DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в случае | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба"Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act (Yeldar Azanbayev)
Бюро координатора ООН по оказанию помощи в случае стихийных бедствийUnited Nations Disaster Relief Coordinator's Office
Бюро координатора Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствийOffice of the United Nations Disaster Relief Coordinator
в нашей страховке предусмотрена компенсация в случае угона машиныour insurance provides against the theft of the car
в случаеwere (Conditional sentences can also be used in a more hypothetical form which is also encountered in legal negotiations. This involves the use of the word were followed by the infinitive with Сto'. Thus: If we were to make an offer there would have to be some assurance that this would be kept secret. It is also possible to invert were along with the subject and to omit if. Thus: Were we to make an offer there would have to be some assurance that this would be kept secret. LE Alexander Demidov)
в случаеin the event that there is (ABelonogov)
в случаеin the context of
в случаеon the chance
в случаеin the event of (+ gen.)
в случаеas applied to (as applied to A – в случае A Dominator_Salvator)
в случаеin event of (ssn)
в случаеif faced with (Ремедиос_П)
в случаеin event (janette)
в случаеin response to (чего-либо; (контекстный перевод) См. пример в статье "при". I. Havkin)
в случаеin case of (+ gen.)
в случаеupon occasion
в случаеon occasion
в случаеin case
в случаеin the event that (ABelonogov)
в случаеin case of (Duty teacher always knows where the key is in case of emergencies. • She was emphatic in her instructions: few but good, neutrals only, minimal adornment, and in case of doubt, abstain. Alexander Demidov)
в случаеfor (В случае финансовых активов, учитываемых по амортизированной стоимости = For financial assets recognized at amortized cost. For financial assets recognized at amortized cost, the impairment loss is measured as the difference between the asset's carrying value and the ... Alexander Demidov)
в случае бизнес необходимостиwhere needed for business (Alexander Demidov)
в случае возникновения аварийной ситуацииin case of emergency (Alexander Demidov)
в случае возникновения вопросовif you have any questions (Post Scriptum)
в случае возникновения вопросовShould you have any questions (Post Scriptum)
в случае возникновения кризисной ситуацииin the event of a crisis
в случае возникновения необходимостиin case of necessity (Johnny Bravo)
в случае возникновения пожараin the event of fire (Kainah)
в случае возникновения признаковwhere there is evidence of (Alexander Demidov)
в случае возникновения проблем уif ... experience/s problems (Mag A)
в случае возникновения просрочкиin the event of a delay (The delivering party is entitled to take back the shipped goods, if the ordering party infringes the contract, especially in the event of a delay in payment. Alexander Demidov)
в случае возникновения разночтенийin the event of conflict (Alexander Demidov)
в случае возникновения сомненийin the event of doubt that (AD Alexander Demidov)
в случае возникновения споровif any disputes arise (elena.kazan)
в случае возникновения такой необходимостиif such needs arise (Johnny Bravo)
в случае возникновения такой необходимостиshould such a need arise (Johnny Bravo)
в случае возникновения такой необходимостиin case of such need (Johnny Bravo)
в случае возникновения такой необходимостиwhen such a need arises (Johnny Bravo)
в случае возникновения чрезвычайной ситуацииin the case of an emergency (feyana)
в случае выполнения определённых условийsubject to certain conditions (VLZ_58)
в случае госпитализации мужчины проводят в больнице времени до 15% больше, чем женщиныwhen hospitalized, males stay 15 percent longer than females (bigmaxus)
в случае договорённостиif so arranged (it from the surgery and either hold the medication ready for collection from the pharmacy or – if so arranged- will deliver it to your door step. Alexander Demidov)
в случае его смертиin the event of his death
в случае его утратыif lost (Alexander Demidov)
в случае, еслиif it transpires that
в случае еслиto the extent that (Only)
в случае, еслиin the eventuality that (Notburga)
в случае еслиif
в случае еслиIf: (soa.iya)
в случае еслиshould (should a user express the wish to ABelonogov)
в случае, еслиas long as (Alex_Odeychuk)
в случае, еслиwhen in a situation where (Alex_Odeychuk)
в случае, если вносимые сведения не умещаются на одном листе, записи размещаются на дополнительных листахattach additional sheets of paper if necessary (4uzhoj)
в случае, если имеетсяif available (ROGER YOUNG)
в случае, если лекция будет отложена, вы будете своевременно извещеныin the event of the lecture being postponed you will be given due notice.
в случае, если на это будет получено согласиеsubject to approval by (4uzhoj)
в случае, если необходимоwhere required (Alexander Demidov)
в случае, если он не приедет, мы останемся здесьfailing his arrival we shall stay here
в случае, если он опоздает, не ждите егоin case he's late, don't wait for him
в случае, если он произошёл по винеwhere due to the fault of (Alexander Demidov)
в случае, если ответ положительныйif so (sankozh)
в случае если принято соответствующее решениеwhere applicable (Alexander Demidov)
в случае, если это представляется возможнымwhere practical (Alexander Demidov)
в случае, если это предусмотреноwhere provided for (right in the soil of any such land, or, where provided for in this Act, on payment into court of that compensation, the lord of the manor or other party shall convey | Where provided for in the Programme Regulations, a student shall be eligible for the award of a Postgraduate Certificate who has been awarded at least 60 | withholding of a salary increment where provided for in the conditions of service | No verbal warranties, representations, agreements or assurances will bind Tapper, other than where provided for in this Contract or by law. Alexander Demidov)
в случае, если это произойдётshould it happen (snowleopard)
в случае, если это произошло по винеwhere due to the fault of (Alexander Demidov)
в случае, если это требуется в соответствии с законодательствомwhere statutorily required (Alexander Demidov)
в случае же сon the other hand (Stas-Soleil)
в случае измененияsubject to alteration
в случае иной необходимостиas otherwise required (Alexander Demidov)
в случае использованияif used (Bauirjan)
в случае, когдаwith (A.Rezvov)
в случае, когдаas and when (olga garkovik)
в случае когда ... неunless (в случае когда цена не превышает – unless the price exceeds ABelonogov)
в случае крайней необходимостиin case of emergence
в случае крайней необходимостиif it comes to the push (Anglophile)
в случае крайней необходимостиif worst comes/came to worst (Liv Bliss)
в случае крайней необходимостиupon any emergent occasion
в случае крайней необходимостиin a case of extreme necessity (financial-engineer)
в случае крайней необходимостиas an option of last resort (Ремедиос_П)
в случае крайней необходимостиin the worst extremity
в случае крайней необходимостиwhen absolutely necessary (Johnny Bravo)
в случае крайней нуждыupon a forced put
в случае малейшего сомненияin case of the slightest slight (Sergei Aprelikov)
в случае надобностиif required (Stas-Soleil)
в случае надобностиif desired (I. Havkin)
в случае надобностиon occasion
в случае надобностиwhere needed (Stas-Soleil)
в случае надобностиshould so and so be the case
в случае надобностиwhere appropriate (Stas-Soleil)
в случае надобностиwhere required (Andrey Truhachev)
в случае надобностиif necessary
в случае надобностиif need be (Stas-Soleil)
в случае надобностиif needed (Stas-Soleil)
в случае надобностиwhen needed (Stas-Soleil)
в случае надобностиwhen necessary (Stas-Soleil)
в случае назначения меры пресечения в виде содержания под стражейif held in detention whilst awaiting trial (English wording by Winston & Strawn LLP 4uzhoj)
в случае наличия признаков, которые указывают наwhere there is evidence of (Alexander Demidov)
в случае наличия признаков, которые указывают на возможностьwhere there is reason to expect (It follows that we must expect such a discontinuity to originate where there is reason to expect the creation of a concentrated form (sheet) of vorticity. Alexander Demidov)
в случае наличия признаков, которые указывают на то, чтоwhere there is evidence that (Alexander Demidov)
в случае наличия технической возможностиif technically feasible (Alexander Demidov)
в случае наличия условий и возможностейgiven the opportunity
в случае намеренияif intending (Alexander Demidov)
в случае нарушение запрета наin the event of a violation of the ban on (In the event of a violation of the ban on discrimination in relation to employment, the employer is obliged to compensate the person who was ... Alexander Demidov)
в случае нарушенияin case of non-compliance (Post Scriptum)
в случае нарушения требованияin the event of failure to comply with requirement
в случае наступленияsubject to occurrence (Mag A)
в случае наступления неблагоприятных обстоятельствshould adverse developments occur (Stas-Soleil)
в случае неблагоприятного сценарияin the case of an unfavorable turn of events
в случае невозможности вышеуказанногоif that is not possible (zhvir)
в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителюin case of non-delivery return the letter to the sender
в случае невыполненияin default
в случае необходимостиwhen found appropriate (mascot)
в случае необходимостиif it should be necessary (AD Alexander Demidov)
в случае необходимостиin case of need
в случае необходимостиif it is necessary
в случае необходимостиshould the case be (gennier)
в случае необходимостиwhere necessary (AnnaB)
в случае необходимостиif helpful (Alik-angel)
в случае необходимостиif needed (Alexander Matytsin)
в случае необходимостиif or when necessary (Kapita)
в случае необходимостиif required
в случае необходимостиwhen needed (Andrey Truhachev)
в случае необходимостиwhen necessary (Andrey Truhachev)
в случае необходимостиcircumstances require (alenagorelkova)
в случае необходимостиas needed (Andrey Truhachev)
в случае необходимостиas the need required (Andrey Truhachev)
в случае необходимостиif deemed necessary (Johnny Bravo)
в случае необходимостиshould the need develop
в случае необходимостиwhere relevant (george serebryakov)
в случае необходимостиas appropriate (gaid)
в случае необходимостиon an as-needed basis (Alex_Odeychuk)
в случае необходимостиshould that become necessary (The US Embassy in the country is ready to complete the drawdown should that become necessary. – Посольство США готово к полной эвакуации персонала посольства из страны в случае необходимости. cnn.com Alex_Odeychuk)
в случае необходимостиwhenever necessary (Alex_Odeychuk)
в случае необходимостиwhere needed (Alex_Odeychuk)
в случае необходимостиshould the need arise (DarkEol)
в случае необходимостиif it deems it necessary
в случае необходимостиif desired (I. Havkin)
в случае необходимостиif the situation requires it (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk)
в случае необходимостиif considered necessary (Johnny Bravo)
в случае необходимостиas necessary (Andrey Truhachev)
в случае необходимостиwhere the case (Johnny Bravo)
в случае необходимости, если потребуют обстоятельстваas occasion shall require
в случае необходимости, если потребуют обстоятельстваas circumstances may require
в случае необходимости и в соответствии с потребностьюas and when required (sbmt)
в случае несогласия лицаin the event that a person ... disagrees with (ABelonogov)
в случае неудачиin case this fails (Johnny Bravo)
в случае неуплатыin the event of failure to pay (Alexander Demidov)
в случае неуплатыin default of payment
в случае неуплаты или неполной уплатыwhere ... is not paid or is not paid in full (ABelonogov)
в случае неуплаты или неполной уплатыin the event that ... is not paid or is not paid in full (ABelonogov)
в случае неуспехаin the case of failure (Alex_Odeychuk)
в случае нецелевого использованияin the event that ... is improperly used (ABelonogov)
в случае нештатной ситуацииin case of emergency (Alexander Demidov)
в случае нештатной ситуацииin an emergency (Alexander Demidov)
в случае неявкиon the default of (ABelonogov)
в случае нуждыif helpful (Alik-angel)
в случае нуждыif need be
в случае нуждыat a pinch
в случае нуждыin case of need
в случае нуждыif it's necessary
в случае нуждыif need were
в случае нужды напишите мнеin case it's necessary, write me
в случае обнаруженияin the event of the discovery of (ABelonogov)
в случае обнаружения недостачиin case of revealing short-delivery
в случае обоснованной необходимостиsubject to good cause (Alexander Demidov)
в случае опасностиin the event of emergency
в случае отзыва работника из отпускаshould an employee be recalled from leave (ABelonogov)
в случае отрицательного ответаif no (spanishru)
в случае отсутствия кворумаlacking a quorum (Lacking a quorum, the meeting commenced informally at 7:30PM. Alexander Demidov)
в случае отсутствия наwhen absent from (Alexander Demidov)
в случае отсутствия факторов возможногоwhere there is no risk of (Alexander Demidov)
в случае ошибки предоставляется пересмотреть вновьerrors excepted
в случае ошибки предоставляется пересмотреть вновьbating errors
в случае подтвержденияin the event that it is proven that (ABelonogov)
в случае пожара звоните по телефону ноль одинin case of fire ring 01
в случае пожара этот театр сущая западняthis theater is a death-trap in case of fire
в случае положительного ответаif so (sankozh)
в случае положительного результатаif successful (Clara Cocoon)
в случае положительного решенияin case of a positive decision (WiseSnake)
в случае получения равного числа голосовin the case of a tie
в случае поступления соответствующего обращенияif requested (if requested / if requested to do so / if so requested 4uzhoj)
в случае потери работыin the event of job loss (Alex Lilo)
в случае потребностиas the circumstances require (Andrey Truhachev)
в случае потребностиpro re nata (Andrey Truhachev)
в случае потребностиin the circumstances (Andrey Truhachev)
в случае потребностиas the circumstance arises (Andrey Truhachev)
в случае потребностиas needed (Andrey Truhachev)
в случае появления таких потребностейshould such a need arise (Johnny Bravo)
в случае появления таких потребностейif such needs arise (Johnny Bravo)
в случае появления таких потребностейwhen such a need arises (Johnny Bravo)
в случае, предусмотренномin the case provided for in (VictorMashkovtsev)
в случае примененияif using (Alexander Demidov)
в случае применения процедуры банкротстваin connection with the application of a bankruptcy procedure (ABelonogov)
в случае принятияif accepted (Vladimir Shevchuk)
в случае принятия вами положительного решенияif you give your approval (WiseSnake)
в случае причинения ущерба или разрушенияin the event of damage to or destruction of (In the event of damage to or destruction of the Property by any of the risks insured against by the Landlord the Tenant shall be relieved from payment of the Rent ... Alexander Demidov)
в случае проглатыванияif swallowed (shergilov)
в случае продления срокаwhere the period for ... has been extended (ABelonogov)
в случае проигрыша торговin the event of a failed bid (ABelonogov)
в случае производственной необходимостиas required operationally (max hits Alexander Demidov)
в случае производственной необходимостиif required for business purposes (Alexander Demidov)
в случае производственной необходимостиif required operationally (AD Alexander Demidov)
в случае противоречийin case of any discrepancies (между – between VictorMashkovtsev)
в случае расхожденийin case of discrepancy (rechnik)
в случае расхождений междуin case of discrepancies between (VictorMashkovtsev)
в случае реализации оптимистичного сценарияunder the best-case scenario (Alexander Demidov)
в случае сfor (For example, for a core of cylindrical shape, two diametrically-opposite points of a single cross-section are situated opposite each other. I. Havkin)
в случае сin the case of (Stas-Soleil)
в случае сin the context of (Stas-Soleil)
в случае сwhen it comes to (4uzhoj)
в случае с вамиin your case (Procto)
в случае с тобойin your case (Procto)
в случае своего отсутствия наwhen absent from (Alexander Demidov)
в случае скоропостижной смертиin cases of casualty
в случае смертиin the event of the death (ABelonogov)
в случае согласия поsubject to consensus on (Alexander Demidov)
в случае сомненияwhen in doubt (gennier)
в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводомin the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation (Krokodil Schnappi)
в случае такой необходимостиif the occasion warrants it (Alexander Demidov)
в случае удачиif successful (Andrey Truhachev)
в случае удачиif one is fortunate
в случае, указанном вwhere subject to (Accordingly, such works may, where subject to local authority planning regulation, require an environmental assessment to be prepared, in conjunction with the ... | by the negligence or wilful default of Shelter where, subject to Clause 7.4 below, Shelter shall be responsible for prompt repair or replacement provided that the ...)
в случае укрепления курсаin the event of a stronger (competitiveness by intervening in the forex market, central banks are likely to normalize funding mechanisms in the event of a stronger dollar. Alexander Demidov)
в случае укрепления курса рубляin the event of a stronger rouble (competitiveness by intervening in the forex market, central banks are likely to normalize funding mechanisms in the event of a stronger dollar. Alexander Demidov)
в случае успехаin the case of success (Alex_Odeychuk)
в случае успехаif successful (jaime marose)
в случае успешного выполнения тестового задания куратор внештатных переводчиков свяжется с вами по электронной почтеin case the test is passed the vendor manager will contact you by e-mail
в случае утвердительного ответаif yes (spanishru)
в случае утратыif lost (Alexander Demidov)
в случае утратыin case of loss (ABelonogov)
в случае чегоin the event of trouble
в случае чегоif things turn ugly (4uzhoj)
в случае чегоin which case (talsar)
в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрееin case of emergency run like hell (ledjanoi)
в случаяхin circumstances (AD Alexander Demidov)
в случаях, в которыхin cases where (AD Alexander Demidov)
в случаях и в порядке, которые установленыwhere and as provided (e.g., законодательством Российской Федерации Alexander Demidov)
в случаях и в порядке, предусмотренныхwhere and as provided for (Alexander Demidov)
в случаях и в порядке, предусмотренных действующим законодательствомsubject to applicable legal requirements (4uzhoj)
в случаях и в срок, которые установленыwhere and when specified (Raffle tickets must be sold only where and when specified in the Kickoff Program. | ... municipality in which the subdivision is located and shall be installed, where and when specified by the legislative body of that municipality. (Ord. 2624, 1965) ...| ... of the council or any one officer of the Indian Creek Band and shall be held as a special meeting where and when specified in a timely notice of the meeting. | Moreover, today's consumer expects to receive exactly what she or he or wants, with value delivered where and when specified, with a substantial reduction of ... Alexander Demidov)
в случаях и на условиях, предусмотренныхwhere and as provided (Alexander Demidov)
в случаях, когдаin cases when (ABelonogov)
в случаях, когдаin cases where (Alex_Odeychuk)
в случаях, когдаwhere (Alexander Demidov)
в случаях, когдаin the event that (ABelonogov)
в случаях, когдаwhenever (SirReal)
в случаях, когда на это имеется предварительное согласиеwhere pre-approved (possessing a state alcohol license granted under the authority of the Board of Regents, or where pre-approved by the president or designee by event type. Alexander Demidov)
в случаях, когда такая необходимость вызванаwhere necessitated by (Where necessitated by circumstances beyond its control, CIH Scotland reserves the right to alter the venue of a training course at short notice and/or to change ... Alexander Demidov)
в случаях, не предусмотренныхbeyond the scope of (В случаях, не предусмотренных настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации = Beyond the scope hereof, the Parties shall be governed by the Russian Federation legislation in place. Alexander Demidov)
в случаях, не терпящих отлагательстваwhere time is of the essence (Alexander Demidov)
в случаях необходимостиwhere necessary (Alexander Demidov)
в случаях, определённых закономwhere required by law (are not redeemable for cash (without any qualification that cash redemption is permitted where required by law) and that repeated attempts to ... Alexander Demidov)
в случаях, предусмотренныхwhere provided for (Alexander Demidov)
в случаях, предусмотренныхin instances stipulated by (triumfov)
в случаях, предусмотренныхin the cases provided for (bookworm)
в случаях, предусмотренныхin the instances provided by (ABelonogov)
в случаях предусмотренных законодательствомwhere statutorily provided (Alexander Demidov)
в случаях, предусмотренных закономas provided for by the law (the is more or less optional – АД)
в случаях, предусмотренных закономwhere provided for by law (Alexander Demidov)
в случаях, предусмотренных закономas provided for by the law (the is more or less optional Alexander Demidov)
в случаях, предусмотренных закономin cases provided by a statute (P.B. Maggs ABelonogov)
в случаях предусмотренных закономwhere the law permits (alex)
в случаях, регламентированныхunder (Alexander Demidov)
в случаях, специально предусмотренныхwhere expressly provided for (Alexander Demidov)
в случаях, указанныхwhere prescribed (Alexander Demidov)
... в случаях, указанных вin cases referred to in
в случаях, указанных вышеin cases referred to above
в случаях уничтожения, безвозвратной утраты или существенной порчи товаровin the event that goods are destroyed, irrevocably lost or significantly damaged (ABelonogov)
в случаях, установленных федеральным законодательствомwhere provided by federal law (The agency upon the agency's motion may, and where provided by federal law or upon appeal by any party shall, review an initial order, except to the extent ... Alexander Demidov)
в том числе в случаяхincluding without limitation (Under no circumstances, including without limitation negligence, shall we, key partners or any contributors to the Website be liable for any direct, indirect, ... Alexander Demidov)
взимание платы лишь в случае пользованияpay-as-you-go (dreamjam)
вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом.click fraud
возможный только в случаеconditional on (Ремедиос_П)
вспомоществование, оказываемое лицу, тяжущемуся за известную долю в прибыли, в случае успехаchamperty
выплата в случае смертиpayable on death
Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооружённого конфликта 1954 г.the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954
даже в случае, еслиeven where (Alexander Demidov)
Закон США об экономических полномочиях в случае чрезвычайных ситуаций, создаваемых внешней угрозойInternational Emergency Economic Powers Act (luisochka)
и в случаях, когдаalso in cases when (ABelonogov)
избирательный бюллетень, отправляемый по почте в случае невозможности личного присутствия голосующегоabsentee ballot
имущество, переходящее от мужа к жене в случае смерти или разводаdeferred dower (мусульманские свадьбы (законы) zosya; то, что вы написали. это просто dower 4uzhoj)
Инструкция по действиям в случае аварийной ситуацииEmergency Response Action Guide (SAKHstasia)
Инструкция по действиям в случае чрезвычайной ситуацииEmergency Response Action Guide (SAKHstasia)
инструмент, употребляемый в случае набиванияtamper
исключительно в случаеin the sole event (Eochaid)
использование в случае аварииemergency use
исправление суммы финансового инструмента в случае неверной проводкиreclamation
как было бы в случаеas would be the case for (zhukovskiy)
как в случае сas is the case with (lxu5)
как в случае сas in the case of (grafleonov)
как и в случае сsimilar to (Similar to the previous problem, a block of mass 3.50 kg is attached to a 120-N/m spring. I. Havkin)
как и в случае сjust like with (Just like with traditional burial, cremation can be personalized to fit your needs, preferences, and budget. 4uzhoj)
как и в случае сjust like in the case of (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane)
как и в случае сas with (I. Havkin)
как и в случае сsimilarly to (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin)
как и в случае сas for (Case Study 2:... As for the first case study, we can simulate the above system... I. Havkin)
как и в случае сas was the case with (...)
комитет, функционирующий в случае необходимостиCommittee with a stand-by status
компенсация в случае досрочного увольненияearly severance package (Alexander Demidov)
конфискация имущества в случае отказа от платежейsequestration
король дал Богу обет выстроить аббатство в случае победыthe king vowed an abbey to God for the victory
крайне незначительное вознаграждение, присуждаемое в случае, когда истец выигрывает дело в суде, но не может доказать, что понёс убыткиcontemptious damages (Например, бывшему Премьер-министру Ирландии в 1999 был выплачен 1 пенни по решению судьи по результатам рассмотрения иска по обвинению в клевете, после того как жюри присяжных отказало в какой-либо компенсации (Reynolds v. Times Newspaper Ltd) lexfanna)
лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должникаcomaker
механизм, который автоматически приводится в действие в случаеmechanism that is automatically triggered in case of (Olga Okuneva)
народ имеет право свергать правителей в случае дурного правленияthe people have a right to cashier their governors for misconduct (kee46)
не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запроситеdon't measure the drawing, when you have a doubt, please ask. (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб])
опора в случае необходимостиfallback
отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, еслиa rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if
отметить в случае, если совпадает сcheck if same as (Please check if same as above. Permanent Address, : Delivery details check if same as contact details. Alexander Demidov)
персонал, отвечающий за оповещение людей в случае чрезвычайных ситуаций на объектеresponse personnel (4uzhoj)
план действий в случае полного беспорядкаscenario for chaos
план действий в случае хаосаscenario for chaos
план эвакуации военных и гражданских специалистов в случае ядерной войныJoint Emergency Evacuation Plan
план эвакуации людей в случае возникновения пожараfire evacuation plan (Alexander Demidov)
поведение материала в случае пожараbehaviour in fire
помни, что ждёт тебя в случае победыeyes on the prize! (Bartek2001)
порядок действий в случае обнаружения находки, имеющей культурную ценностьchance find procedure (напр. govt.nz Aiduza)
право, предоставляемое в случае нарушенияremedy (Alexander Demidov)
предложение действительно лишь в случае его подтверждения продавцомthe offer is subject to confirmation
предполагается, что это произошло в случаеappear to be the case (Ivan Pisarev)
предполагается, что это произошло в случаеbe the case (Ivan Pisarev)
предприятие, обещающее в случае успеха большой выигрышlong shot
преимущество в случаеadvantage for (MichaelBurov)
при этом в случае, еслиin this respect, in the event that (ABelonogov)
притом что в случае, еслиprovided that where (and the creditor shall be bound to grant such conveyance or assignation at the expense of the estate: Provided that where a creditor has put a value on such | Scottish legislation or European Directives on public procurement provided that, where there is any conflict between (a) these Standing Orders and (b) such ... Alexander Demidov)
пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных правindemnity clause
размер скидки в случае досрочной оплаты документированной траттыretirement rate of discount
разрешение на пересадку своих органов в случае смертиanatomical gift (4uzhoj)
решающий голос председателя в случае равного распределения голосовcasting vote
с защитой от поломки в случае неумелого или неосторожного обращенияfoolproof
скидка с цены в случае покупки определённого количестваbreak
СКК, обеспечивающие безопасный останов АЭС в случае землетрясенияsuccess path (МАГАТЭ Millie)
следователь, производящий дознание в случаях скоропостижной смертиcoroner
почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаto follow the addressee
почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаFS
почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаto be redirected
почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаfaire suivre
случайное собрание присяжных для постановления решения в случае внезапной смертиjury of inquest (кого-л.)
случайное собрание присяжных для постановления решения в случае насильственной смертиjury of inquest (кого-л.)
См. СТП в случае необходимости информации по материальным и тепловым балансам проектного вариантаplease refer to the PFD for heat & material balances for the design case simulation
смерть в случае передозировкиoverdose death (TranslationHelp)
содействие, оказываемое лицу, тяжущемуся за известную долю в прибыли, в случае успехаchamperty
специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полётеRedress Number (идентификатор Redress Number)
Список людей, которые могут забрать детей из школы в случае неявки родителей.dismissal list (заполняется самими родителями в начале учебного года-США greenuniv)
страхователь может изменять размер выплачиваемой премии и размер суммы, выплачиваемой в случае смертиvariable life policy (самостоятельно распоряжаться инвестиционной частью страховой суммы и выбирать инвестиционные инструменты под свою ответственность)
страховая сумма, выплачиваемая в случаеinsurance payout upon (The beneficiary is the person who will receive the life insurance payout upon the death of the policy-owner Alexander Demidov)
страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз в случае аварииabandoner
страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз или судно в случае аварииabandoner
схема эвакуации людей в случае возникновения пожараfire evacuation map (Alexander Demidov)
схема эвакуации людей в случае возникновения пожараfire evacuation map (Alexander Demidov)
сценарий действий в случае полного беспорядкаscenario for chaos
сценарий действий в случае хаосаscenario for chaos
только в случае, еслиunless (Alexander Demidov)
только в случае крайней необходимостиonly in cases of extreme necessity
только в случае крайней необходимостиonly for the most compelling reasons (Service personnel should be recalled from annual leave only for the most compelling reasons. tlumach)
только в случаях, когдаonly where (Alexander Demidov)
укреплять оборону, чтобы обеспечить себя в случае возможного нападенияbuild up one's defences against a possible attack
усиливать оборону, чтобы обеспечить себя в случае возможного нападенияbuild up one's defences against a possible attack
учения в случае загрязненияPollution Drill (Johnny Bravo)
Функция отказа в случае возникновения опасной ситуацииSafety Instrumented Function (feyana)
что же будет в Германии в случае революции?what would revolutionising Germany be at?
эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростьюthese results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate
этот ящик может в случае нужды заменить столthis box will make a table of a kind