Subject | Russian | English |
gen. | в своей стране он был признан величайшим из живущих писателей | he was recognized as the country's greatest writer |
gen. | величайшая задача | supreme task |
arts. | "Величайшая из когда-либо рассказанных историй" | The Greatest Story Ever Told (1964, фильм Джорджа Стивенса) |
gen. | величайшая мудрость | supreme wisdom |
gen. | величайшая мудрость | superlative wisdom |
gen. | величайшая сенсация | the greatest sensation |
cook. | величайшая устрица | kusshi oyster (kusshi – от японского "величайший", особые крупные устрицы с очень толстыми раковинами, выращиваемые в Британской Колумбии StaceySkr) |
gen. | величайшего значения | of paramount importance (Andrey Truhachev) |
gen. | величайшего значения | of the utmost significance (Andrey Truhachev) |
gen. | величайшего значения | of prime importance (Andrey Truhachev) |
gen. | величайшего значения | of immense significance (Andrey Truhachev) |
gen. | величайшее бедствие | worst |
Makarov. | величайшее благо | chief good |
lat. | величайшее благо | summum bonum |
gen. | величайшее благо | the greatest good (Liv Bliss) |
gen. | величайшее блаженство | supreme delight |
Игорь Миг | величайшее достижение | monumental accomplishment |
Игорь Миг | величайшее достижение | greatest feat |
gen. | чьё-либо величайшее достижение | claim to fame (SirReal) |
gen. | величайшее достижение в жизни | highest attainment in life (Soulbringer) |
gen. | величайшее зло | ultimate evil (Ivan Pisarev) |
idiom. | величайшее изобретение | the greatest thing since sliced bread (younenari) |
subl. | величайшее могущество | supreme might and power (Soulbringer) |
gen. | величайшее мужество | supreme courage |
gen. | величайшее несчастье | worst |
gen. | величайшее отвращение | utter aversion |
rhetor. | величайшее светило | biggest luminary (the ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | величайшее счастье | supreme happiness |
gen. | величайшее терпение | extreme patience |
gen. | величайшее уважение | the utmost respect (to have the utmost respect to Баян) |
gen. | величайшей важности | of the utmost significance (Andrey Truhachev) |
gen. | величайшей важности | of prime importance (Andrey Truhachev) |
formal | величайшей важности | of the utmost importance ("That is a State secret of the utmost importance." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | величайшей важности | of paramount importance (Andrey Truhachev) |
gen. | величайшей значимости | of immense significance (Andrey Truhachev) |
chess.term. | величайшие мастера прошлого | the greats of the past |
mil. | величайшие усилия | supreme efforts |
gen. | величайшие хиты | greatest hits (suburbian) |
chess.term. | величайшие шахматисты | greats in chess |
box. | величайший боксёр | all-time great (all-time great mirAcle) |
box. | величайший боксёр всех времён | all-time great |
gen. | величайший в мире | world-class (world-class museums – величайшие музеи мира sankozh) |
gen. | величайший вклад | greatest contribution (to sth. – во что-л.: England's greatest contribution to the art of gardening was the 18th-century movement back to nature. The formal geometric patterns of the Renaissance, which had reached their zenith in the work of André Le Nôtre at Versailles for Louis XIV, now seemed unattractive to British gardeners. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
gen. | величайший во все времена | greatest of all time (matchtv.ru dimock) |
slang | Величайший боец, спортсмен всех времён | goat (the Greatest Of All Time) употребляется в качестве аббревиатуры в спорте, в частности, в ММА) |
gen. | величайший гений | a sublime genius |
gen. | величайший гений | sublime genius |
gen. | величайший гений, который когда-либо существовал | the greatest genius that ever was |
gen. | величайший дурак на свете | the cap of all the fools alive |
relig. | величайший заступник | qutb |
relig. | величайший заступник | ghawth |
idiom. | величайший из | the mother of all (A brief walk along a path lined with
cannons from the state artillery collection brought us to what appeared
to be the mother of all cannons. Indeed, the Tsar Cannon is the largest bombard by caliber ever manufactured and has never been used due to its vast size. 4uzhoj) |
gen. | величайший из всех живущих на земле людей | the greatest man alive |
gen. | величайший подвиг наших дней | the greatest feat of today |
gen. | величайший поэт на земле | the greatest poet on earth |
progr. | величайший проект в истории | history's largest design effort (напр., о языке Ada ssn) |
gen. | величайший секрет | dead secret (Olga Fomicheva) |
gen. | величайший стыд | burning shame |
med. | величайший ум | the biggest mind (Moscowtran) |
gen. | величайший учёный | the greatest name in science |
Makarov. | величайший учёный современности | the greatest scholar of the present time |
chess.term. | величайший шахматист всех времён | all-time greatest chessplayer |
scient. | величайшим преимуществом этого метода является ... | the greatest advantage of this method is |
gen. | война – величайшее наказание | war is the greatest scourge |
gen. | Гомер, величайший из поэтов | Homer that captain of all poetry |
relig. | господу, лучшему, величайшему | DOM (acrogamnon) |
gen. | дело величайшей важности | a matter of the greatest importance |
Gruzovik | дело величайшей важности | a matter of the utmost importance |
Makarov. | добиться величайшей экономии | achieve the utmost economy |
gen. | "Дон Жуан" Моцарта-величайшая из когда-либо написанных опер | Don Giovanni is the greatest opera ever composed |
Makarov. | его беспокойная индивидуальность не могла смутить сонной надменности величайшего города | his unquiet personality could not outface the somnolent arrogance of the greatest city |
gen. | его величайшая ошибка | his greatest fault |
gen. | его имя будет причислено к величайшим именам в истории | his name will be ranked with the great names of history |
gen. | есть все основания считать его одним из величайших поэтов | he has a title to a place among the greatest poets |
Makarov. | её стихи, по моему мнению, среди величайших стихов нашего века | I can compare her poetry to the greatest poems of the present century |
arts. | жизнеописание величайшего композитора | biography of supreme composer (Konstantin 1966) |
psychol. | изобретение письменности можно считать одним из величайших интеллектуальных достижений человечества | the invention of writing is one of the greatest achievements of the human intellect |
hist. | изобретение письменности является одним из величайших интеллектуальных достижений человека | the invention of writing is one of the greatest achievements of the human intellect |
Makarov. | искоренение оспы путём вакцинации было одним из величайших успехов медицины | the eradication of smallpox by vaccination was one of medicine's greatest triumphs |
Makarov. | к чьему-либо величайшему недовольству | to someone's great disgust |
Makarov. | к величайшему разочарованию организаторов | to the mortification of the organizers |
Makarov. | к величайшему разочарованию устроителей шоу | to the mortification of the show's organizers |
formal | к величайшему сожалению | much to one's regret (much to our regret – к нашему величайшему сожалению Баян) |
Makarov. | к моему величайшему удивлению | to my extreme surprise |
Makarov. | к моему величайшему удивлению | to my utter surprise |
gen. | к моему величайшему удивлению | to my great surprise |
gen. | Ките всегда будет считаться одним из величайших английских поэтов | Kazoo will always rank with the greatest English poets |
gen. | Китс всегда будет считаться одним из величайших английских поэтов | Keats will always rank with the greatest English poets |
gen. | Китс всегда будет считаться одним из величайших английских поэтов | Keats will always rank among the greatest English poets |
Makarov. | Микеланджело был одной из величайших фигур эпохи Возрождения | Michelangelo was one of the great figures of the Renaissance |
relig. | моя вина, моя величайшая вина | mea culpa, mea maxima culpa (формула покаяния и исповеди у католиков) |
proverb | мудрейший, величайший, подлейший из людей | the wisest, greatest, meanest of mankind |
Makarov. | назвать кого-либо величайшим поэтом | designate as the greatest poet |
gen. | назвать кого-либо величайшим поэтом | designate the greatest poet |
Makarov. | некоторые из величайших людей родились в простых семьях | some very great men have come from ignoble families |
Makarov. | обращаться с величайшей осторожностью | handle with utmost care |
Makarov. | обращаться с величайшей осторожностью | handle with great care |
gen. | один из величайших умов своего времени | one of the greatest spirits of his day |
gen. | одна из величайших личностей итальянского Возрождения | one of the greatest figures of the Italian Renaissance (о Леонардо да Винчи) |
Makarov. | оказывать кому-либо величайшее почтение и уважение | pay someone the utmost honour and respect |
Makarov. | он был одним из величайших умов своего времени | he was one of the greatest spirits of his time |
chess.term. | он был одним из величайших шахматистов всех времён | he was one of the all-time greats in chess |
Makarov. | он был провозглашён величайшим современным художником Англии | he was acclaimed as England's greatest modern painter |
gen. | он был провозглашён величайшим современным художником Англии | he was acclaimed as England's greatest modern painter |
gen. | он любил говорить о величайших высотах религии | he loved to talk of great sublimities of religion |
gen. | он смотрит на меня с величайшим презрением | he glares down upon me with the utmost contempt |
gen. | она считалась одной из величайших балерин века | she was counted among the greatest dancers of the century (among the best novelists of her time, among his best friends, etc., и т.д.) |
Makarov. | относиться к кому-либо с величайшим презрением | hold someone in supreme contempt |
Makarov. | относиться с величайшим презрением | hold in supreme contempt (к кому-либо) |
gen. | относиться к кому-либо с величайшим презрением | hold in supreme contempt |
scient. | отсюда следует, что такое исследование требует величайшей осторожности ... | the investigation hence requires the greatest caution |
Makarov. | охота – величайшее для него наслаждение | hunting is his greatest enjoyment |
Makarov. | первый космический полёт был величайшим научным достижением в истории человечества | the first space flight was the greatest scientific triumph in the history of mankind |
Makarov. | плавать с величайшим наслаждением | swim with the keenest delight |
quot.aph. | Победа над собой-величайшая из побед. | Self-conquest is the greatest of victories. (Платон Alex Lilo) |
quot.aph. | Победа над собой-величайшая из побед. | the greatest victory is victory over oneself. |
gen. | проявлять величайший такт | show great address |
gen. | с величайшей осмотрительностью | with great deliberation |
gen. | с величайшей осторожностью | carefully restrained action (Interex) |
gen. | с величайшим удовольствием | with all the pleasure in life |
gen. | с величайшим удовольствием | with the uttermost pleasure |
Makarov. | с величайшим удовольствием | with the utmost pleasure |
gen. | с величайшим удовольствием! | with the greatest of pleasure! (Andrey Truhachev) |
gen. | с величайшим упорством | with great tenacity (Andrey Truhachev) |
Makarov. | сказать что-либо с величайшим удовольствием | say something with the utmost satisfaction |
Makarov. | сказать что-либо с величайшим удовольствием | say something with the greatest satisfaction |
Makarov. | слышать о чём-либо с величайшим удовлетворением | hear something with the utmost satisfaction |
Makarov. | слышать о чём-либо с величайшим удовлетворением | hear something with the greatest satisfaction |
Makarov. | слышать о чём-либо с величайшим удовольствием | hear something with the utmost satisfaction |
Makarov. | слышать о чём-либо с величайшим удовольствием | hear something with the greatest satisfaction |
gen. | среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературе | the society boasts among its members two greatest names in contemporary letters |
Makarov. | ставить здоровье в один ряд с величайшими дарами жизни | place health among the greatest gifts in life |
gen. | считать его величайшим писателем | count him the greatest of writers (that friend of his my enemy, it a great honour to serve you, it no shame to any man, etc., и т.д.) |
Makarov. | танцевать с величайшим наслаждением | dance with the keenest delight |
Makarov. | тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел | it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on |
gen. | тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо видел | it's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling |
lit. | Только не вздумай мне сказать, что он считает меня величайшей актрисой, приехавшей в Нью-Йорк, со времён Этель Барримор. | Don't tell me he thinks I'm the greatest actress to come to New York since Ethel Barrymore. (I. Shaw) |
gen. | человек величайшего ума | brilliant intellect (AlexandraM) |
Makarov. | читать с величайшим наслаждением | read with the keenest delight |
Makarov. | эти величайшие мастера, которые владели языком абсолютно, Вергилий и Поуп | Two great masters of the absolute art of language, Virgil and Pope (из статьи Рескина) |
gen. | это величайшее достижение в нашей работе | this is the high-water mark in our work |
gen. | это величайшее собрание книг теперь разрознено | this great collection of books is scattered |
gen. | эту доктрину поддерживают величайшие авторитеты | this doctrine bears the indorsement of the very highest names |
gen. | эту доктрину поддерживают величайшие авторитеты | this doctrine bears the endorsement of the very highest names |
gen. | Юлия Цезаря считают одним из величайших полководцев всех времён | Julius Caesar is numbered among the greatest captains of all ages |