DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing везти | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
amer.Американская мамаша, которая занимается только детьми, после школы забирает их на мини-вэне и везёт на занятия футболом или др. кружки, постоянно опекает своих "ангелочков" и не даёт им шагу ступить. Сейчас часто имеет негативную коннотациюsoccer mom (mockerin)
gen.боюсь, мне перестанет везтиI fear my luck will turn
gen.вам везётyou are in luck's way
gen.вам везётyou have the luck of it
gen.вам везётyou are in the luck of it
gen.везет в картахgood luck with the cards (Ремедиос_П)
gen.везите нас на вокзал!drive us to the station
mining.везомый грузtrailing load
gen.везомый на колесницеcar borne
med.везти больного на каталкеwheel a patient on a buggy
gen.везти в катафалкеhearse (покойника)
relig.везти в катафалке покойникаhearse
gen.везти в колесницеcharioteer
gen.везти в колесницеchariot
gen.везти в телегеcart (и т.п.)
gen.везти в телегеteam
gen.везти в телегеcart
inf.везти в экипажеtool
Makarov.везти во всёмbe happy in everything
Makarov.везти грузship freight
Makarov.везти грузhandle freight
gen.везти на автомобилеmotor
auto.везти ехать на грузовом автомобилеembus
slangвезти кого-то на машинеrun
gen.везти на саняхsledge
gen.везти на саняхsled
gen.везти на таксиtaxi
gen.везти на тележкеbring on dolly (Taras)
amer.везти на трамваеtrolly
gen.везти на трамваеtrolley
gen.везти назадtake back (MichaelBurov)
gen.везти обратноtake back (MichaelBurov)
Makarov.везти оружиеcarry arms
inf.везти по полуdrag along the floor
gen.везти покойника в катафалкеhearse
gen.везти слишком далекоovercarry
gen.везти телегуpull a cart (a sledge, coaches, trucks, boats, passengers, etc., и т.д.)
gen.везти телегу и т.д. по дорогеpull a cart a wagon, a sled, etc. along the road (up the hill, across a stream, etc., и т.д.)
gen.везти тележкуpull a cart
Makarov.везти уголь из шахт в городhaul coal from the mines to the city
shipb.везущие парусаworking canvas
nautic.везущие парусаworking sails
gen.везущий колесницу нептуна морской коньhippocampus
gen.везущий колесницу нептуна морской коньhippocamp
saying.везёт в картах, не везёт в любвиlucky at cards, unlucky in love
idiom.везёт в картах, не везёт в любвиlucky in cards, unlucky in love
gen.везёт ему как утопленникуhe has always the worst
inf.везёт же!Lucky you! (Andrey Truhachev)
gen.Везёт жеalright for some (некоторым musichok)
gen.Везёт жеall right for (someone); некоторым musichok)
Makarov.везёт же!lucky beggar
Makarov.везёт же!lucky bargee
gen.везёт же!lucky beggar bargee!
slangвезёт же дуракам!jammy cow (BrE Anglophile)
lowвезёт же дуракам!jammy bugger (BrE Anglophile)
brit.везёт же дуракам!jammy bastard (slang (an impolite expression meaning someone who has been very lucky) Anglophile)
Makarov.везёт же ему!isn't he lucky?
gen.везёт же людям!some folk have all the luck! (Anglophile)
gen.Везёт же мне!Lucky me! (Svetlana D)
idiom.везёт же некоторымsome people have all the luck (Рина Грант)
idiom.везёт же некоторымit's all right for some (issa)
gen.везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делатьit's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do
Makarov.везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делатьit's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do
gen.везёт же тебе!I should be so lucky (ситуативный аналог Aiduza)
proverbвезёт и не везёт всем по очередиturn about is fair play
ironic.везёт как утопленникуjust my luck
gen.везёт сильнейшимfortune favors the winning side
inf.везёт так везёт!Lucky you! (Andrey Truhachev)
inf.везёт тебе!Lucky you! (Andrey Truhachev)
gen.везёт тебеit's a good thing for you (linton)
gen.везёт тем, кто везётthose are lucky who in the rudder (bigmaxus)
inf.вот же везёт!Lucky you! (Pickman)
inf.вот же везёт людям!lucky bastard! (SirReal)
gen.вы везёте вещи, подлежащие обложению пошлиной?have you anything to declare?
Makarov.до сих пор вам везлоso far you have been lucky
jarg.дуракам везёт!lucky bastard! (Franka_LV)
proverbдуракам везётfools have fortune
saying.дуракам везётFortune favors fools (Andrey Truhachev)
saying.дуракам везётfortune favours fools (Баян)
jarg.дуракам везёт!what a lucky bastard! (Franka_LV)
gen.дуракам всегда везётthe traditionary luck of fools
gen.дуракам всегда везётthe traditional luck of fools
gen.ей в последнее время не везётshe is taken quite a few hard knocks lately
inf.ей в последнее время ужасно не везётshe is been having a streak of hard luck lately
gen.ей везло на преподавателейshe was fortunate with her teachers
gen.ей везло на преподавателейshe was fortunate in her teachers
gen.ей везётshe is on a roll
gen.ей везётshe is in luck
gen.ей везётshe is well-off
gen.ей везётher luck turns
gen.ей везётher luck improves
gen.ей везётshe is lucky
Makarov.ей везётshe is always lucky
Makarov.ей везётshe is lucky
Makarov.ей везётshe is fortunate in life
Makarov.ей везётshe always has luck
gen.ей везётshe is fortunate in life (в жизни)
gen.ей везёт в выборе партнёраhe is fortunate in choosing the partner
gen.ей везёт в выборе профессииshe is fortunate in her choice of profession
gen.ей везёт в делахhe is fortunate in business
gen.ей везёт в делахshe has good luck in her affairs
Makarov.ей везёт в жизниshe is fortunate in life
gen.ей везёт в картыshe is lucky at cards
gen.ей везёт во всёмshe is successful in everything
Makarov.ей везёт как утопленникуshe has rotten luck
Makarov.ей вечно не везётshe is a born loser
gen.ей во всём везётshe is lucky in everything
gen.ей всегда везётshe gets all the breaks
inf.ей всегда везётshe is always lucky
gen.ей всегда везётshe always turns up trumps
gen.ей всегда не везёт в картахshe is always unlucky at cards
gen.ей всегда не везёт в картыshe is always unlucky at cards
gen.ей всё время не везётher ill luck continues
Makarov.ей здорово везётshe is a lucky dog
Makarov.ей не везлоshe took a few hard knocks
gen.ей не везлоshe took some a few hard knocks
gen.ей не везлоshe has had hard luck
Makarov.ей не везло с друзьямиshe was infortunate in her friends
Makarov.ей не везётshe is down on her luck
gen.ей не везётshe is out of luck
gen.ей не везётshe is down on her luck
gen.ей не везётshe must be down on her luck (Must be down on his luck .)
gen.ей не везётher luck runs out
gen.ей не везётher luck is naught
gen.ей не везётshe has no luck
Makarov.ей не везёт в делахshe has bad luck in her affairs
gen.ей не везёт в картахshe is unlucky at cards
Makarov.ей не везёт в картыshe is unlucky at cards
gen.ей не везёт в картыshe has no luck at cards
gen.ей не везёт в любвиshe has no luck in love
gen.ей невероятно везётshe is unbelievably lucky
gen.ей чертовски везётshe has the devil's own luck
gen.ему всегда везётhe is always lucky
gen.ему всё время везлоhe was favoured by a series of lucky strikes
gen.ему начинает везтиthe tide has set in his favour
proverbесли не везёт, так не везётA man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (VLZ_58)
proverbесли не везёт, так не везётBread always falls buttered side down (VLZ_58)
proverbзахочет лошадка овса, так везёт и на горуmen must do as they may, not as they would
Makarov.игрок, которому всегда везётlucky player
gen.игрок, которому не везётluckless gambler
idiom.Иногда везёт даже невезучимeven a stopped/broken clock is right twice a day
gen.карету везли лошадиa carriage was drawn by horses
slangкогда везётluck out
gen.когда не везёт, можно и в ложке воды утонутьan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (Anglophile)
proverbкогда не везёт, утонешь и в ложке водыan unfortunate man would be drowned in a teacup (дословно: Неудачника можно утопить и в чашке)
proverbкогда не везёт, утонешь и в ложке водыunfortunate man would be drowned in a teacup
proverbкому везёт в картах, тому не везёт в любвиlucky at cards, unlucky in love
proverbкому не везёт в картах, тому повезёт в любвиUnlucky at cards, lucky in love (Andrey Truhachev)
gen.кому-либо везётone's luck turns (Franka_LV)
gen.кому-либо везётone's luck improves (Franka_LV)
gen.кому-либо не везётone's luck runs out (Franka_LV)
Makarov.королевская карета остановилась перед дворцом, полностью готовая, чтобы везти королевуthe royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journey
inf.крупно везтиbe on a roll (4uzhoj)
gen.кто везёт, на том и возятthe one who draws is urged on
gen.кто везёт, на том и возятthe one who draws a cart is urged on
gen.кто везёт, на том и ездятthe one who draws is urged on
gen.кто везёт, на том и ездятthe one who draws a cart is urged on
gen.куда вас везти?where shall I drive you?
gen.лошади везут экипажthe horses draw the coach
cardsМесто за столом, где игрокам особенно везлоhot seat (Andy)
gen.мне в последнее время везетI've had a run of good luck (Ремедиос_П)
gen.мне в последнее время не везетI've had a run of bad luck (Ремедиос_П)
Игорь Мигмне везло по-крупномуI was on a real hot streak
gen.мне везётI am in luck
gen.мне всегда не везлоI've always been unlucky (Andrey Truhachev)
ironic.мне всегда так везётjust my luck
gen.мне, как всегда, не везётjust my luck
gen.мне не везётI am out of luck
ironic.мне не везёт как всегда!just my luck!
gen.мне никогда не везётmy number will never come up
gen.мне сегодня что-то не везётthis isn't my day
greek.lang., myth.морской конь, везущий колесницу Нептунаhippocampus
gen.нам не везлоthe breaks were against us
chess.term."начинающим везёт"beginner's luck
gen.не везетI was unlucky
gen.не везет в картахbad luck with the cards (Ремедиос_П)
fig.не везтиhave bad luck (Andrey Truhachev)
amer.не везтиcatch a bad break (Taras)
sport.не везётtough luck (FalconDot)
gen.не везётbe out of luck (Баян)
gen.не везётcan't catch a break (VLZ_58)
gen.не везётshort of luck
gen.не везёт в картах, повезёт в любвиunlucky at cards, lucky in love (Aiduza)
proverbне везёт в карты, повезёт в любвиunlucky in love, lucky at play
Makarov.не везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проигралI'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonight
saying.не везёт так не везётif I didn't have bad luck, I'd have none at all (SirReal)
saying.не везёт так не везётif I didn't have bad luck, I'd have no luck at all (SirReal)
idiom.не везёт так не везётbad luck (Yeldar Azanbayev)
idiom.не везёт так не везётhard lines (Yeldar Azanbayev)
idiom.не везёт так не везётhard luck (Yeldar Azanbayev)
idiom.не везёт так не везётtough luck (Yeldar Azanbayev)
gen.не везёт, так не везётplumb out of luck (VLZ_58)
gen.необыкновенная удача чертовски везётdevil's own luck
gen.нести или везти слишком далекоovercarry
slangникак не везётstrictly out of luck
gen.новичкам везётbeginner's luck (He's caught one of the largest trouts I've ever seen! And he'd never gone fishing before, so it must be beginner's luck Taras)
gen.Новичкам везёт!Rookie's luck! (maystay)
gen.новичкам везётbeginner's luck -
econ.носильщик, обязанный везти за покупателем тележку с продуктамиcart boy
gen.ну и везёт этому шельмецу!you lucky rascal!
vulg.Ну не везёт!Shit, eh?
proverbнужда взнуздает, и не хошь – везёшьbeggars must not be choosers
proverbнужда взнуздает, и не хошь – везёшьbeggars cannot be choosers
gen.он пришёл последним, ему всегда не везётhe came lost again, he always loses out
Makarov.она жалуется на то, что ей не везёт в любвиshe sings the blues about her love life
slangохеренно не везёт, очень сильно не везётshit outta luck (Example: Today I've been shit out of luck – late to work, left important documents at home and missed my daughter's school play changeview1)
proverbохочая лошадка всю поклажу везётall lay loads on a willing horse
gen.по жизни везётwins at life (TaylorZodi)
hist.повозка, на которой преступников везли на казньhurdle
Makarov.полагать, что тебе везётaccount oneself lucky
gen.последнее время ему не везётthings have gone badly with him of late
slangпрекратить делать что-то, пока везётquit while one is ahead
proverbсамый тяжёлый груз везёт не самый сильный, а самый тупойthe heaviest load gets not the strongest but the silliest one (Кунделев)
gen.сегодня мне везёт в картыthe cards are hot for me tonight
Makarov.снять с ослов корзины, которые они везлиunlade two asses of the baskets they carried
gen.судя по тому, как мне везёт ...the way my luck has been running (SAKHstasia)
gen.тебе везёт в карты?are you lucky at cards?
Makarov.тюремщик отказался отвечать на вопрос узника, куда его везутthe jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken
saying.уж если вам везёт, то вам везётwhen you're lucky, you're lucky (plushkina)
gen.чародей из тебя довольно слабый, но случается, и тебе везётyou're not a very impressive warlock, but you have your moments (linaalina)
gen.чертовски везётdevil's own luck
gen.эта лошадь везёт хорошоthis horse draws well
Makarov.этот мотоцикл с коляской вёз меня пять тысяч мильthis tricycle has carried me five thousand miles