Subject | Russian | English |
Makarov. | безоблачное небо ввело меня в заблуждение, и я не взял зонтика | I was deceived by the blue sky and took no umbrella |
gen. | ввести в заблуждение | mystify |
gen. | ввести в заблуждение | lead somebody up the garden |
gen. | ввести в заблуждение | put it across a person |
gen. | ввести в заблуждение | lead somebody up the path |
gen. | ввести в заблуждение | put in pie |
gen. | ввести в заблуждение | hood-wink (MichaelBurov) |
gen. | ввести в заблуждение | disorient |
gen. | ввести в заблуждение | delude |
gen. | ввести в заблуждение | seel |
gen. | ввести в заблуждение | hood wink (MichaelBurov) |
gen. | ввести в заблуждение | mislead (The House has been totally misled about this affair. The company misled hundreds of people into investing their money unwisely. OCD Alexander Demidov) |
Makarov. | ввести в заблуждение | disturb the judgement |
Makarov. | ввести кого-либо в заблуждение | deceive (someone) |
obs. | ввести в заблуждение | put in pi |
inf. | ввести в заблуждение | stall |
inf. | ввести в заблуждение | screw |
gen. | ввести в заблуждение | trap (Aly19) |
austral., slang | ввести в заблуждение | come the raw prawn |
idiom. | ввести кого-либо в заблуждение | pull the wool over someone's eyes (В.И.Макаров) |
dipl. | ввести к-л в заблуждение | circumvent (someone bigmaxus) |
astronaut. | ввести в заблуждение | decoy |
gen. | ввести в заблуждение | lead astray |
gen. | ввести в заблуждение | hoodwink |
gen. | ввести в заблуждение | cajole (Aly19) |
Gruzovik | ввести в заблуждение | lead into error |
gen. | ввести в заблуждение | put it across (someone – кого-либо) |
gen. | ввести в заблуждение | film up the eyes |
gen. | ввести в заблуждение | baffle (The Avangard gliding warhead is a re-entry vehicle designed to perform erratic hypersonic manoeuvres to baffle defence systems. (ВВС) ART Vancouver) |
gen. | ввести в заблуждение | create confusion (Rori) |
gen. | ввести в заблуждение | throw a curve (dashaalex) |
gen. | ввести в заблуждение | put it across (кого-либо) |
gen. | ввести в заблуждение | deceive (to deceive oneself – обманываться) |
slang | ввести в заблуждение или обмануть кого-то всякими россказнями | gas |
gen. | ввести в заблуждение кредиторов | defraud creditors |
gen. | ввести кого-либо в заблуждение насчёт своих намерений | delude as to intentions |
gen. | ввести кого-либо в заблуждение насчёт своих намерений | deceive as to intentions |
chess.term. | ввести в заблуждение организаторов турнира относительно своего рейтинга | mislead tournament organizers regarding one's own rating |
gen. | ввести кого-либо в заблуждение | lead somebody up the garden path (Bullfinch) |
law | ввести ответчика в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
law | ввести ответчика или подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
law | ввести подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
mil. | ввести противника в заблуждение | mislead enemy evaluation (Alex_Odeychuk) |
patents. | ввести публику в заблуждение | mislead the public |
media. | вещательная программа, составленная с намерением ввести в заблуждение телезрителей или радиослушателей | deceptive program |
patents. | воспроизведение знака, способное ввести в заблуждение | reproduction of a mark liable to create confusion |
gen. | вы ввели меня в заблуждение | you led me wrongly |
gen. | вы ввели меня в заблуждение | you led me wrong |
chess.term. | Гроссмейстера ввёл в заблуждение низкий коэффициент Эло его соперника | the low Elo-rating of the opponent deceived the grandmaster |
gen. | его ввёл в заблуждение внешний вид | he was deceived by appearances |
gen. | его невинный вид ввёл нас в заблуждение | his innocent manner deceived us |
Makarov. | его рекламная кампания рассчитана на то, чтобы ввести в заблуждение | his ad campaign is calculated to offend |
gen. | если бы он не ввёл в заблуждение премьер-министра, его резкая смена курса действительно приводила бы в замешательство | if he did not mislead the Prime-Minister, his abrupt about-face was certainly disconcerting |
gen. | её внешность ввела его в заблуждение | her appearance misled him |
gen. | заявления, рассчитанные на то, чтобы ввести в заблуждение | statements calculated to deceive |
gen. | и врачей, и семью больного могут ввести в заблуждение, и уговорить и тех и других оставить надежды на его выздоровление | doctors and families may be prompted to give up on recovery much too early (bigmaxus) |
gen. | меня ввёл в заблуждение его внешний вид | I was taken in by his appearance |
gen. | меня ввёл в заблуждение её внешний вид | I was taken in by her appearance |
Makarov. | мы зря надеялись, правительство ввело нас в заблуждение пустыми обещаниями | we have been deluded into false hopes by the government's meaningless promises |
patents. | намерение ввести в заблуждение | deceptive intention |
Игорь Миг | нас ввели в заблуждение | we've been taken for a ride |
crim.law. | незаконно ввести в заблуждение органы иммиграционной службы | illegally fraud the immigration system (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | новое правительство пыталось ввести в заблуждение общественное мнение | the new government tried to delude public opinion |
Makarov. | новое правительство пыталось ввести в заблуждение общественное мнение | new government tried to delude public opinion |
Makarov. | обещание ввести высокие налоги по отношению к другим странам никого не вводит в заблуждение: это всего лишь политическая уловка, желание произвести благоприятное впечатление | the promise of high duties against other countries deceives nobody: it is only political window-dressing |
gen. | он ввести в заблуждение | he meant to deceive |
gen. | он имел в виду ввести в заблуждение | he meant to deceive |
gen. | он это сделал и т.д., чтобы ввести в заблуждение | he did this told the story, etc. to deceive |
gen. | она ввела его в полное заблуждение | she fooled him completely |
idiom. | политические заявления или риторика, направленные на то, чтобы ввести людей в заблуждение | smoke and mirrors (Taras) |
gen. | попытка ввести в заблуждение | shenanigan |
Makarov. | предводители ввели своих людей в заблуждение относительно их реальной силы | their leaders beguiled the men into a false sense of their own power |
bank. | преднамеренная попытка ввести в заблуждение | intentional attempt at circumvention (при проведении транзакции, например tlumach) |
patents. | применение знака не может ввести в заблуждение | the use of the mark is not of a nature as to be misleading |
rhetor. | пропаганда, имеющая целью ввести в заблуждение | deceptive propaganda (Alex_Odeychuk) |
econ. | публиковать с целью ввести в заблуждение | utter |
Makarov. | скандал с "Энрон" показал, что секьютиризация забалансовых активов может ввести в заблуждение кредиторов, инвесторов, аудиторов и общественность | Enron demonstrates that the "off-book" transactions of asset securitization can mislead the creditors, investors, auditors and the public |
gen. | сознательно ввести в заблуждение | deceive |
patents. | способный ввести в заблуждение | liable to create confusion |
patents. | способный ввести в заблуждение | specious |
patents. | способный ввести в заблуждение товарный знак | confusing trademark (хотя и не несущий явно ложной информации, но создающий возможность введения потребителей в заблуждение косвенным образом) |
PR | сравнение, которое может ввести в заблуждение | potentially misleading comparison (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | тролль, передаваемое в реальном времени бессодержательное сообщение, имеющее целью ввести противника в заблуждение | troll |
med. | чтобы не ввести вас в заблуждение | lest we lead you on (amatsyuk) |
inf. | шутка, попытка ввести в заблуждение | shenanigan (sea holly) |
Makarov. | эта книга ввела его в заблуждение | the text betrayed him into error |