-либо) |
взять имя | assume a name |
взять имя | adopt a name |
взять инициативу в свои руки | take up the running |
взять инициативу в свои руки | take the lead |
взять инициативу в сои руки | take the initiative |
взять интервью | obtain an interview |
взять камень | take up a rock |
взять карандаш | take a pencil |
взять карту из колоды | draw a card from the pack |
взять что-либо клещами | take something with a pair of tongs |
взять что-либо клещами | take something up with a pair of tongs |
взять книгу с полки | take a book from the shelf |
взять корабль на абордаж | board a ship |
взять кровь из пальца | take blood from one's finger |
взять лист бумаги | take a sheet of paper |
взять лодку | hire a boat |
взять лодку на буксир | take a boat in tow |
взять лодку напрокат | hire a boat |
взять лопату | take a spade |
взять лоцмана | take on a pilot |
взять мальчика из школы из-за плохого здоровья | remove a boy from school on account of ill health |
взять месячный отпуск | take a month's holiday |
взять на борт | take aboard |
взять на борт корабля | take aboard |
взять на борт лодки | take aboard |
взять на вооружение | take advantage |
взять на вооружение | use to good advantage |
взять на вооружение факты и цифры | be armed with facts and figures |
взять кого-либо на воспитание | take someone into care |
взять на воспитание | take care |
взять на заметку | score up |
взять что-либо на заметку | make a mental note of something |
взять на испуг | use scare tactics in (someone – кого-либо) |
взять на испуг | give someone a scare |
взять на испытание | give a trial |
взять кого-либо на испытательный срок | give someone a trial |
взять на прицел | get something into one's sights (что-либо) |
взять что-либо на пробу | take something on trial |
взять кого-либо на прогулку | take someone for a walk |
взять на пушку | deceive (кого-либо) |
взять кого-либо на работу | take on a worker |
взять кого-либо на работу | hire a worker |
взять кого-либо на работу с испытательным сроком | take someone on for a trial period |
взять кого-либо на руки | take someone into one's arms |
взять на руки | take in one's arms |
взять на себя | take upon oneself (ответственность, обязательства) |
взять на себя | go ahead (решение) |
взять на себя большую долю ответственности за это | take a large slice of responsibility for it |
взять на себя большую часть работы | ply the labouring oar |
взять на себя большую часть работы | pull the labouring oar |
взять на себя большую часть работы | tug the labouring oar |
взять на себя большую часть работы | take the labouring oar |
взять на себя большую часть работы | have the labouring oar |
взять на себя ведение | take charge of (дел) |
взять на себя всё управление и контроль | run the show |
взять на себя заботу | take charge of |
взять на себя заботу | charge oneself with something (о чём-либо) |
взять на себя заботу о | take charge of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
взять на себя заботу о | charge oneself with something (чем-либо) |
взять на себя инициативу в каком-либо деле | take the initiative in the matter |
взять на себя наиболее трудную часть работы | ply the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | pull the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | tug the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | take the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | have the labouring oar |
взять на себя неблагодарный труд | essay a hard task |
взять на себя непосильную задачу | overreach oneself |
взять на себя общее руководство журналом | undertake the general direction of the magazine |
взять на себя общее руководство журналом | take the general direction of the magazine |
взять на себя общее руководство комитетом | undertake the general direction of the committee |
взять на себя общее руководство комитетом | take the general direction of the committee |
взять на себя общее руководство министерством | undertake the general direction of the department |
взять на себя общее руководство министерством | take the general direction of the department |
взять на себя обязательства | pledge oneself |
взять на себя обязательства в отношении | incur liabilities (чего-либо) |
взять на себя обязательства по договору | covenant |
взять на себя обязательства по соглашению | covenant |
взять на себя обязательство | pledge oneself to |
взять на себя обязательство | undertake to |
взять на себя обязательство | enter own recognizance (вести себя должным образом) |
взять на себя обязательство | sign on the dotted line (особ. финансовое) |
взять на себя обязательство сделать | commit oneself to doing something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | pledge oneself to doing something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | undertake the obligation to do something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | take upon oneself to do something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | make a commitment to do something (что-либо) |
взять на себя обязательство сделать | bind oneself to do something (что-либо) |
взять на себя оплату | pick up (счета и т. п.) |
взять на себя ответственность | undertake responsibility for (за кого-либо) |
взять на себя ответственность | accept the responsibility |
взять на себя ответственность | claim the responsibility |
взять на себя ответственность | take on the responsibility |
взять на себя ответственность | shoulder the responsibility |
взять на себя ответственность | take in hand |
взять на себя ответственность | shoulder a responsibility |
взять на себя ответственность | claim responsibility |
взять на себя ответственность | admit the responsibility |
взять на себя ответственность | admit responsibility |
взять на себя ответственность | charge oneself with something (за что-либо) |
взять на себя ответственность | take a responsibility |
взять на себя ответственность | assume a responsibility |
взять на себя ответственность | take on responsibility |
взять на себя ответственность | accept a responsibility |
взять на себя ответственность за | undertake the responsibility for (someone – кого-либо) |
взять на себя ответственность за | undertake responsibility for (someone – кого-либо) |
взять на себя ответственность за | charge oneself with something (что-либо) |
взять на себя ответственность за чью-либо безопасность | undertake the responsibility for someone's safety |
взять на себя ответственность за последствия | take the responsibility for the consequences |
взять на себя ответственность за развитие | undertake development |
взять на себя ответственность или функции | accept responsibility |
взять на себя официальное обязательство поддержать | pledge one's support to (такую-то кандидатуру) |
взять на себя почин | take the initiative |
взять на себя расходы | sign on the dotted line (и т.п.) |
взять на себя расходы | sign on the bottom line (и т.п.) |
взять на себя роль | take the role |
взять на себя роль | commit oneself to the role |
взять на себя руководство делом | take charge of a business |
взять на себя смелость | beg (to do something) |
взять на себя труд | take the trouble to do something (сделать что-либо) |
взять на себя труд сделать | take the trouble of doing something (что-либо) |
взять на себя труд сделать | take the trouble to do something (что-либо) |
взять на себя труд сделать | go to the trouble to do something (что-либо) |
взять на себя труд сделать | go to the trouble of doing something (что-либо) |
взять на себя трудную задачу | essay a task |
взять на себя тяжесть | assume the burden |
взять на себя управление | assume control over something (чем-либо) |
взять на себя управление | take control of something (чем-либо) |
взять на себя управление | assume control of something (чем-либо) |
взять на себя управление | take control over something (чем-либо) |
взять на себя управление | assume control (чем-либо) |
взять на себя финансирование | sign on the dotted line (и т.п.) |
взять на себя финансирование | sign on the bottom line (и т.п.) |
взять на себя финансовые обязательства | incur liabilities |
взять напрокат автомобиль | hire a car |
взять напрокат велосипед | hire a bicycle |
взять напрокат лодку | hire a boat |
взять напрокат машину | hire a car |
взять напрокат пианино | hire a piano |
взять напрокат телевизор | hire TV |
взять напрокат фрак | rent a dress coat |
взять неверный тон | sound a false note |
взять низко | get low (во время пения) |
взять ноту | sound a note |
взять ноту | hit a note |
взять обратно | take back (слова, деньги, душу и т.п.) |
взять обратно | cancel (от обета, обещания) |
взять обратно обвинение | withdraw an accusation |
взять обратно обещание | recant a promise |
взять обратно отказ | reconsider a refusal |
взять обратно предложение | withdraw a proposal |
взять обратно свои слова | recall one's words |
взять обратно своё заявление | retract a statement |
взять обратно своё заявление | withdraw a statement |
взять обратно своё согласие | withdraw one's endorsement |
взять обратно утраченное имущество | reclaim property |
взять обязательство | accept an obligation |
взять ответственность | take responsibility |
взять ответственность за политику | take charge of policy |
взять отметку точки | establish the elevation of a point |
взять отпуск | take a holiday |
взять отпуск | get leave |
взять отпуск | get away |
взять отпуск на учёбу | take a leave to pursue one's studies |
взять пассажиров | take in passengers |
взять пассажиров | pick up in passengers |
взять первое место | bear away the bell |
взять плацкарту | book a reserved seat |
взять поворот | negotiate a corner |
взять под арест | place under arrest |
взять под более жёсткий контроль | clamp down (on) |
взять под контроль | get under control |
взять под контроль | take under control |
взять под контроль | bring under control |
взять под мышки | lift by the armpits |
взять под мышку | lift by the armpits |
взять кого-либо под опеку | take someone into one's care |
взять кого-либо под опеку | take someone as ward |
взять кого-либо под руку | take someone's arm |
взять под свой контроль | get the bit between one's teeth |
взять под своё крылышко | take under one's wing |
взять кого-либо под своё покровительство | take someone under one's wing |
взять что-либо под сомнение | doubt something |
взять подобающий тон | adopt the proper tone |
взять половину | take half of something (чего-либо) |
взять понюшку табаку | take a pinch of snuff |
взять правильный курс | take a right tack |
взять предприятие в свои руки | take the business in hand |
взять предприятие в свои руки | keep the business in hand |
взять препятствие | clear a hurdle |
взять препятствие | clear an obstacle |
взять препятствие | clear leap |
взять препятствие | take leap |
взять пример с | take one's cue from |
взять пример с | follow example (кого-либо) |
взять пример с | take a leaf out of someone's book (кого-либо) |
взять пробу | take a sample |
взять пробу почвы | obtain a soil sample |
взять пятьдесят фунтов за картину | take &50 for the picture |
взять пятьдесят фунтов за картину | take ?50 for the picture |
взять ребёнка в систему государственного призрения | take a child into care |
взять ребёнка на руки | pick up a child in one's arms |
взять ребёнка с улицы | take a child out of the gutter |
взять реванш | get some of one's own back |
взять реванш | even the score |
взять реванш | get one's own back |
взять реванш | get back some of one's own |
взять реванш | get back one's own |
взять роль | take the role |
взять руководство | take the lead |
взять руководство на себя | take over power |
взять чью-либо руку | take someone's hand |
взять с боем | rush |
взять с бою | take by storm |
взять с бою | take by assault |
взять с кого-либо клятву хранить молчание | swear someone to secrecy |
взять что-либо с потолка | make something up |
взять с присутствующих подписку не разглашать тайну | pledge bearers to secrecy |
взять с присутствующих слово не разглашать тайну | pledge bearers to secrecy |
взять кого-либо с собой на прогулку | take someone for a ride (на лошади или на автомобиле) |
взять свои слова назад | retract one's words |
взять свои слова назад | take one's words |
взять свои слова назад | eat words |
взять своё | get one's share of the cake |
взять себе за правило | make a point of something |
взять себя в руки | recover one's temper |
взять себя в руки | regain one's temper |
взять себя в руки | come to oneself |
взять себя в руки | compose features |
взять себя в руки | recover one's self-possession |
взять себя в руки | organize oneself |
взять, сколько хочется | take as much as one desires |
взять слишком высокую аренду | charge too high a rent |
взять слово | get on one's feet (на собрании) |
взять слово к порядку ведения собрания | rise to order (особ. прервав выступающего) |
взять слово к порядку ведения собрания | rise to a point of order (особ. прервав выступающего) |
взять слово с | make one pledge his word (кого-либо) |
взять слона | take a bishop (в шахматах) |
взять что-либо со склада | take something out of storage |
взять старт | be off |
взять столько, сколько хочется | take as much as one desires |
взять стремительным натиском вражеские траншеи | rush the enemy's trenches |
взять строже поводья | shorten the reins |
взять такси | call a cab |
взять три билета на спектакль | take three tickets for the performance |
взять у | swindle someone out of something (что-либо; кого-либо) |
взять у кого-либо деньги обманным путём | swindle money out of a person |
взять у кого-либо деньги обманным путём | swindle a person out of his money |
взять у кого-либо дом в субаренду | sublet a house from (someone) |
взять у коровы всё молоко | strip a cow |
взять управление в свои руки | take over |
взять фальшивую ноту | strike an incongruous note |
взять хитростью | manage by ruse |
взять хитростью | effect by stratagem |
взять ход назад | take the move back |
взять цитату из книги | take a quotation from a book |
взять чемодан из камеры хранения | take a case from a checkroom |
взять штраф по доллару с каждого | fine a dollar apiece |
взять штраф по доллару с каждого мальчика | fine the boys a dollar apiece |
вот два словаря, вы можете взять любой | here are two dictionaries, you may take either of them (из них) |
готовность взять на себя задание | readiness to undertake a task |
Джим выглядит грустным, ему нужно взять выходной и повеселиться | Jim is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up |
договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово | the contracting party may be inclined to run from his word |
его здоровье не позволяет ему взять эту работу | his health doesn't permit him to take this job |
ей разрешили взять только одно место багажа | she was allowed to take one piece of luggage |
ей удалось взять один из оплотов высокой моды | she managed to storm one of the citadels of high fashion |
ей удалось взять один из оплотов высокой моды | she managed to enter one of the citadels of high fashion |
заставить лошадь взять барьер | put a horse at a fence |
легко советовать, но где взять деньги? | it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from? |
можешь взять столько, сколько тебе надо | you may take as many as you need |
можно взять книгу почитать? – Возьмите, пожалуйста | may I take a book? – Help yourself |
можно взять книгу почитать? – Выбирайте сами | may I take a book? – Help yourself |
можно мне взять на время вашу швейную машину? | may I have the loan of your sewing-machine? |
можно мне взять на время вашу швейную машину? | may I have the loan of your sewing-machine? |
мы согласились взять себе летний дом моих родителей и утеплить его | we agreed to take over my parents' summer house and winterize it |
надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому | I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house |
не взять высоту | fail the height (легкая атлетика) |
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
обманом взять что-либо у | bamboozle someone out of something (кого-либо) |
обстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себя | Captain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibility |
одной рукой мы способны взять три или четыре ноты одновременно | with one hand we strike three or four notes simultaneously |
он выглядит грустным, ему нужно взять выходной и встряхнуться | he is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up |
он забыл взять с собой карты | he did not remember to take his maps with him |
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной цене | he knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price |
он ни дать, ни взять его отец | she is the very image of his father |
он отказался взять свои слова обратно | he refused to withdraw |
он отказался взять чаевые | he refused to accept a tip |
он позволил своему характеру взять верх над своим талантом | he has allowed his temperament to upstage his talent |
он попытался взять деньги в долг | he tried to raise a loan |
он просит вас взять эти слова обратно | he must ask you to retract that |
он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливо | he stopped at Hamburg to take on water and fuel |
он сказал, что я могу взять его книгу | he said I might take his book |
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья | he is too young to shackle himself with a family |
он согласился взять на себя её участок работы на время её отпуска | he agreed to cover up for her during her vacation |
он согласился взять себе летний дом своих родителей и утеплить его | he agreed to take over his parents' summer house and winterize it |
он хотел бы взять напрокат водный велосипед | he would like to rent a water bike |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is your wife so you just can't up and leave |
официант подошёл, чтобы взять наш заказ | the waiter has come to take our order |
по правилам этой библиотеки вы можете взять за один раз не больше шести книг | the library allows you to check out six books at a time |
позвольте взять ваше пальто | here, let me take your coat |
покупать вино, чтобы взять его с собой | buy wine to take along |
получить или взять обратно | reclaim |
попросите певцов взять немного повыше | ask the singers to pitch the song up a little |
попытаться взять реванш | have one's revenge |
почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась | why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in |
расходы по проведению работ должен взять на себя владелец соседнего участка земли | the expense of the work to be borne by the abutters |
расходы по проведению работ должны взять на себя владельцы смежных земельных участков | the expense of the work to be borne by the abutters |
снова взять след | hit off a fault |
согласие взять на себя задание | readiness to undertake a task |
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
старания альпинистов взять вершину пошли прахом | the climbers' efforts to reach the top petered out |
тебе придётся взять эту птичку с собой | you'll have to take that dolly-bird with you |
ты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тоже | you can't just go ahead and sell the car, it's partly mine |
ты собираешься взять с собой своего младшего брата? | are you going to bring your kid brother along? |
у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел | I couldn't get away at all last year, I was too busy |
чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурил | give himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly |
эти лодки можно взять напрокат, плата повременная | these boats are let out by the hour |
я должен взять отпуск в то же время, что и вы | I must fit my holidays in with yours |
я не готов взять на себя такую ответственность | I am unprepared to take on such a responsibility |
я посоветовал ему взять себя в руки | I advised him to command his temper |
я прошу вас взять эти слова обратно | I must ask you to retract that |