DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing взять | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автоматический манипулятор типа "взять-положить"pick-and-place device
ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять еёwhy, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her
взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянкуtake a car out of storage
взять автомобиль на буксирtake a car in tow
взять аккордstrike the chords
взять аккордstrike a chord
взять аккорд на пианиноstrike a chord on the piano
взять аккорд на роялеstrike a chord on the piano
взять барьерoverleap a fence
взять барьерclear a hurdle
взять быка за рогаtake occasion by the forelock
взять в арендуtake on lease from
взять в арендуlease of tenant
взять в арендуlease from
взять в аренду дом уrent a house from (someone – кого-либо)
взять в женыhave to wife
взять в женыwife
взять кого-либо в качестве слугиtake someone as a servant
взять кого-либо в оборотtake someone in hand
взять что-либо в рукиtake something in one's arms
взять в свои рукиtake into one's own hands
взять в свои рукиget the bit between one's teeth
взять в свои руки руководствоtake over (и т. п.)
взять в свои руки управлениеtake over (и т. п.)
взять в скобкиparenthesize
взять в скобкиenclose in parentheses
взять в ученикиarticle an apprentice (на определённый срок)
взять верхwin the field
взять верхhave the best of it (в споре и т. п.)
взять верхget the better of
взять верхhave the laugh on one's side
взять верх надcome over (кем-либо)
взять верх надget the better of (someone – кем-либо)
взять верх надget the better end of (someone – кем-либо)
взять верх надget an advantage over (someone – кем-либо)
взять верх надscore an advantage of (someone – кем-либо)
взять верх надput someone in a bag (кем-либо)
взять верх надhave the laugh on one's side (кем-либо)
взять верх надget an advantage of (someone – кем-либо)
взять верх надgain an advantage over
взять верх надgain an advantage of (someone – кем-либо)
взять верх надscore an advantage over (someone – кем-либо)
взять верх надwin an advantage of (someone – кем-либо)
взять верх надwin an advantage over
взять верх над кем-лovercome (someone)
взять верх надbest (кем-либо)
взять взаймы что-либо уborrow something off (someone – кого-либо)
взять взаймы что-либо уborrow something of (someone – кого-либо)
взять что-либо взаменtake something instead
взять взяткуtake a trick
взять винтовку на плечоshoulder a rifle
взять винуtake the blame
взять властьtake grip
взять властьassume authority
взять власть в свои рукиtake power into one's hands
взять власть в свои рукиassume power into one's hands
взять власть надobtain ascendancy over
взять власть надgain ascendancy over
взять все расходы на себяtake all expenses on oneself
взять высотуmake the grade
взять город штурмомtake a town by storm
взять даdo something suddenly
взять да иdo something suddenly
взять дальше целиovershoot oneself
взять два билета на спектакльtake two tickets for the performance
взять двухметровую высотуclear the bar at two metres
взять деньги из банкаwithdraw money from the bank
взять дополнениеtake the complement of (чего-либо)
взять друга за компаниюtake a friend for company
взять кого-либо за бородуtake someone by the beard
взять кого-либо за глоткуtake someone by the throat
взять кого-либо за запястьеspan one's wrist
взять кого-либо за носpull someone by the nose
взять кого-либо за образецtake someone as one's model
взять кого-либо за плечоtake someone by the shoulder
взять за правило делатьmake it a policy to do something (что-либо)
взять за правило делатьmake a rule of it (что-либо)
взять за правило делатьmake a practice of something (что-либо)
взять кого-либо за рукуtake someone by the arm
взять кого-либо за ухоtake someone by the ear
взять заказ наtake someone's order for something (что-либо)
взять закон под контрольtake the law into hands
взять залог в физическое распоряжениеtake possession of a collateral
взять заложенное имущество в физическое распоряжениеtake possession of a collateral
взять кого-либо заложникомtake someone hostage
взять зеркало в рукуtake the looking-glass into one's hand
взять иtake and ...
взять иdo something suddenly
взять изморомstarve out (кого-либо)
взять имяassume a name
взять имяadopt a name
взять инициативу в свои рукиtake up the running
взять инициативу в свои рукиtake the lead
взять инициативу в сои рукиtake the initiative
взять интервьюobtain an interview
взять каменьtake up a rock
взять карандашtake a pencil
взять карту из колодыdraw a card from the pack
взять что-либо клещамиtake something with a pair of tongs
взять что-либо клещамиtake something up with a pair of tongs
взять книгу с полкиtake a book from the shelf
взять корабль на абордажboard a ship
взять кровь из пальцаtake blood from one's finger
взять лист бумагиtake a sheet of paper
взять лодкуhire a boat
взять лодку на буксирtake a boat in tow
взять лодку напрокатhire a boat
взять лопатуtake a spade
взять лоцманаtake on a pilot
взять мальчика из школы из-за плохого здоровьяremove a boy from school on account of ill health
взять месячный отпускtake a month's holiday
взять на бортtake aboard
взять на борт корабляtake aboard
взять на борт лодкиtake aboard
взять на вооружениеtake advantage
взять на вооружениеuse to good advantage
взять на вооружение факты и цифрыbe armed with facts and figures
взять кого-либо на воспитаниеtake someone into care
взять на воспитаниеtake care
взять на заметкуscore up
взять что-либо на заметкуmake a mental note of something
взять на испугuse scare tactics in (someone – кого-либо)
взять на испугgive someone a scare
взять на испытаниеgive a trial
взять кого-либо на испытательный срокgive someone a trial
взять на прицелget something into one's sights (что-либо)
взять что-либо на пробуtake something on trial
взять кого-либо на прогулкуtake someone for a walk
взять на пушкуdeceive (кого-либо)
взять кого-либо на работуtake on a worker
взять кого-либо на работуhire a worker
взять кого-либо на работу с испытательным срокомtake someone on for a trial period
взять кого-либо на рукиtake someone into one's arms
взять на рукиtake in one's arms
взять на себяtake upon oneself (ответственность, обязательства)
взять на себяgo ahead (решение)
взять на себя большую долю ответственности за этоtake a large slice of responsibility for it
взять на себя большую часть работыply the labouring oar
взять на себя большую часть работыpull the labouring oar
взять на себя большую часть работыtug the labouring oar
взять на себя большую часть работыtake the labouring oar
взять на себя большую часть работыhave the labouring oar
взять на себя ведениеtake charge of (дел)
взять на себя всё управление и контрольrun the show
взять на себя заботуtake charge of
взять на себя заботуcharge oneself with something (о чём-либо)
взять на себя заботу оtake charge of someone, something (ком-либо, чем-либо)
взять на себя заботу оcharge oneself with something (чем-либо)
взять на себя инициативу в каком-либо делеtake the initiative in the matter
взять на себя наиболее трудную часть работыply the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыpull the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыtug the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыtake the labouring oar
взять на себя наиболее трудную часть работыhave the labouring oar
взять на себя неблагодарный трудessay a hard task
взять на себя непосильную задачуoverreach oneself
взять на себя общее руководство журналомundertake the general direction of the magazine
взять на себя общее руководство журналомtake the general direction of the magazine
взять на себя общее руководство комитетомundertake the general direction of the committee
взять на себя общее руководство комитетомtake the general direction of the committee
взять на себя общее руководство министерствомundertake the general direction of the department
взять на себя общее руководство министерствомtake the general direction of the department
взять на себя обязательстваpledge oneself
взять на себя обязательства в отношенииincur liabilities (чего-либо)
взять на себя обязательства по договоруcovenant
взять на себя обязательства по соглашениюcovenant
взять на себя обязательствоpledge oneself to
взять на себя обязательствоundertake to
взять на себя обязательствоenter own recognizance (вести себя должным образом)
взять на себя обязательствоsign on the dotted line (особ. финансовое)
взять на себя обязательство сделатьcommit oneself to doing something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьpledge oneself to doing something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьundertake the obligation to do something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьtake upon oneself to do something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьmake a commitment to do something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьbind oneself to do something (что-либо)
взять на себя оплатуpick up (счета и т. п.)
взять на себя ответственностьundertake responsibility for (за кого-либо)
взять на себя ответственностьaccept the responsibility
взять на себя ответственностьclaim the responsibility
взять на себя ответственностьtake on the responsibility
взять на себя ответственностьshoulder the responsibility
взять на себя ответственностьtake in hand
взять на себя ответственностьshoulder a responsibility
взять на себя ответственностьclaim responsibility
взять на себя ответственностьadmit the responsibility
взять на себя ответственностьadmit responsibility
взять на себя ответственностьcharge oneself with something (за что-либо)
взять на себя ответственностьtake a responsibility
взять на себя ответственностьassume a responsibility
взять на себя ответственностьtake on responsibility
взять на себя ответственностьaccept a responsibility
взять на себя ответственность заundertake the responsibility for (someone – кого-либо)
взять на себя ответственность заundertake responsibility for (someone – кого-либо)
взять на себя ответственность заcharge oneself with something (что-либо)
взять на себя ответственность за чью-либо безопасностьundertake the responsibility for someone's safety
взять на себя ответственность за последствияtake the responsibility for the consequences
взять на себя ответственность за развитиеundertake development
взять на себя ответственность или функцииaccept responsibility
взять на себя официальное обязательство поддержатьpledge one's support to (такую-то кандидатуру)
взять на себя починtake the initiative
взять на себя расходыsign on the dotted line (и т.п.)
взять на себя расходыsign on the bottom line (и т.п.)
взять на себя рольtake the role
взять на себя рольcommit oneself to the role
взять на себя руководство деломtake charge of a business
взять на себя смелостьbeg (to do something)
взять на себя трудtake the trouble to do something (сделать что-либо)
взять на себя труд сделатьtake the trouble of doing something (что-либо)
взять на себя труд сделатьtake the trouble to do something (что-либо)
взять на себя труд сделатьgo to the trouble to do something (что-либо)
взять на себя труд сделатьgo to the trouble of doing something (что-либо)
взять на себя трудную задачуessay a task
взять на себя тяжестьassume the burden
взять на себя управлениеassume control over something (чем-либо)
взять на себя управлениеtake control of something (чем-либо)
взять на себя управлениеassume control of something (чем-либо)
взять на себя управлениеtake control over something (чем-либо)
взять на себя управлениеassume control (чем-либо)
взять на себя финансированиеsign on the dotted line (и т.п.)
взять на себя финансированиеsign on the bottom line (и т.п.)
взять на себя финансовые обязательстваincur liabilities
взять напрокат автомобильhire a car
взять напрокат велосипедhire a bicycle
взять напрокат лодкуhire a boat
взять напрокат машинуhire a car
взять напрокат пианиноhire a piano
взять напрокат телевизорhire TV
взять напрокат фракrent a dress coat
взять неверный тонsound a false note
взять низкоget low (во время пения)
взять нотуsound a note
взять нотуhit a note
взять обратноtake back (слова, деньги, душу и т.п.)
взять обратноcancel (от обета, обещания)
взять обратно обвинениеwithdraw an accusation
взять обратно обещаниеrecant a promise
взять обратно отказreconsider a refusal
взять обратно предложениеwithdraw a proposal
взять обратно свои словаrecall one's words
взять обратно своё заявлениеretract a statement
взять обратно своё заявлениеwithdraw a statement
взять обратно своё согласиеwithdraw one's endorsement
взять обратно утраченное имуществоreclaim property
взять обязательствоaccept an obligation
взять ответственностьtake responsibility
взять ответственность за политикуtake charge of policy
взять отметку точкиestablish the elevation of a point
взять отпускtake a holiday
взять отпускget leave
взять отпускget away
взять отпуск на учёбуtake a leave to pursue one's studies
взять пассажировtake in passengers
взять пассажировpick up in passengers
взять первое местоbear away the bell
взять плацкартуbook a reserved seat
взять поворотnegotiate a corner
взять под арестplace under arrest
взять под более жёсткий контрольclamp down (on)
взять под контрольget under control
взять под контрольtake under control
взять под контрольbring under control
взять под мышкиlift by the armpits
взять под мышкуlift by the armpits
взять кого-либо под опекуtake someone into one's care
взять кого-либо под опекуtake someone as ward
взять кого-либо под рукуtake someone's arm
взять под свой контрольget the bit between one's teeth
взять под своё крылышкоtake under one's wing
взять кого-либо под своё покровительствоtake someone under one's wing
взять что-либо под сомнениеdoubt something
взять подобающий тонadopt the proper tone
взять половинуtake half of something (чего-либо)
взять понюшку табакуtake a pinch of snuff
взять правильный курсtake a right tack
взять предприятие в свои рукиtake the business in hand
взять предприятие в свои рукиkeep the business in hand
взять препятствиеclear a hurdle
взять препятствиеclear an obstacle
взять препятствиеclear leap
взять препятствиеtake leap
взять пример сtake one's cue from
взять пример сfollow example (кого-либо)
взять пример сtake a leaf out of someone's book (кого-либо)
взять пробуtake a sample
взять пробу почвыobtain a soil sample
взять пятьдесят фунтов за картинуtake &50 for the picture
взять пятьдесят фунтов за картинуtake ?50 for the picture
взять ребёнка в систему государственного призренияtake a child into care
взять ребёнка на рукиpick up a child in one's arms
взять ребёнка с улицыtake a child out of the gutter
взять реваншget some of one's own back
взять реваншeven the score
взять реваншget one's own back
взять реваншget back some of one's own
взять реваншget back one's own
взять рольtake the role
взять руководствоtake the lead
взять руководство на себяtake over power
взять чью-либо рукуtake someone's hand
взять с боемrush
взять с боюtake by storm
взять с боюtake by assault
взять с кого-либо клятву хранить молчаниеswear someone to secrecy
взять что-либо с потолкаmake something up
взять с присутствующих подписку не разглашать тайнуpledge bearers to secrecy
взять с присутствующих слово не разглашать тайнуpledge bearers to secrecy
взять кого-либо с собой на прогулкуtake someone for a ride (на лошади или на автомобиле)
взять свои слова назадretract one's words
взять свои слова назадtake one's words
взять свои слова назадeat words
взять своёget one's share of the cake
взять себе за правилоmake a point of something
взять себя в рукиrecover one's temper
взять себя в рукиregain one's temper
взять себя в рукиcome to oneself
взять себя в рукиcompose features
взять себя в рукиrecover one's self-possession
взять себя в рукиorganize oneself
взять, сколько хочетсяtake as much as one desires
взять слишком высокую арендуcharge too high a rent
взять словоget on one's feet (на собрании)
взять слово к порядку ведения собранияrise to order (особ. прервав выступающего)
взять слово к порядку ведения собранияrise to a point of order (особ. прервав выступающего)
взять слово сmake one pledge his word (кого-либо)
взять слонаtake a bishop (в шахматах)
взять что-либо со складаtake something out of storage
взять стартbe off
взять столько, сколько хочетсяtake as much as one desires
взять стремительным натиском вражеские траншеиrush the enemy's trenches
взять строже поводьяshorten the reins
взять таксиcall a cab
взять три билета на спектакльtake three tickets for the performance
взять уswindle someone out of something (что-либо; кого-либо)
взять у кого-либо деньги обманным путёмswindle money out of a person
взять у кого-либо деньги обманным путёмswindle a person out of his money
взять у кого-либо дом в субарендуsublet a house from (someone)
взять у коровы всё молокоstrip a cow
взять управление в свои рукиtake over
взять фальшивую нотуstrike an incongruous note
взять хитростьюmanage by ruse
взять хитростьюeffect by stratagem
взять ход назадtake the move back
взять цитату из книгиtake a quotation from a book
взять чемодан из камеры храненияtake a case from a checkroom
взять штраф по доллару с каждогоfine a dollar apiece
взять штраф по доллару с каждого мальчикаfine the boys a dollar apiece
вот два словаря, вы можете взять любойhere are two dictionaries, you may take either of them (из них)
готовность взять на себя заданиеreadiness to undertake a task
Джим выглядит грустным, ему нужно взять выходной и повеселитьсяJim is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up
договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё словоthe contracting party may be inclined to run from his word
его здоровье не позволяет ему взять эту работуhis health doesn't permit him to take this job
ей разрешили взять только одно место багажаshe was allowed to take one piece of luggage
ей удалось взять один из оплотов высокой модыshe managed to storm one of the citadels of high fashion
ей удалось взять один из оплотов высокой модыshe managed to enter one of the citadels of high fashion
заставить лошадь взять барьерput a horse at a fence
легко советовать, но где взять деньги?it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from?
можешь взять столько, сколько тебе надоyou may take as many as you need
можно взять книгу почитать? – Возьмите, пожалуйстаmay I take a book? – Help yourself
можно взять книгу почитать? – Выбирайте самиmay I take a book? – Help yourself
можно мне взять на время вашу швейную машину?may I have the loan of your sewing-machine?
можно мне взять на время вашу швейную машину?may I have the loan of your sewing-machine?
мы согласились взять себе летний дом моих родителей и утеплить егоwe agreed to take over my parents' summer house and winterize it
надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домуI wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house
не взять высотуfail the height (легкая атлетика)
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
обманом взять что-либо уbamboozle someone out of something (кого-либо)
обстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себяCaptain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibility
одной рукой мы способны взять три или четыре ноты одновременноwith one hand we strike three or four notes simultaneously
он выглядит грустным, ему нужно взять выходной и встряхнутьсяhe is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up
он забыл взять с собой картыhe did not remember to take his maps with him
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной ценеhe knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price
он ни дать, ни взять его отецshe is the very image of his father
он отказался взять свои слова обратноhe refused to withdraw
он отказался взять чаевыеhe refused to accept a tip
он позволил своему характеру взять верх над своим талантомhe has allowed his temperament to upstage his talent
он попытался взять деньги в долгhe tried to raise a loan
он просит вас взять эти слова обратноhe must ask you to retract that
он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливоhe stopped at Hamburg to take on water and fuel
он сказал, что я могу взять его книгуhe said I might take his book
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семьяhe is too young to shackle himself with a family
он согласился взять на себя её участок работы на время её отпускаhe agreed to cover up for her during her vacation
он согласился взять себе летний дом своих родителей и утеплить егоhe agreed to take over his parents' summer house and winterize it
он хотел бы взять напрокат водный велосипедhe would like to rent a water bike
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is your wife so you just can't up and leave
официант подошёл, чтобы взять наш заказthe waiter has come to take our order
по правилам этой библиотеки вы можете взять за один раз не больше шести книгthe library allows you to check out six books at a time
позвольте взять ваше пальтоhere, let me take your coat
покупать вино, чтобы взять его с собойbuy wine to take along
получить или взять обратноreclaim
попросите певцов взять немного повышеask the singers to pitch the song up a little
попытаться взять реваншhave one's revenge
почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротиласьwhy do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in
расходы по проведению работ должен взять на себя владелец соседнего участка землиthe expense of the work to be borne by the abutters
расходы по проведению работ должны взять на себя владельцы смежных земельных участковthe expense of the work to be borne by the abutters
снова взять следhit off a fault
согласие взять на себя заданиеreadiness to undertake a task
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
старания альпинистов взять вершину пошли прахомthe climbers' efforts to reach the top petered out
тебе придётся взять эту птичку с собойyou'll have to take that dolly-bird with you
ты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тожеyou can't just go ahead and sell the car, it's partly mine
ты собираешься взять с собой своего младшего брата?are you going to bring your kid brother along?
у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много делI couldn't get away at all last year, I was too busy
чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурилgive himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly
эти лодки можно взять напрокат, плата повременнаяthese boats are let out by the hour
я должен взять отпуск в то же время, что и выI must fit my holidays in with yours
я не готов взять на себя такую ответственностьI am unprepared to take on such a responsibility
я посоветовал ему взять себя в рукиI advised him to command his temper
я прошу вас взять эти слова обратноI must ask you to retract that