Subject | Russian | English |
gen. | башка не варит | be brain dead (Alexander Demidov) |
comp.sl. | билд варится | build is in progress (выполняется сборка программного изделия Alex_Odeychuk) |
cook. | варенная в молоке лапша | noodles boiled in milk (MichaelBurov) |
cook. | варенная в мундире картошка | unpeeled boiled potatoes ("варенная" – прич. MichaelBurov) |
cook. | варенная в мундире картошка | potatoes baked in their jackets (прич. MichaelBurov) |
cook. | варенная в мундире картошка | potatoes boiled in their jackets (MichaelBurov) |
cook. | варенная на пару рыба | steamed fish (MichaelBurov) |
cook. | варенное в мешочек яйцо | coddled egg (прич. MichaelBurov) |
cook. | варенное в мешочек яйцо | light-boiled egg (прич. MichaelBurov) |
cook. | варенное в мешочек яйцо | soft-boiled egg (прич. MichaelBurov) |
cook. | варенное вкрутую яйцо | hard-boiled egg (прич. MichaelBurov) |
cook. | варенное всмятку яйцо | coddled egg (MichaelBurov) |
cook. | варенное всмятку яйцо | light-boiled egg (MichaelBurov) |
cook. | варенное всмятку яйцо | soft-boiled egg (прич. MichaelBurov) |
cook. | варенные вкрутую яйца | hard-boiled eggs (MichaelBurov) |
cook. | варенные всмятку яйца | light-boiled eggs (MichaelBurov) |
cook. | варенные всмятку яйца | soft-boiled eggs (MichaelBurov) |
cook. | варенные всмятку яйца | coddled eggs (MichaelBurov) |
cook. | варенный в мундире картофель | potatoes baked in their jackets (прич. MichaelBurov) |
cook. | варенный в мундире картофель | potatoes boiled in their jackets (MichaelBurov) |
cook. | варенный на пару | steamed (MichaelBurov) |
adv. | варено-копчёная колбаса | ready-cooked smoked sausage |
food.ind. | варено-мороженое мясо мидий | frozen cooked mussels |
Makarov. | варено-сушеное мясо креветок | dried shrimp meat |
food.ind. | варено-сушеное мясо креветок | cooked-dried shrimp meat |
Makarov. | варено-сушеное мясо креветок | cooked-dried meat |
gen. | вари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться | cook the syrup until it threads |
construct. | варить автогеном | weld autogenously |
cook. | варить без крышки | cook uncovered (Intense) |
gen. | варить без скорлупы в кипятке | poach (яйца) |
tech. | варить боксит | digest bauxite |
tech. | варить бокситы | digest bauxites |
Makarov. | варить бокситы | autoclave bauxites |
cook. | варить в бурлящей воде | cook something at a rolling boil (Andrey Truhachev) |
gen. | варить в воде | decoct |
gen. | варить в кипятке | poach (особ. рыбу, фрукты) |
gen. | варить в котелке | pot |
gen. | варить в кофеварке | percolate |
gen. | варить в небольшом количестве воды | poach (рыбу и т.п.) |
gen. | варить рыбу и т.п. в небольшом количестве воды | poach |
cook. | варить в почти закипающей жидкости | poach |
gen. | варить в сахаре | confect (ягоды, плоды) |
gen. | варить в сахаре | comfit (ягоды, плоды) |
gen. | варить в сахаре | candy |
Makarov. | варить в сахарном сиропе | candy (кондировать) |
gen. | варить в скороварке | pressurize |
gen. | варить в скороварке | pressure cook |
gen. | варить в скороварке | pressure-cook |
construct. | варить в стык | butt-weld |
tech. | варить в щёлоке | lye |
Makarov. | варить варенье | preserve |
Makarov. | варить варенье | make preserves |
Makarov. | варить варенье | make jam |
gen. | варить варенье | jam |
nautic. | варить вдоль кромки | weld edgewise |
gen. | варить вкрутую | hard boil |
gen. | варить вкрутую | to hard-boil |
Makarov. | варить вкрутую | to hard-boil (яйцо) |
Makarov. | варить вкрутую | hard-boil (яйцо) |
gen. | варить вкрутую | hard-boil |
Makarov. | варить всмятку | boil soft (яйца) |
gen. | варить всмятку | boil soft |
gen. | варить всмятку | boil an egg soft |
met. | варить встык | buttweld (flana) |
tech. | варить встык | butt-weld |
Makarov. | варить глинтвейн | mull wine |
Makarov. | варить говядину | cook beef |
Makarov. | варить говядину | boil beef |
cook. | варить до готовности | boil until tender (ART Vancouver) |
gen. | варить до готовности мясо | boil down meat (beef, fruit, etc., и т.д.) |
gen. | варить что-либо до густоты мёда | boil to the thickness of honey |
food.ind. | варить до полуготовности | precook (Andrey Truhachev) |
cook. | варить до тех пор, пока мясо не отделится от кости | boil meat/poultry until meat separates from the bone (Andrey Truhachev) |
Makarov. | варить древесину | cook wood (на массу) |
tech. | варить древесину | cook wood |
Makarov. | варить древесину | digest wood (на массу) |
gen. | варить еду | prepare a meal (food, a dish, meat, dinner, etc., и т.д.) |
Makarov. | варить капусту | cook cabbage |
gen. | варить картофель | boil potatoes |
Makarov. | варить картофель в мундире | cook potatoes with their skins on |
Makarov. | варить картофель в мундире | cook potatoes in their skins |
Makarov. | варить кашу | make porridge |
Makarov. | варить кашу | cook porridge |
Makarov. | варить клей | boil glue |
Makarov. | варить кофе | make coffee |
gen. | варить кофе | brew coffee (TatEsp) |
inf. | варить кофе в кофейнике с ситечком | percolate |
Makarov. | варить кофе в перколяторе | percolate coffee |
Makarov. | варить кофе в перколяторе | percolate |
transp. | варить масло | boil oil |
tech. | варить масло | boil an oil |
Makarov. | варить масло | boil oil (особ. растит.) |
inf. | варить металл | weld steel (shapker) |
Makarov. | варить морковь | boil carrots |
Makarov. | варить мыло | boil soap |
Gruzovik | варить мыло | make soap |
Makarov. | варить мясо | cook beef |
gen. | варить мясо куском | cook meat whole (fresh, etc., и т.д.) |
gen. | варить мясо на медленном огне | let the meat cook slowly |
chem. | варить на волос | boil stringproof |
Makarov. | варить на медленном огне | cook on a slow fire |
Makarov. | варить на медленном огне | coddle |
Makarov. | варить на медленном огне | cook on a slow flame |
gen. | варить на медленном огне | coddle (не давая закипеть) |
cook. | варить на медленном огне до готовности | simmer something until done (Andrey Truhachev) |
gen. | варить на медленном огне, не давая закипеть | coddle |
gen. | варить на пару | steam |
cook. | варить на слабом огне | simmer (Andrey Truhachev) |
cook. | варить на слабом огне | let it simmer (Reduce the heat and let it simmer for around 45 minutes. ART Vancouver) |
Makarov. | варить на слабом огне | cook on a slow fire |
Makarov. | варить на слабом огне | cook on a slow flame |
gen. | варить на слабом огне | stew |
cook. | варить, не доводя до кипения | simmer |
Makarov. | варить обед | cook the dinner |
Makarov. | варить обед | make the dinner |
Makarov. | варить обед | prepare dinner |
gen. | варить обед | cook dinner |
Makarov. | варить овощи | boil vegetables |
gen. | варить овощи в воде | boil vegetables in water (fish in milk, etc., и т.д.) |
Makarov. | варить пашот | poach eggs |
Makarov. | варить пиво | brew beer |
tech. | варить пиво | brew |
gen. | варить пиво | brew ale |
Makarov. | варить пищу | cook food |
gen. | варить пищу | cook food (fish, meat, a beefsteak, a joint, a goose, a turkey, eggs, potatoes, the dinner, etc., и т.д.) |
cook. | варить при бурлящем кипении | cook at a rolling boil (Andrey Truhachev) |
cook. | варить при сильном кипении | cook at a rolling boil (с пузырьками Andrey Truhachev) |
cook. | варить при слабом кипении | simmer (с образованием малого количества пузырей; обычно 85–95 °С Евгений Тамарченко) |
food.ind. | варить продукт в упаковке | boil in bag |
cook. | варить рис | boil rice (Andrey Truhachev) |
Makarov. | варить рыбу | boil fish |
Makarov. | варить рыбу в молоке | poach fish in milk |
gen. | варить рыбу и т.д. пять минут | boil fish egg, vegetables, etc. for five minutes |
gen. | варить с помощью пара | steam |
Makarov. | варить сахар | sugar off |
gen. | варить сахар | sugar |
gen. | варить сахар до получения густого сиропа | boil down smth. into smth. boil the sugar down into a syrup |
gen. | варить сахар до получения густого сиропа | boil down smth. to smth. boil the sugar down into a syrup |
distil. | варить своё пиво | brew one's own beer (He took us to the Blue Mermaid pub, one of the few left in Cornwall to brew its own beer on the premises. – в котором варят своё собственное пиво ART Vancouver) |
dial. | варить соль | wall |
Makarov. | варить сталь | found steel |
Makarov. | варить сталь | make steel |
tech. | варить стекло | melt |
gen. | варить стекло | found |
gen. | варить стеклянную смесь | frit |
Makarov. | варить суп | make soup |
Makarov. | варить суп | cook soup |
Makarov. | варить что-либо до густоты мёда | boil something to the thickness of honey |
Makarov. | варить чугун | make iron |
gen. | варить щёлок | buck |
Makarov. | варить яйца | boil eggs |
Makarov. | варить яйца | poach eggs (на пару) |
gen. | варить яйца | boil eggs (vegetables, potatoes, fish, meat, etc., и т.д.) |
gen. | варить яйца без скорлупы | poach |
gen. | варить яйца без скорлупы в кипятке | poach |
gen. | варить яйца в мешочек | poach eggs |
gen. | варить яйца всмятку | poach eggs |
Makarov. | варить яйца-пашот | poach eggs (без скорлупы в кипятке) |
gen. | варить яйца-пашот | shirr |
Makarov. | варить яйцо | boil an egg |
Makarov. | варить яйцо всмятку | boil an egg soft |
gen. | варить яйцо всмятку | boil an egg soft (hard, вкруту́ю) |
Makarov. | варить яйцо-пашот | poach eggs |
gen. | варить яйцо-пашот | poach |
food.ind. | вариться в кофеварке | percolate |
brit. | вариться в одном котле | live in each other's pockets (Anglophile) |
gen. | вариться в перколяторе | percolate (о кофе) |
gen. | вариться в сахаре | candy |
gen. | вариться в собственном соку | be left to one's own devices (в отдельных контекстах: However, aside from this, they were left to their own devices, speaking their own language, continuing with the own culture and carrying on business as usual. m_rakova) |
gen. | вариться в собственном соку | stew in one's own juice (Anglophile) |
gen. | вариться в собственном соку | be/ work in isolation from the rest of the world (или другое существительное: Euler's life also illustrates that mathematicians, who had generally worked in isolation from the rest of the world, were now increasingly regarded as men who could usefully solve real-world problems m_rakova) |
Makarov. | вариться в собственном соку | live in a world of one's own |
proverb | вариться в собственном соку | stew in one's juice |
Gruzovik, inf. | вариться в собственном соку | stew in one's own juice |
gen. | вариться в собственном соку | stew in your own juice (Дмитрий_Р) |
gen. | вариться кипятить | boil |
gen. | вариться на слабом огне | stew |
silic. | варящаяся шихта | boiling batch |
el. | варящее испытание | boiling test |
IT | варящий в кофеварке | percolating |
construct. | варящий в стык | butt-welding |
cook. | варящий на пару | steaming |
cook. | варящий, не доводя до кипения | simmering |
food.ind. | варящий продукт в упаковке | boiling in bag |
gen. | варящийся в собственном соку | siloed (Ремедиос_П) |
gen. | вечеринка для соседей, помогавших варить кленовый сахар | sugaring off |
gen. | вода, в которой варят рис | congee (в Ост-Индии) |
Игорь Миг | голова варит | brainy |
nonstand. | голова у него варит | he's got the guts |
slang | голова хорошо варит | sharp as a nail (Technical) |
inf. | голова хорошо варит | sharp as a tack (Technical) |
gen. | горшочек, вари | Little pot, cook (горшочек не вари - Little pot, stop. http://www.pitt.edu/~dash/grimm103.html Begemot) |
lat. | готовить, варить | coquo (Lena Nolte) |
gen. | для меня, пожалуйста, варите яйцо три минуты | please boil my egg three minutes |
Makarov. | его тошнит от запаха варящегося мяса | he is nauseated by the smell of meat cooking |
proverb | за которым горшком наблюдают, тот не скоро варится | a watched pot never boils |
proverb | за которым горшком наблюдают, тот не скоро варится | a watched pot is long in boiling |
idiom. | и яйца варить, и руки не обжечь | have cake and eat it too (wordsbase) |
gen. | капуста долго варится | the cabbage is taking a long time to cook |
cook. | картофель, варенный в мундире | unpeeled boiled potatoes ("варенный" – прич. MichaelBurov) |
cook. | картофель, варенный в мундире | potatoes baked in their jackets (прич. MichaelBurov) |
cook. | картофель, варенный в мундире | potatoes boiled in their jackets (MichaelBurov) |
gen. | картофель варится уже двадцать минут | the potatoes have been boiling for twenty minutes |
cook. | картошка, варенная в мундире | potatoes boiled in their jackets (MichaelBurov) |
cook. | картошка, варенная в мундире | potatoes baked in their jackets (прич. MichaelBurov) |
gen. | кастрюлька, в которой варится и хранится крепкий бульон | stockpot |
cook. | кипятить в большом количестве воды, варить | Deep Poaching (where foods are cooked in enough water to cover them, in approximately 8cm of water and brought to the boil and then simmered sonjawnik19) |
gen. | класть в котелок или варить в котелке | pot |
idiom. | котелок варит | one has his head screwed on right (He has his head screwed on right – У него котелок варит. Могут также использоваться варианты с наречиями "the right way" и "straight" VLZ_58) |
Игорь Миг | котелок варит | brainy |
gen. | котелок у него варит | he is quick on the uptake |
gen. | котелок у него варит | he is all there (хорошо) |
gen. | "котелок хорошо варит" | mental acuity (bigmaxus) |
obs. | который можно варить | decoctible |
zool. | лемур вари | Red ruffed lemur (Горянина) |
proverb | мал горшок, да кашу варит | a little body often harbours a great soul |
gen. | мешок, в котором варится пудинг | pudding cloth |
gen. | мешок, в котором варится пудинг | pudding bag |
gen. | мешок, в котором варится пудинг | pudding-bag |
electr.eng. | монтажный стык козырька варить на подкладке | lug joint weld on pillow |
gen. | мясо варится | the meat is cooking |
gen. | накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут | cover and simmer until the berries have popped |
gen. | Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут | Cover and simmer until the berries have popped. (Franka_LV) |
gen. | не богатый пиво варит, а тароватый | nothing like a miser's feast |
gen. | овощи варятся быстрее, чем мясо | vegetables cook more quickly than meat |
proverb | один кашу варит, другой ест | one beats the bush, and another catches the bird |
gen. | он варит очень крепкий кофе, интересно, как он его пьёт? | he makes very strong coffee, I wonder how he drinks it |
Gruzovik, inf. | перестаньте вариться в собственном соку | stop being so wrapped up in yourself |
gen. | перестаньте вариться в собственном соку | stop being so wrapped up in yourself |
idiom. | перестать вариться в собственном соку | break down silos (yarmakhov) |
fig. | перестать вариться в собственном соку | break out of one's silos (Maria Klavdieva) |
Makarov. | пиво, которое мы варим, получается просто превосходным | our brew of beer turns out excellent |
gen. | пока картошка варится, я успею накрыть на стол | I'll have enough time to set the table while the potatoes are cooking |
amer. | помещение, где варится кленовый сахар | sugar-house (на ферме) |
gen. | помещение, где варится кленовый сахар | sugar house |
gen. | посуда, в которой варят говядину | flesh pot |
idiom. | пусть жену свою учит щи варить там! | a man should teach his own wife to make cabbage soup over there! (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, quot.aph. | пусть жену учит на кухне щи варить | he ought to mind his own beeswax |
O&G, sakh. | ситуация, при которой отдельные подразделения "варятся в собственном соку" | silo effect (Matvey Yegorov) |
proverb | слабый огонь варит сладкий солод | soft fire makes sweet malt (смысл: добрым словом многого добьешься) |
gen. | слегка варить | potch |
gen. | слегка варить | poach |
amer. | сосиски, которые нужно варить | kielbasa (dzingu) |
org.name. | Стандарт на свиную лопатку варено-копченую | Standard for Cooked Cured Pork Shoulder |
inf. | тот, у кого варит котелок | smart cookie (VLZ_58) |
inf. | тот, у кого варит котелок | on the ball (VLZ_58) |
idiom. | у него голова варит | have something on the ball (Andrey Truhachev) |
gen. | у него голова не варит | he has rocks in his head |
gen. | у него желудок не варит | he has indigestion |
inf. | у него котелок варит | he's got lots of savvy |
fig., jarg. | у него котелок варит | he is using his head |
idiom. | у него котелок варит | have something on the ball (Andrey Truhachev) |
Makarov. | у него котелок не варит | he is weak in the head |
Makarov. | у него котелок не варит | he is out of his wits |
Makarov. | у него котелок не варит | he is out of his mind |
inf. | у него котелок не варит | his head is not screwed on straight (VLZ_58) |
gen. | у него котелок плохо варит | he is weak in the upper story |
gen. | у него котелок плохо варит | he is weak in the upper storey |
inf. | у него котелок хорошо варит | his head is screwed on right (VLZ_58) |
gen. | у него котелок хорошо варит | his head is screwed on the right way (Anglophile) |
gen. | у него чердак варит | he's got a good head on his shoulders |
gen. | Учи свою мать щи варить | don't teach fish how to swim |
amer. | чердак варит | he's got a good head on his shoulders |
proverb | что в сердце варится, на лице не утаится | a good face is a letter of recommendation |
proverb | что в сердце варится, на лице не утаится | the face is the index of the mind |
gen. | это должно вариться дольше | this needs to cook longer |