Subject | Russian | English |
gen. | алфавит ведьм | Theban Script (anastasiya-leonova) |
dipl. | антикоммунистическая "охота за ведьмами" | anti-communist witch hunt |
gen. | безобразный как ведьма | haggish |
gen. | безобразный как ведьма | hagged |
Игорь Миг | в годы охоты на ведьм в США | during the McCarthy years |
Makarov. | в качестве тёщи он получил настоящую ведьму | he's got an absolute harridan of a mother-in-law |
Makarov. | в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволом | witches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil |
gen. | ведьм шабаш | witches' Sabbath |
gen. | ведьма ада | hell-hag |
folk. | ведьма, душащая спящих | nightmare |
gen. | ведьма, которая душит спящих | nightmare |
gen. | ведьма на помеле | night hag |
Makarov. | ведьма на помеле | witch upon a broomstick |
uncom., folk. | ведьма на помеле | nocturnal |
Makarov. | ведьма на помеле | a witch upon a broomstick |
folk. | ведьма на помеле | night-hag |
folk. | ведьма на помеле | besom-rider |
gen. | ведьма на помеле | witch on a broomstick |
gen. | ведьма на помеле | besom rider |
gen. | ведьма околдовала девушку | the witch deceived the girl by her arts |
gen. | ведьма-повитуха | cut-wife (аборты, привороты bumble_bee) |
gen. | ведьмы летают верхом на помеле по ночам | the witches ride by night |
obs. | величание ведьмы | hagship |
Игорь Миг | вести охоту на ведьм | ostracise |
fant./sci-fi. | вызванный ведьмами | maleficiogenic (I am starting to think your son's diablosis may be maleficiogenic. Побеdа) |
USA | город ведьм | Witch City (прозвище города Сеилем в штате Массачусетс lxu5) |
gen. | группа из тринадцати ведьм | coven |
surg. | деформация подбородка ведьмы | witch's chin deformity |
Makarov. | духовенство было главным преследователем ведьм в средние века | the clergy were the main persecutors of witches in the Middle Ages |
Makarov. | женщину со странным видом считали ведьмой | the strange-looking woman was thought to be a witch |
obs. | звание ведьмы | hagship |
cook. | Зеленая ведьма | Green Witch (напиток на основе абсента Sergey.Cherednichenko) |
O&G, casp. | зеленоглазая ведьма | green eyed monster (Шекспир Yeldar Azanbayev) |
esot. | зелёная ведьма | green witch (a practitioner who works with plants, flowers and herbs, studies herbalism, botany and folk magick anastasiya-leonova) |
lit., f.tales | злая ведьма | evil witch (такой вариант встречается, но лучше wicked witch grafleonov) |
lit., f.tales | злая ведьма | wicked witch (Sergei Aprelikov) |
gen. | злая как ведьма | vixenish |
lit., f.tales | костлявая ведьма | bony hag (Sergei Aprelikov) |
surg. | метка ведьмы на подбородке | witch's chin deformity |
med. | молоко ведьм | witch's milk (молоко, иногда выделяющееся из грудных желез новорожденного) |
med. | молоко ведьм | witch's milk |
hist. | "Молот ведьм" | Hammer of Witches (Ремедиос_П) |
relig. | Молот ведьм | Malleus maleficarum (Detailed legal and theological document regarded as the standard handbook on witchcraft) |
lat. | "Молот ведьм" | Malleus maleficarum (ср.-век. руководство по борьбе с ведьмами) |
biol. | Phobetron pithecium лат. "моль-ведьма" | hag moth (e.p.80) |
Makarov. | мы покончили с нашей верой в астрологию, ведьм и колдуний | we have discarded our faith in astrology and witches |
Makarov. | наличие закона против ведьм не означает, что они есть | the Law against Witches does not prove there be any |
inf. | настоящая ведьма | such a harridan (Andrey Truhachev) |
hist. | "Ночные ведьмы" | Night Witches (wikipedia.org grafleonov) |
Makarov. | она выступает в роли ведьмы | she plays the part of the witch |
Makarov. | она настоящая ведьма | she is a real witch |
Makarov. | она настоящая ведьма | she is the very devil |
Makarov. | она настоящая ведьма | she is the very devil |
Makarov. | она сущая ведьма | she is the very devil |
Makarov. | она сущая ведьма | she is the very devil |
gen. | охота за ведьмами | witch hunt |
dipl. | "охота за ведьмами" | witch-hunt (a baseless campaign to smear an innocent person, often one who holds views outside the mainstream) |
media. | охота за ведьмами | witchhunt |
gen. | охота за ведьмами | witch-hunting |
gen. | охота на ведьм | witch wars (tania_mouse) |
gen. | охота на ведьм | witch purge (wikipedia.org mgm) |
polit. | охота на ведьм | witch-hunting (Andrey Truhachev) |
gen. | охота на ведьм | witchcraft trial (RDefiner) |
gen. | охота на ведьм | witch hunt |
gen. | «охотиться» на ведьм | hunt witches (heretics, smugglers, thieves, etc., и т.д.) |
polit. | охотник на ведьм | witch-hunter |
hist. | охотник на ведьм | witch hunter (Merc) |
inf. | очень классно! ведьма недурно! | that's neat! (Ivan Pisarev) |
surg. | подбородок ведьм | witch's-chin (Это второй подбородок. Такой термин используется в литературе. mazurov) |
relig. | помело ведьмы | witches' broom |
Makarov. | послушай, окуни её в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет | I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not |
gen. | похожий на ведьму | haggish |
gen. | превратить девушку в ведьму | translate a girl into a witch |
lit. | Президент США, может быть, и глупец, но он, по крайней мере, не считает, что земля квадратная, что ведьм надо казнить и что Иона проглотил кита. | The President of the United States may be an ass, but he at least doesn't believe that the earth is square, and that witches should be put to death, and that Jonah swallowed the whale. (J. Garraty) |
gen. | преследовать ведьм | hunt witches (heretics, smugglers, thieves, etc., и т.д.) |
Makarov., polit. | принимать участие в "охоте на ведьм" | witch-hunt |
gen. | процессы ведьм | witch-hunts (A witch-hunt is a search for people labelled "witches" or evidence of witchcraft, often involving moral panic or mass hysteria. Before 1750 it was legally sanctioned and involved official witchcraft trials. WK Alexander Demidov) |
gen. | процессы ведьм | witch trials (Alexander Demidov) |
Makarov. | Shakespeare прочь, ведьма! | aroint thee, witch! |
relig. | прочь, ведьма! | aroint thee, witch! |
gen. | прочь, ведьма! | aroint thee, witch! (Shakespeare) |
gen. | родимое пятно или физический недостаток, якобы изобличающие ведьму или колдуна | witch-mark |
gen. | рождённый ведьмой | hag born |
gen. | рождённый ведьмой | hag-born |
obs. | рождённый от ведьмы | hagborn |
austral. | рыжая ведьма | ranga harridan (Aly19) |
gen. | Сезон ведьмы | Season of the Hexenbiest (Azhar.rose) |
gen. | сжигать ведьм | burn witches (heretics, etc., и т.д.) |
gen. | старая ведьма | old witch |
gen. | старая ведьма | old cat |
low, Makarov. | старая ведьма | old hag |
slang | старая ведьма | old goat |
gen. | старая ведьма | beldam |
idiom. | старая ведьма | old crone (an old woman who may be characterized as disagreeable, malicious, or sinister in manner, often with magical or supernatural associations Rosalia_) |
rude | старая ведьма | baggage |
gen. | старая ведьма | hag |
Makarov. | старая ведьма | harridan |
Makarov. | старая ведьма | impudent baggage |
gen. | старая ведьма | frump |
gen. | старая ведьма | carline |
gen. | страшный как ведьма | haggish |
gen. | страшный как ведьма | hagged |
gen. | травить ведьм | hunt witches (heretics, smugglers, thieves, etc., и т.д.) |
proverb | умеючи и ведьму бьют | with skill a man can best a witch (Technical) |
Gruzovik, inf. | умеючи и ведьму бьют | it's all in knowing how |
gen. | холодно, как у ведьмы за пазухой | cold as a witch's teat (перевод из книги Селинджера "Над пропастью во ржи" Gri85) |
Gruzovik | ша́баш ведьм | witches' sabbath (wikipedia.org) |
relig. | шабаш ведьм | coven (An assembly or band of 13 witches) |
relig. | шабаш ведьм | witches' Sabbath (A midnight assembly of witches, devils, and sorcerers for the celebration of rites and orgies) |
gen. | шабаш ведьм | sabbath |
gen. | шабаш ведьм | the night revellings of witches |
gen. | шабаш ведьм | witches’ Sabbath |
gen. | шабаш ведьм | wiches' sabbath |
gen. | шабаш ведьм | Sabbat |
relig. | шабаш ведьм | Black Sabbath |
gen. | шабаш ведьм | Black Sabbath (в ср.-век. поверьях-собрание ведьм, сопровождавшееся диким разгулом) |
gen. | шабаш ведьм | esbat |
gen. | шабаш ведьм | coven |
Игорь Миг | эпоха охоты на ведьм | the McCarthy years (в Соединенных Штатах) |
gen. | эти южанки – сущие ведьмы | these Southern girls are the very devil |