DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в случае | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а в противном случае?and the alternative? (ART Vancouver)
gen.а если я не согласен? А что в ином случае?and then what? (Kate&Kate)
gen.а что в ином случае?and then what? (Kate&Kate)
gen.а что произойдёт в противном случае?and the alternative? (ART Vancouver)
railw.автоматическое устройство, которое приступает к работе в случаях аварий или отклонения от режимаmonitor
gen.Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба"Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act (Yeldar Azanbayev)
gen.бенефициар страхового возмещения, выплачиваемого в связи с наступлением страхового случаяinsurance beneficiary (Insurance beneficiary means the beneficiary of a life insurance policy who receives the proceeds of the policy upon the death of the insured. uslegal.com Alexander Demidov)
gen.было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льготit is fraudulent to claim an exemption in this case
media.быстрый и полный NURBS рендеринг в системе создания новых материалов Realsoft 4D, в данном случае NURBS поверхности не преобразуются в полигональные при просчёте, как это происходит во всех остальных 3D системахtrue NURBS rendering
cliche.в большинстве случаевmost of the time (The baby can identify the mother as someone who can figure out, most of the time, well enough what the baby needs. ART Vancouver)
media.в видеомагнитофонах JVC — сохранение и завершение программ таймерной записи в случае прерывания сетевого напряжения, предусмотрено также задание 8 разовых, ежедневных или еженедельных таймерных программtape resume (у некоторых аппаратов при этом можно воспользоваться удобствами систем ShowView и VPS/PDC)
media.в Windows 2000 — двоичный последовательный формат журнала с расширением .big, данный формат следует использовать в том случае, когда нужно зафиксировать данные, поступающие по частям, если регистрация данных останавливается и возобновляется после запуска журнала, в текстовых журналах невозможно сохранить экземпляры, которые не сохраняются постоянно в ходе работы журналаBinary File
gen.в известных случаяхin certain cases
gen.в индивидуальном порядке с учётом особенностей конкретного случаяon a case by case basis ('More)
gen.В индивидуальных случаяхin separate cases
gen.в каждом возможном случаеwhenever possible (sankozh)
gen.в каждом конкретном случаеin each specific case
gen.в каждом конкретном случаеin every particular case (Stas-Soleil)
gen.в каждом конкретном случаеin each individual case (ABelonogov)
gen.в каждом отдельном случаеon each occasion (oVoD)
gen.в каждом отдельном случаеin every individual case (Stas-Soleil)
gen.в каждом отдельном случаеin each specific case
gen.в каждом отдельном случаеin each instance (4uzhoj)
gen.в каждом отдельном случаеin any single case (alia20)
gen.в Каире он по случаю приобрёл несколько восточных рукописейhe picked up several oriental manuscripts in Cairo
gen.в Кайре он по случаю приобрёл несколько восточных рукописейhe picked up several oriental manuscripts in Cairo
gen.в каковом случаеin which case (Alexander Demidov)
gen.в лучшем случаеat its best
gen.в лучшем случаеif the best happened
gen.в лучшем случаеat most
gen.в лучшем случаеin a best-case scenario (In a best-case scenario, this could mean hundreds of millions of dollars a year steered toward solving affordable energy needs in bush ... | In a best case scenario, this could mean hours of work. Alexander Demidov)
gen.в лучшем случаеin the ideal case (Ремедиос_П)
gen.в лучшем случаеif we are lucky (4uzhoj)
gen.в лучшем случаеbe only be (двойное be как специальное подчёркивание only Банч)
gen.в лучшем случаеat the best of times (Vitalique)
gen.в лучшем случаеat the outside
gen.в лучшем случаеat the very least (когда в предложении есть "and at the worst" ssn)
gen.в лучшем случаеat best (The Administration's response to this crisis has been tepid at best. • Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth. • The government is at best only giving lip service to stopping the violence. 4uzhoj)
gen.в лучшем случаеat the very best (dzingu)
gen.в лучшем случаеif you are lucky (Баян)
gen.в лучшем случаеbest case scenario (bigmaxus)
gen.в лучшем случаеon a good day (Liv Bliss)
gen.в лучшем случаеat the best
gen.в лучшем случаеif one is fortunate
gen.... в лучшем случае, ... – в худшем... at best— ... at worst (… would be naïve at best–dangerous at worst.)
gen.в любом случаеbe that as it may (financial-engineer)
gen.в любом случаеhowever (zhvir)
gen.в любом случаеcome what may (что бы ни случилось Liv Bliss)
gen.в любом случаеto all intents and purposes
gen.в любом случаеwhether or no
gen.в любом случаеsome way or other (так или иначе)
gen.в любом случаеany way
gen.в любом случаеat all events (В.И.Макаров)
gen.в любом случаеeither way (Some sharks need to keep moving to do this, while others don't. Either way, sharks, like other marine animals, don't seem to fall in a deep sleep like we do. Баян)
gen.в любом случаеat all accounts
gen.в любом случаеone way or another (так или иначе)
gen.в любом случаеwhatever (We told our coach we would win the match whatever. TarasZ)
gen.в любом случаеanyways (bookworm)
gen.в любом случаеalways (Notburga)
gen.в любом случаеin every instance (Uncrowned king)
gen.в любом случаеin any way (financial-engineer)
gen.в любом случаеinvariably (Antonio)
gen.в любом случаеin either case
gen.в любом случаеregardless (spy)
gen.в любом случаеanyway (immortalms)
gen.в любом случаеstill (amatsyuk)
gen.в любом случаеanyhow
gen.в любом случаеin any scenario (Alex_Odeychuk)
gen.в любом случаеall the same (в знач. "все равно": That won't be necessary, but thank you all the same. • "I heard your team won last night–congrats!" "It's no big deal, we were against a pretty weak team. But thank you all the same!" 4uzhoj)
gen.в любом случаеin all circumstances (bookworm)
gen.в любом случаеin all events (Anfil)
gen.в любом случаеto all effects and purposes (leahengzell)
gen.в любом случаеwhatever the case (как вводная фраза (в знач. "как бы там ни было", "так или иначе") 4uzhoj)
gen.в любом случаеat all rates (В.И.Макаров)
gen.в любом случаеat any rate
gen.в любом случаеin all cases (Stas-Soleil)
gen.в любом случаеin any events
gen.в любом случаеin any case (Bricker)
gen.в любом случаеat any time (zhvir)
gen.в любом случаеno matter what (spy)
gen.в любом случаеin any circumstance (Alex_Odeychuk)
gen.в любом случаеone way or the other
gen.в любом случае вы успеетеyou won't be late anyhow
gen.в любых случаях, когдаwherever and whenever (The death penalty is barbaric, wherever and whenever it is carried out. Alexander Demidov)
gen.в надлежащих случаяхin appropriate cases (grafleonov)
gen.в нашем случаеin the present case (sankozh)
gen.в нашем случаеin this case (Alexander Demidov)
gen.в нашем случаеin our situation (rechnik)
gen.в нашем случаеin our case (Азери)
gen.в незначительном числе случаевin a minority of cases
patents.в некоторых случаяхoptionally (guliver2258)
gen.в несчастных случаяхin cases of casualty
gen.в обоснованных случаяхwhere warranted (Alexander Demidov)
gen.в общем случаеnormally (4uzhoj)
gen.в общем случаеgenerally (A.Rezvov)
gen.в общих случаяхgenerally (4uzhoj)
gen.в одних случаяхin some cases (In some cases the memory loss can extend back decades, while in others the person may lose only a few months of memory. WK Alexander Demidov)
gen.в одном случаеin one instance (what works best in one instance might not work best in another Alexander Demidov)
gen.в одном случае из стаone time out of a hundred (Alexander Demidov)
Игорь Мигв остальных случаяхat other times
gen.в остальных случаяхother than that (rish)
gen.в отдельных особых случаяхin limited circumstances (Ася Кудрявцева)
gen.в отдельных случаяхdepending on individual cases (О. Шишкова)
gen.в отдельных случаяхfrom time to time (Alexander Demidov)
gen.в отдельных случаяхin certain circumstances (Alexander Demidov)
gen.в отдельных случаяхin individual cases (Andrey Truhachev)
gen.в отдельных случаяхin particular cases (A111981)
gen.в отдельных случаяхsporadically (kee46)
gen.в отдельных случаяхon a case-by-case basis (Bauirjan)
gen.в отдельных случаяхanecdotally (CNN, 2020: I have said I'm not disagreeing with the fact anecdotally they might work, but my job is to prove definitively from a scientific standpoint that they do work. Alex_Odeychuk)
gen.в отдельных случаяхsometimes (Alexander Matytsin)
gen.в подлежащих случаяхin appropriate cases (ABelonogov)
gen.в порядке и случаях, предусмотренныхas and where stipulated (Alexander Demidov)
gen.в порядке, сроки и случаяхwhere, as and when (Alexander Demidov)
gen.в порядке, сроки и случаях, установленныхwhere, as and when required (Alexander Demidov)
gen.в последнем случаеin this latter case (I. Havkin)
gen.в последнем случаеin the latter
gen.в последнем случаеin the latter case (из двух Alexander Demidov)
gen.в последнем случаеin relation to the latter (в качестве связи между предложениями Min$draV)
gen.в последнем случае речь идёт оthe latter comprises
gen.в противном случаеotherwise (All licenses must be renewed 30-60 days prior to expiration date, otherwise you will be charged a late fee. • Otherwise, you will be considered capable to give or withhold consent for the treatments.)
gen.в противном случаеelsewise (Andrey Truhachev)
gen.в противном случаеin the contrary case (ABelonogov)
gen.в противном случаеotherways
gen.в противном случаеfailing which
gen.в противном случаеfailure to do so (Andy)
gen.в противном случаеappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.в противном случаеto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.в противном случаеelse
gen.в противном случаеif no (spanishru)
Игорь Мигв противном случаеin case of non-compliance
Игорь Мигв противном случаеfailure to do so would result in
gen.в противном случаеif it fails to do so (The government has the burden of proving a defendant guilty beyond a reasonable doubt, and if it fails to do so you must acquit him aldrignedigen)
gen.в противном случаеin other circumstances (Andrey Truhachev)
gen.в противном случаеfailing this (Andrey Truhachev)
gen.в противном случаеfailing that (Andrey Truhachev)
gen.в противном случаеfailing which (Alexander Demidov)
gen.в противном случаеlest (lest they die – в противном случае они умрут Morning93)
gen.в процентах случаевpercent of the time (about 60% of the time Julchonok)
gen.в прочих случаяхotherwise (Stas-Soleil)
gen.в прочих случаях известный какotherwise known as
gen.в разрешённых законодательством случаяхto the extent permitted by law (zhvir)
gen.в рассматриваемом случаеin the present case (Stas-Soleil)
gen.в рассматриваемом случаеin this case (I. Havkin)
gen.в результате несчастного случая отец лишился ребёнкаaccident bereft the father of his child
gen.в ряде отдельных случаевin a few isolated instances
gen.в ряде случаевin certain cases (NaNa*)
gen.в ряде случаевoptionally (контекстное значение) However, in other examples, exhaust turbine may be optionally omitted. I. Havkin)
gen.в ряде случаевfor some cases (Alex_Odeychuk)
gen.в ряде случаевin certain scenarios (Alex_Odeychuk)
gen.в ряде случаевat a number of times (yevsey)
gen.в ряде случаевin a number of situations (In a number of situations profit distribution is prohibited, for instance, until the charter capital has been fully paid up and where the company shows signs of insolvency or may become insolvent as a result of profit distribution. DBiRF Alexander Demidov)
gen.в ряде случаевon a number of occasions (Ying)
gen.в ряде случаевin some cases (bookworm)
gen.в ряде случаевin a number of instances
gen.в ряде случаевin a number of places (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигв ряде случаевsometime
gen.в ряде случаевin a number of cases
Игорь Мигв ряде случаевat other times
gen.в ряде случаевon a few occasions (Oleksandr Spirin)
gen.в ряде случаевoccasionally (Ufel Trabel)
gen.в ряде случаевeventually (См. пример в статье "иногда". I. Havkin)
gen.в ряде случаевsometimes (Alexander Matytsin)
gen.в самом выгодном случаеat the best
gen.в самом выгодном случаеat best
Gruzovikв самом крайнем случаеif it comes to the worst
gen.в самом лучшем случаеunder the best of circumstances (Leonid Dzhepko)
gen.в самом тяжёлом случаеin worst-case scenario (JoyJoyce)
gen.в самом худшем случаеat the very worst (rechnik)
gen.в самом худшем случаеat worst (At worst the injury could mean months in the hospital.)
gen.в самом худшем случаеthe worst case scenario (rechnik)
gen.в самом худшем случаеin the worst possible case (Vanda Voytkevych)
gen.в самом худшем случаеif the worst comes to the worst
mech.в случаеif
Makarov.в случае благоприятствующего исходаif the outcome is favourable
gen.в случае госпитализации мужчины проводят в больнице времени до 15% больше, чем женщиныwhen hospitalized, males stay 15 percent longer than females (bigmaxus)
tech.в случае, еслиwhen (Мирослав9999)
avia.в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счётif the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel)
archit.в случае, если вместимость помещения превышает 50 человекif the occupant load to a room exceeds 50 persons (yevsey)
lawв случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
gen.в случае надобностиwhen necessary (Stas-Soleil)
inet.в 68% случаев процесс заполнения корзины интернет-магазина остается незавершённым68 percent of online shopping carts are abandoned after initial click-throughs (A.Rezvov)
lawв случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольноin the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily (из текста закона Мальты)
gen.в сомнительных случаяхin questionable cases (Alexander Demidov)
gen.в специально оговорённых случаяхwhere expressly required (Alexander Demidov)
gen.в таком случаеthat being the case (Alex_Odeychuk)
gen.в таком случаеin such instance
gen.В таком случае его апостиль необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныIn such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing the country. (Johnny Bravo)
Makarov.в тех случаях, когдаwhen (Where the FYP purchases hearing aids for the patient, the audiologist at the local clinic will order the hearing aid(s) directly from the manufacturer. = В тех случаях, когда ... (example by ART Vancouver))
econ.в тех случаях, когда это требуется или допускается другими МСФОthe extent that is required or allowed by other IFRS (Konstantin 1966)
law, contr.в том случае, еслиwhen (We collect personally identifiable information when you choose to use certain other features of the Site. -- в том случае, если вы решите воспользоваться  ART Vancouver)
lawв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
notar.в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
gen.в тот год было много случаев холерыthe cholera was prevalent in that year
gen.в худшем случаеat the worst
gen.в худшем случаеif worst comes to worst (Yeldar Azanbayev)
gen.в худшем случаеif the worst comes to the worst
gen.в худшем случаеin the worst case (xakepxakep)
gen.в худшем случаеat the bare minimum (4uzhoj)
gen.в худшем случаеat worse
gen.в худшем случаеin the worst-case scenario (Anglophile)
gen.в худшем случаеin extreme cases (Artjaazz)
gen.в худшем случаеworst case scenario (gennier)
gen.в целом ряде случаевin quite a few cases (Alexander Demidov)
Makarov.в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град.the temperature in this case is sure to rise by 20 deg.
gen.вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом.click fraud
Makarov.во время избирательной кампании было зарегистрировано 50 случаев гибели людей в результате огнестрельных нападений и взрывов бомбduring the election campaign 50 people were reported killed in shootings and bombings
gen.во всяком случае в планеcertainly in terms (mascot)
Makarov.во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547if anything, the destruction was greater than in 1547
gen.возможно, это единичный такой случай в истории человечестваthis is perhaps а singular instance in the history of mankind
gen.возможный только в случаеconditional on (Ремедиос_П)
media.второй оригинал или перезапись аудио- или видеоленты, выполняемые в случае повреждения оригиналаsafety
gen.Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнениюRefundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina)
gen.Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооружённого конфликта 1954 г.the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954
kayak.граница суводи в случае, когда имеется перепад уровня воды в суводи и в основном теченииeddy fence
kayak.граница суводи в случае, когда имеется перепад уровня воды в суводи и в основном теченииeddy wall
math.данная теорема была обобщена на случай высоких размерностей Вейнштейном в 1967 гthis theorem has been generalized to higher dimensions by Weinstein (1967)
toxicol.доза, вызывающая возникновение опухолей в 50 % случаевtumorigenic dose rate 50 (Wakeful dormouse)
toxicol.доза, вызывающая возникновение опухолей в 50 % случаевTD50 (Wakeful dormouse)
clin.trial.доза, вызывающая острое обезболивание после химического раздражения в 50случаев50Acute Anti-Chemoalgesic Dose ( proz.com Игорь_2006)
nucl.phys., OHSиндивидуальная дозиметрия в случае аварии критичностиcriticality accident personnel dosimetry
nucl.phys., OHSиндивидуальная дозиметрия в случае аварии критичностиpersonnel accident dosimetry
nucl.phys., OHSиндивидуальная дозиметрия в случае аварии критичностиpersonnel criticality dosimetry
gen.должностное лицо, заменяющее в известных случаях шерифаelisor
gen.допускать в качестве исключения случаиconcede exceptional cases (A.Rezvov)
lawЕдинственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
gen.ей представился случай поехать в Лондонshe had a change to go to London
gen.если это не французский, что же это в таком случае?if it's not French, what is it then?
gen.за исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иноеexcept as is otherwise expressly provided (feyana)
gen.за исключением случаев, когда в настоящем Договоре чётко предусмотрено иноеexcept as otherwise stated herein (feyana)
gen.за исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документеexcept as expressly provided herein (ROGER YOUNG)
gen.за исключением случаев, указанных вexcept as provided in (VictorMashkovtsev)
gen.за исключением случаев, указанных вsave as provided in (openmindead)
gen.за исключением случаев, явно оговорённых в настоящем документеexcept as expressly provided herein (ROGER YOUNG)
gen.за исключением тех случаев и в той степениexcept where and to the extent (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov)
gen.за исключением тех случаев и в той степени, в которыхexcept where and to the extent that (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov)
gen.зачем же в этом случае вы ушли?then why did you leave?
gen.и в первом, и во втором случаеin both cases (Ying)
gen.и в случаях, когдаalso in cases when (ABelonogov)
gen.и в том и в другом случаеeither way (whichever of two given alternatives is the case: I'm not sure whether he is trying to be clever or controversial, but either way, such writing smacks of racism. OAD Alexander Demidov)
gen.и в том и в другом случаеany way
gen.и в том и другом случаеin either event
Игорь Миги в том и другом случаяхon both accounts
Игорь Миги в этом случаеat which point
gen.и в этом случаеin which event (Dude67)
gen.и в этом случаеhere again (тоже; Here again, the analysis does not show any significant change. I. Havkin)
gen.и в этом случаеin which case
gen.и в этом случае движение валентного электрона по его орбитали эквивалентно току электрических зарядов по траектории его движенияthe motion of a valency electron in its orbital is again equivalent to the flow of a current in the locus of its motion
gen.и в этом случае тожеagain (I. Havkin)
gen.избирательный бюллетень, отправляемый по почте в случае невозможности личного присутствия голосующегоabsentee ballot
gen.имущество, переходящее от мужа к жене в случае смерти или разводаdeferred dower (мусульманские свадьбы (законы) zosya; то, что вы написали. это просто dower 4uzhoj)
gen.индивидуально в каждом конкретном случаеon a case by case basis (Andy)
gen.Инструкция по действиям в случае аварийной ситуацииEmergency Response Action Guide (SAKHstasia)
gen.Инструкция по действиям в случае чрезвычайной ситуацииEmergency Response Action Guide (SAKHstasia)
astronaut.инструкция по действиям экипажа в случаях отказовfailure procedures manual
gen.инструмент, употребляемый в случае набиванияtamper
gen.исключительно в случаеin the sole event (Eochaid)
gen.исключительно в тех случаях, когдаonly in those instances where (ABelonogov)
gen.использование в крайнем случаеemergency use
gen.использование в случае аварииemergency use
gen.использовать этот метод в нашем случае просто глупоit would be foolish to apply this method to our case
gen.используется в нескольких случаяхhave a few uses (Butterfly812)
gen.используйте физическое наказание как крайнее средство. используйте его лишь в тех случаях, когда все остальные меры воздействия не достигли целиuse spanking as a last resort, as a backup where other methods have failed (bigmaxus)
gen.исправление суммы финансового инструмента в случае неверной проводкиreclamation
gen.как было бы в случаеas would be the case for (zhukovskiy)
gen.как в данном случаеas here (Where, as here, a trial court has determined that the evidence indicating that a defendant committed a crime punishable by life imprisonment is great, and that decision is supported by the record, the trial court may order the defendant held without bail pending the outcome of a hearing on whether the defendant may be released on conditions. 4uzhoj)
gen.как в случае сas is the case with (lxu5)
gen.как в случае сas in the case of (grafleonov)
gen.как вы думаете в этом случае поступить?what are you going to do about it?
gen.как и в случае сsimilarly to (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin)
gen.как и в случае сas for (Case Study 2:... As for the first case study, we can simulate the above system... I. Havkin)
gen.как и в случае сsimilar to (Similar to the previous problem, a block of mass 3.50 kg is attached to a 120-N/m spring. I. Havkin)
gen.как и в случае сjust like with (Just like with traditional burial, cremation can be personalized to fit your needs, preferences, and budget. 4uzhoj)
gen.как и в случае сjust like in the case of (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane)
gen.как и в случае сas with (I. Havkin)
gen.как и в случае сas was the case with (...)
Makarov.кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофорезаthe membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis
Makarov.кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофорезаthe membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10, 000-fold greater than conventional capillary electrophoresis
Makarov.кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофорезаmembrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis
gen.комитет, функционирующий в случае необходимостиCommittee with a stand-by status
gen.компенсация в случае досрочного увольненияearly severance package (Alexander Demidov)
gen.конфискация имущества в случае отказа от платежейsequestration
Makarov.концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1
Makarov.концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1
gen.крайне незначительное вознаграждение, присуждаемое в случае, когда истец выигрывает дело в суде, но не может доказать, что понёс убыткиcontemptious damages (Например, бывшему Премьер-министру Ирландии в 1999 был выплачен 1 пенни по решению судьи по результатам рассмотрения иска по обвинению в клевете, после того как жюри присяжных отказало в какой-либо компенсации (Reynolds v. Times Newspaper Ltd) lexfanna)
gen.лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должникаcomaker
gen.лишь в редких случаяхrarely if ever (Alexander Demidov)
gen.лишь в том случае, еслиnot ... unless and until (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been... Alexander Demidov)
gen.лишь то немногое, что можно было сделать в этом случаеjust so much that one can do in such a case
media.любая ТВ вещательная станция кроме случаев, когда такая станция передаёт удалённый сигнал, охраняемый авторским правом, относящаяся к специальной кабельной системе и работающая в пределах 50 миль от головной станции, в случае коммерческой станции — обеспечивается приём в среднем 2% рекламы от общих часов вещания и 5% от еженедельных сетевых передач для телезрителей некабельного ТВ в зоне, обслуживаемой кабельной системойqualified station
gen.массовые человеческие жертвы в результате несчастных случаев на дорогахthe slaughter on the roads
gen.меры, принятые в данном конкретном случаеad hoc measures
gen.механизм, который автоматически приводится в действие в случаеmechanism that is automatically triggered in case of (Olga Okuneva)
gen.минута в минуту или раньше, но ни в коем случае не позжеon time
Makarov.можно ожидать авиакатастрофы, в случае которой погибнет 500 пассажиров и непредсказуемое число находящихся на земле людейan occasional crash of an aeroplane may be expected, possibly involving the death of 500 passengers and an unpredictable number of groundlings
gen.мы в любом случае поговорим с нимwe shall speak to him in any case
progr.Например, одна из программ "ввода диаграмм состояний" молча удаляет повторяющиеся переходы и в случае пропуска переходов указывает переход в состояние с кодовым именем "00 ... 00", не выдавая пользователю предостереженийfor example, one "state diagram entry" tool silently removes duplicated transitions and goes to the state coded "00...00" for missing transitions, without warning the user (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999)
gen.народ имеет право свергать правителей в случае дурного правленияthe people have a right to cashier their governors for misconduct (kee46)
mech.eng., obs.неплотный шов в отливке, возникающий при слиянии двух потоков металла в форме, в случае ес ли соединяющиеся части потоков остыли и не могут полностью слитьсяcold shut
gen.несчастные случаи в бытуaccidents at home (Alexander Demidov)
gen.несчастные случаи в результате дорожных происшествийroad toll
construct.несчастный случай в результате нарушений правил безопасности"human factor" accident
gen.несчастный случай произошёл в результате небрежностиthe accident was caused by negligence
gen.ни в каких случаяхnever (sankozh)
gen.ни в каком случаеnever (sankozh)
gen.ни в каком случаеat no hand
gen.ни в каком случаеnoway
gen.ни в каком случаеby no means
gen.ни в каком случаеby no mean
gen.ни в каком случаеnoways
gen.ни в каком ни в коем случаеon no account
gen.ни в коем случаеby no means (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk)
gen.ни в коем случаеnot on your life
gen.ни в коем случаеnoway
gen.ни в коем случаеby no manner of means
gen.ни в коем случаеnowise
gen.ни в коем случаеin no case
gen.ни в коем случаеon no account
gen.ни в коем случае!no way
gen.ни в коем случаеnot on your life!
gen.ни в коем случаеon no occasion
gen.ни в коем случае!not on your life!
gen.ни в коем случаеnot at any price
gen.ни в коем случаеnot by a jugful
gen.ни в коем случаеin no form
gen.ни в коем случаеnot for the world
gen.ни в коем случае!oh dear no
gen.ни в коем случаеon under no consideration
gen.ни в коем случаеcertainly not (Anglophile)
gen.ни в коем случаеnot for Joe
gen.ни в коем случаеin no cases (gorbulenko)
gen.ни в коем случаеin no instance (a_goryachevsky)
gen.ни в коем случаеin no way (ROGER YOUNG)
gen.ни в коем случаеabsolutely not (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.ни в коем случаеin no sense (Abysslooker)
gen.ни в коем случаеthank you (I don't want to live in a slum, thank you YGA)
gen.ни в коем случаеat no time
gen.ни в коем случаеout of the question (TranslationHelp)
gen.ни в коем случаеleave it out (Abysslooker)
gen.ни в коем случаеno extent (Баян)
gen.ни в коем случаеby any means (4uzhoj)
gen.ни в коем случае!Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev)
gen.ни в коем случаеunder any circumstances (gorbulenko)
gen.ни в коем случаеnot for Joseph
gen.ни в коем случаеno matter what (Power of this magnitude must never be allowed to fall into the hands of Optimus Prime ... No matter what. Deska)
gen.ни в коем случаеon no condition
gen.ни в коем случаеnoways
gen.ни в коем случаеnot on any account
gen.ни в коем случаеin no shape
gen.ни в коем случаеnot by a long chalk
gen.ни в коем случаеin no way
gen.ни в коем случае неby no means (Stas-Soleil)
gen.ни в коем случае неstay away from (в контексте: Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff).  4uzhoj)
gen.ни в коем случае не делайте этогоdon't do it under any circumstances
gen.ни в коем случае не стоитlast thing you want to do (Your first instinct might be to fully throttle the engine in hopes that your car will push itself out. Wrong! This is the last thing that you want to do. 4uzhoj)
gen.но в данном случаеbut in the present case (Interex)
gen.но, в любом случаеbut anyway (Johnny Bravo)
gen.но в этом случаеyet in this case (noh)
gen.номер телефона для связи в экстренных случаяхemergency phone number (Andy)
energ.syst.нормальный по критериям надёжности режим, который, однако, может быть опасным в случае возможных аварийных нарушений по критерию "n-1"normal insecure working state (MichaelBurov)
energ.syst.нормальный по критериям надёжности режим, который, однако, может быть опасным в случае возможных аварийных нарушений по критерию "n-1"normal alert working state (MichaelBurov)
gen.ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаяхonly if the case is urgent call out the doctor at night (at once, etc.)
gen.обычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тономcustom gives sanction to what would have been regarded as bad form
gen.обычно, в большинстве случаевas a general matter (I. Havkin)
progr.Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлеченияone of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999)
progr.Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлеченияone of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
gen.однако в подавляющем большинстве случаевhowever, in the overwhelming majority of cases (bigmaxus)
gen.он был на должной высоте в этом случаеhe was equal to the occasion
gen.он задал вопросы, которые обычно задаются в таких случаяхhe asked the usual questions
gen.он ни в коем случае не должен вас здесь увидетьhe is by no means to see you here
gen.он удирал в город при первом удобном случаеwhenever an occasion offered he slipped off to town
gen.опора в случае необходимостиfallback
lit.Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё".The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.' (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984)
gen.ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations liability (Alexander Demidov)
gen.ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами или произведённой продукциейproducts and completed operations liability (Alexander Demidov)
Игорь Миготказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, еслиa rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if
math.отметим, что Теорема 1, в частности, содержит в себе два случая, когда ... note that Theorem 1 in particular contains the two cases when
gen.отсутствие случаев в прошломno history of (отсутствие случаев нарушения Антимонопольного законодательства в прошлом = no history of non-compliance with Competition Law. the licensed dealer has no history of non-compliance with the Act and the regulations made or continued under it Alexander Demidov)
gen.официальный государственный визит со всеми полагающимися в таких случаях формальностямиa full state visit with all the usual paraphernalia (bigmaxus)
gen.парад по случаю вступления в должностьinaugural parade (напр., президента)
gen.переводится на русский язык в большинстве случаев творительным падежом стоящего при нём существительногоby
gen.персонал, отвечающий за оповещение людей в случае чрезвычайных ситуаций на объектеresponse personnel (4uzhoj)
avia.Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправленияno charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD
gen.по крайней мере, в некоторых случаяхspecifically, in some cases (suburbian)
gen.по случаю карнавала в городе иллюминацияthe town is lit up for the carnival
gen.по случаю переселения молодой жены в дом мужаinfare
gen.по формуле "меры, которые нужно принимать в любом случае"measures worth doing anyway
gen.поведение материала в случае пожараbehaviour in fire
cinemaпозитив для изготовления дубль-негатива в случае утраты оригиналаprotection-master
econ.покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты2/15 net 30 (Millie)
insur.полис автострахования с вычитаемой безусловной франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновенияmotor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage (Example: Let us assume that a person has a motor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage. If this person were in an accident that did $300 worth of damage to the car, then the insurer would pay him $200. The insured is responsible for the first $100 of damage (the deductible), and the insurer pays only the balance. (Перевод: Предположим, что у некого лица есть полис автострахования с вычитаемой (безусловной) франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновения. Если бы это лицо попало в дорожно-транспортное происшествие, в результате которого автомобиль получил повреждение на сумму 300 долларов США, в этом случае страховщик выплатил бы ему 200 долларов США. Первые 100 долларов США суммы ущерба – вычитаемая (безусловная) франшиза – на ответственности страхователя, а страховщик выплачивает лишь разницу. Пазенко Георгий)
insur.полис автострахования с вычитаемой безусловной франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновенияmotor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage
gen.Положение о порядке представления, регистрации и анализа в органах Госгортехнадзора России информации об авариях, несчастных случаях и утратах взрывчатых материаловRegulations on procedures for presenting, recording and analyzing information at GGTN authorities on emergencies, accidents and losses of explosives (Lidia P.)
gen.положиться на волю случая не вмешиваться в ход событийleave things to chance
gen.пользоваться случаем, чтобы возобновить ... уверения в своём самом высоком уваженииavails oneself of the opportunity to renew to ... the assurances of one's highest consideration (d*o*zh)
gen.пользоваться случаем, чтобы возобновить ... уверения в своём самом высоком уваженииavail oneself of the opportunity to extend to ... renewed assurances of one's highest consideration (ABelonogov)
gen.порядок действий в случае обнаружения находки, имеющей культурную ценностьchance find procedure (напр. govt.nz Aiduza)
gen.порядок соблюдения старшинства в официальных случаяхthe order of precedence
gen.порядок соблюдения старшинства в официальных случаяхrules for precedence
gen.потерянные рабочие дни по нетрудоспособности в результате несчастного случая на производствеlwd (– lost working days dykov)
gen.предложение действительно лишь в случае его подтверждения продавцомthe offer is subject to confirmation
gen.предполагается, что это произошло в случаеappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.предполагается, что это произошло в случаеbe the case (Ivan Pisarev)
gen.предприятие, обещающее в случае успеха большой выигрышlong shot
gen.представляется в данном случаеappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.представляется в данном случаеbe the case (Ivan Pisarev)
gen.предупреждения в установленных законодательством случаяхstatutory warnings (Alexander Demidov)
gen.при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнеюwhen cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter
gen.при этом в случае, еслиin this respect, in the event that (ABelonogov)
gen.привести в пример случайcite a case (Collinge cited cases where even when people are dutifully paying off their student debt, they can never catch up and, over the years, end up paying thousands and thousands of dollars in interest beyond the original loan amount. -- привёл в качестве примеров случаи, когда ... coasttocoastam.com ART Vancouver)
med.признаки кодируемые данным геном проявляются не в 100% случаевincomplete penetrance (ig003)
gen.применяемый в данном случаеon this subject (rules on this subject sankozh)
busin.присматривать за детьми в экстренных случаяхhave an emergency cover for children
gen.притом что в случае, еслиprovided that where (and the creditor shall be bound to grant such conveyance or assignation at the expense of the estate: Provided that where a creditor has put a value on such | Scottish legislation or European Directives on public procurement provided that, where there is any conflict between (a) these Standing Orders and (b) such ... Alexander Demidov)
gen.приём гостей по какому-то торжественному случаю или в честь кого-тоshower (напр., невесты или ожидаемого рождения ребёнка)
gen.проводник настойчиво просил альпинистов ни в коем случае не отставать от негоthe guide admonished the climbers to follow him carefully
gen.происходить в результате несчастного случаяresult from an accident (from a mistaken policy, from negligence, from an attempt, from a clause, from research, from one's journey, etc., и т.д.)
media.процент ошибок на приёме в предположении, что разность между двумя статистическими выборками реальна, когда фактически она зависит от случая, стандартный процент ошибок составляет 5% или один случай из 20error rate (also called Alpha, в цифровом ТВ высокой чёткости)
gen.пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных правindemnity clause
gen.работать в любом случаеwork no matter what (Alex_Odeychuk)
gen.размер скидки в случае досрочной оплаты документированной траттыretirement rate of discount
gen.разрешение на пересадку своих органов в случае смертиanatomical gift (4uzhoj)
lawреестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектовFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier)
data.prot.резервное помещение или несколько помещений для размещения вычислительных средств в случае стихийного бедствияcold site (обычно с подведёнными линиями связи)
PSPРекомендации для маленьких систем возобновления энергии и гибридные системы, предназначенные для сельской электрификации. Часть 8-1. Выбор батарей и систем управления батареями для автономных систем электрификации. Специальный случай автомобильных заливаемых свинцово-кислотных батарей, используемых в развитых странахIEC/TS 62257-8-12007 (Shmelev Alex)
Игорь Мигс защитой от поломки в случае неумелого или неосторожного обращенияfoolproof
gen.сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбацииhandjob (Ilshatey)
gen.скидка с цены в случае покупки определённого количестваbreak
gen.СКК, обеспечивающие безопасный останов АЭС в случае землетрясенияsuccess path (МАГАТЭ Millie)
mech.eng., obs.склад запасных деталей, которым пользуются в случае нехватки той или иной деталиstock-shorter
gen.следователь, производящий дознание в случаях скоропостижной смертиcoroner
gen.следовать в результате несчастного случаяresult from an accident (from a mistaken policy, from negligence, from an attempt, from a clause, from research, from one's journey, etc., и т.д.)
gen.почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаto be redirected
gen.почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаto follow the addressee
gen.почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаFS
gen.почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаfaire suivre
gen.случаи госпитализации в психиатрические клиникиpsychiatric committals (Alexander Demidov)
gen.случаи, когда идеи Древнего Египта дают себя знать в европейской философииthe manifestations of the ideas of ancient Egypt in European philosophy
gen.случаи преждевременной смерти в семьеFamily history of sudden death before 50 (4uzhoj)
lit."Случай в зоопарке"The Zoo Story (1959, пьеса Эдуарда Олби)
gen.случай в судебной практикеcase
gen.случай забросил меня в их компаниюI was thrown by accident into their company
gen.случай, который выпадает раз в жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
gen.случай, который долгое время муссировался в российских СМИa case that lighted up the Russian airwaves and print media (bigmaxus)
gen.случайное собрание присяжных для постановления решения в случае внезапной смертиjury of inquest (кого-л.)
gen.случайное собрание присяжных для постановления решения в случае насильственной смертиjury of inquest (кого-л.)
gen.См. СТП в случае необходимости информации по материальным и тепловым балансам проектного вариантаplease refer to the PFD for heat & material balances for the design case simulation
gen.смерть в результате несчастного случаяdeath by misadventure (the official term used in court for an death that happens by accident • The coroner recorded a verdict of death by misadventure. CALD Alexander Demidov)
gen.смерть в результате несчастного случаяAccidental Death and Dismemberment
gen.смерть в случае передозировкиoverdose death (TranslationHelp)
gen.снегом в лучшем случае припорошитmore than a dusting (Andy)
gen.согласно принципа "меры, которые нужно принимать в любом случае"measures worth doing anyway
gen.содействие, оказываемое лицу, тяжущемуся за известную долю в прибыли, в случае успехаchamperty
gen.сообщение об этом несчастном случае занимает в газете целый столбецa report of the accident fills up a column of the paper
gen.состоящий -ая в браке в результате несчастного случаяMBA
gen.состоящий -ая в браке в результате несчастного случаяMarried by Accident
gen.специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полётеRedress Number (идентификатор Redress Number)
gen.Список людей, которые могут забрать детей из школы в случае неявки родителей.dismissal list (заполняется самими родителями в начале учебного года-США greenuniv)
gen.срок давности в его случае истёкhe was beyond the statute of limitations (AKarp)
media.стандарт EIA на последовательный интерфейс для асинхронной передачи данных от компьютера к периферии или, в общем случае, от оконечного оборудования к оборудованию передачи данных со скоростью до 19,2 кбит/с на расстояние до 15,25 мRS-232C (RS в названии стандарта является акронимом от recommended standard — рекомендованный стандарт, буква С указывает на то, что он уже дважды был пересмотрен, стандарт RS-232C совместим со стандартами ITU-T V.24 и V.28 и со стандартом ISO 1S2110, существуют два типа коннекторов для интерфейса RS232 — DB-25 и DB-9, имеющих 25 и 9 контактов соответственно)
gen.страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations (insurance Alexander Demidov)
gen.страхователь может изменять размер выплачиваемой премии и размер суммы, выплачиваемой в случае смертиvariable life policy (самостоятельно распоряжаться инвестиционной частью страховой суммы и выбирать инвестиционные инструменты под свою ответственность)
gen.страховая сумма, выплачиваемая в случаеinsurance payout upon (The beneficiary is the person who will receive the life insurance payout upon the death of the policy-owner Alexander Demidov)
gen.страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз в случае аварииabandoner
gen.страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз или судно в случае аварииabandoner
gen.схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителейdual fuel discount
gen.схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителейprompt pay discount
gen.схема эвакуации людей в случае возникновения пожараfire evacuation map (Alexander Demidov)
gen.схема эвакуации людей в случае возникновения пожараfire evacuation map (Alexander Demidov)
gen.сценарий действий в случае полного беспорядкаscenario for chaos
gen.сценарий действий в случае хаосаscenario for chaos
scient.таблица 3 представляет собой краткое изложение случаев ..., данных в ...table 3 is a summary of the cases given in
gen.так чем же, в таком случае, мозг женщины отличается от мозга мужчины?how, then, do female brains differ from male brains?
gen.такой удачный случай бывает лишь раз в жизниit is the chance of a lifetime
gen.торжественная церемония по случаю вступления в гражданский бракcommitment ceremony (особ. однополый)
gen.три несчастных случая в этом году против тридцати в 1964three accidents this year as against thirty in 1964
gen.увечье в результате несчастного случаяAccidental Death and Dismemberment
gen.укреплять оборону, чтобы обеспечить себя в случае возможного нападенияbuild up one's defences against a possible attack
media.уровень звукового волюма, дающий отсчёт «0» на стандартном индикаторе волюма, эталонный волюм отсчитывается в том случае, когда измерительный прибор через сопротивление 600 Ом показывает 1 милливатт на частоте 1000 Гцreference volume
media.уровень ошибок на приёме в предположении, что разность между двумя статистическими выборками реальна, когда фактически она зависит от случая, стандартный процент ошибок составляет 5% или один случай из 20error rate (also called Alpha, в цифровом ТВ высокой чёткости)
gen.усиливать оборону, чтобы обеспечить себя в случае возможного нападенияbuild up one's defences against a possible attack
mar.lawусловие об ответственности страховщика в случае повреждения судна от удара чем-л.contact clause (кроме воды)
gen.учения в случае загрязненияPollution Drill (Johnny Bravo)
media.форма ЧМ детектора, в котором две резонансные схемы настраиваются на сигнал, в случае пентода одна схема включается в цепь управляющей сетки, а другая — в цепь антидинатронной сетки, что позволяет получить сдвиг фаз 90°quadrature detector
media.функция, позволяющая оператору непосредственно участвовать в снимаемом сюжете, после нажатия клавиши этой функции и клавиши start запись начнётся не сразу, а спустя 10 секунд, съёмка может продолжаться до конца плёнки без участия оператора, в этом случае рекомендуется устанавливать камеру на штативself-timer recording
gen.футеровка в ряде случаев прогораетsometimes the lining burns through
gen.частые случаи подмешивания яда в пищуan outbreak of food poisoning (lead to the deaths of many people bigmaxus)
Makarov.численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницыthe numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises
gen.что же будет в Германии в случае революции?what would revolutionising Germany be at?
gen.шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаяхcap of dignity
gen.шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаяхcap of maintenance
gen.шапка, носимая перед английскими королями при коронации, а также перед мэрами в торжественных случаяхcap of maintenance
gen.эти величины в большинстве случаев могут быть поделены пополамthese quantities might in most cases be halved
gen.эти же наблюдения верны в отношении других случаевthe same observations are true of the others also
gen.эти же наблюдения верны и в отношении других случаевthe same observations are true of the others also
gen.эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростьюthese results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate
gen.я буду вынужден, в противном случаеotherwise I will have to
gen.я не могу согласиться ни в том, ни в другом случаеin neither case can I agree
gen.я не могу согласиться ни в том, ни в другом случаеI can agree in neither case
gen.я приду только в том случае, если вы этого действительно хотитеI shan't come, unless you really want me to
Showing first 500 phrases