Subject | Russian | English |
busin. | что-л. в этом роде | ...and stuff |
gen. | в этом роде | there or thereabouts |
gen. | в этом роде | thereabout (it's three o'clock or thereabout – сейчас три часа или около того) |
gen. | что-либо в этом роде | something of the kind |
Gruzovik | в этом роде | of this sort |
Gruzovik | в этом роде | of this kind |
relig., lat. | в этом роде | Hujusmodi ("of this kind", сокр. Humoi.) |
inf. | в этом роде | some such (It won't work through your phone because it's an "unsecure" or "unverified" source (or some such nonsense). 4uzhoj) |
inf. | в этом роде | a kind of that (Andrey Truhachev) |
inf. | в этом роде | that effect (pfedorov) |
Makarov., inf. | всё в этом роде | the whole shebang |
inf. | всё в этом роде | bit (Aly19) |
Makarov. | всё в этом роде | the whole bit |
gen. | всё в этом роде | the bit |
Makarov. | его сделали директором или ещё кем-то в этом роде | he was made a director or something |
gen. | ей лет сорок или что-то в этом роде | she must be forty or so |
inf. | и в этом роде | and stuff like that (Andrey Truhachev) |
gen. | или что-либо в этом роде | or the like |
Игорь Миг | или нечто в этом роде | or otherwise (Do you use drugs, prescription or otherwise?) |
gen. | или что-нибудь в этом роде | or something (linton) |
inf. | или что-то в этом роде | or something (One day she forgets her tracksuit in the taxi or something. • It only takes one difficult official, maybe some guy who has had a row with his wife or something, and we could be in a real mess. 4uzhoj) |
fig.of.sp. | или что-то в этом роде | or words to that effect (Interex) |
inf. | или что-то в этом роде | or something like that (Andrey Truhachev) |
inf. | или что-то в этом роде | or a kind of that (Andrey Truhachev) |
inf. | или что-то в этом роде | or something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj) |
inf. | или что-то в этом роде | something or other (ART Vancouver) |
gen. | или что-то в этом роде | or so (I. Havkin) |
Игорь Миг | или что-то в этом роде | or otherwise |
Makarov. | как будто врач или что-то в этом роде | he is a doctor or something on |
gen. | как будто врач -то в этом роде | he is a doctor or something on |
gen. | как будто что -то в этом роде | he is a doctor or something on |
inf. | нечто в этом роде | something like that (Andrey Truhachev) |
inf. | нечто в этом роде | such a thing (Andrey Truhachev) |
gen. | нечто в этом роде | something of the kind ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | ну и что-то в этом роде | and whatnot (VLZ_58) |
gen. | он не мог не сказать чего-нибудь в этом роде | trust him to say that! |
gen. | он сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде | he said he did not care, or words to that effect |
gen. | он хирург или что-то в этом роде | he is a surgeon or something |
gen. | слыхал нечто в этом роде / нечто подобное | heard something of the kind (e.g.: "You are aware that no two thumb-marks are alike?" "I have heard something of the kind." – Sir Arthur Conan Doyle – Я слыхал нечто в этом роде / Я слыхал нечто подобное ART Vancouver) |
dermat. | точный термин дать не могу. В литературе используется этот термин. это вены, которые выглядят как будто солнце выглядывает из-за туч, лучами своего рода | sunburst veins |
zool. | Ужасный волк лат. Canis dirus – вид рода волки, жил в эпоху позднего плейстоцена на территории Северной Америки. Особи этого вымершего около 16 тыс. лет назад вида были самыми крупными из всего семейства псовых, поэтому вид прозвали "ужасным" | direwolf (Wikipedia) |
gen. | что-нибудь в этом роде | something in that style (в этом духе) |
inf. | что-нибудь в этом роде | or anything |
gen. | что-нибудь в этом роде | something of the kind |
inf. | что-то в этом роде | a kind of that (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то в этом роде | stuff like that (Andrey Truhachev) |
inf. | что-то в этом роде | something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver) |
gen. | что-то в этом роде | some such thing |
gen. | что-то в этом роде | words to that effect (User) |
gen. | что-то в этом роде | ish (ad_notam) |
gen. | что-то в этом роде | something of the kind ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Игорь Миг | что-то в этом роде | sort of |
gen. | что-то в этом роде | something of the sort |
gen. | что-то в этом роде | something to that effect (Anglophile) |
gen. | что-то в этом роде | something like that (Interex) |
gen. | или что-то в этом роде | or so |
vulg. | этот термин объединяет в себе все виды дисфории рода: транссексуалов, трансвеститов, интерсексуалов и т.д. | transgendered |
lit. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |