DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в гости | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.актёр, участвующий в качестве интервьюируемого гостя телепрограммыguest star
gen.бывать в гостяхcompanion
gen.быть в гостяхcall
Makarov.быть в гостяхbe a guest (of; у)
gen.быть в гостяхbe on a visit (Andrey Truhachev)
gen.быть в гостяхstay out
Makarov.быть в гостяхbe visiting (у)
gen.быть в гостяхeat salt (у кого-либо)
gen.быть в гостях уbe visiting
Gruzovikбыть в гостях уbe a guest of
Gruzovikбыть в гостях уbe a guest at
Gruzovikбыть в гостях уbe on a visit to
dipl.быть в списке гостейbe on the guest list (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
dipl.быть включённым в список гостейbe on the guest list (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.быть приглашённым в гостиbe asked to a party
gen.быть приглашённым в гостиbe asked to a party
Makarov.быть у кого-либо в гостяхbe round
trav.в гостиon a visit
gen.в гостяхvisiting (Sandy and Kay were visiting their Grandparents when we came to see them. – гостили / были в гостях у дедушки с бабушкой ART Vancouver)
gen.в гостяхat somebody else's house (в знач. "не дома" 4uzhoj)
gen.в гостяхat (name in possessive case)
gen.в гостяхat a party (ART Vancouver)
Makarov.в гостях ему было нескучноhe had fun at the party
Makarov.в гостях ему было нескучноhe had a good time at the party
gen.в гостях уat + name in possessive case (кого-либо; в данном случае опускается слово "house" или "place": The worst thing about staying at Maggie's was listening to the rats scratching around under the floorboards and scrapping inside the walls.)
gen.в гостях уbe on a visit to (She's on a visit to her mother's. – Она сейчас в гостях у своей матери. ART Vancouver)
saying.в гостях у дизайнера тут же станет судить его мебель только профанa guest doesn't criticize the drapes and the furniture (MichaelBurov)
proverbв гостях хорошо, а дома легчеtravel east travel west after all home's best (VLZ_58)
proverbв гостях хорошо, а дома легчеtravel east and travel west, a man's own home is still the best (VLZ_58)
Gruzovik, proverbв гостях хорошо, а дома легчеthere's no place like home
proverbв гостях хорошо, а дома легчеeast or west, home is best (VLZ_58)
gen.в гостях хорошо, а дома лучшеhome is home, let it be ever so homely
gen.в гостях хорошо, а дома лучшеit's good to be visiting, but it's better at home
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеhome is home though it be never so homely
gen.в гостях хорошо, а дома лучшеEast or West home is Best
gen.в гостях хорошо, а дома лучшеthere is no place like home
gen.в гостях хорошо, а дома лучшеno place like home (wellpavel)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеdry bread at home is better than roast meat abroad
Игорь Миг, proverbв гостях хорошо, а дома лучшеthere's no place like home
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеeast or West, home is best
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеtravel east and travel west, a man's own home is still the best (VLZ_58)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеtravel east travel west after all home's best (VLZ_58)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеeast or west – home is best
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеthere is no place like home (used to mean: it is good to go visiting, but it is better at home)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеEast or West-home is best (дословно: Восток ли, запад ли, а дома лучше всего)
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеwith friends one is fine, but at home it's divine
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеhome is home, though it be never so homey
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеhome is home, though it be never so homely
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеnever so homey
proverbв гостях хорошо, а дома лучшеhome is homely
gen.в гостях хорошо, а дома лучшеEast or West, home is the best
gen.в гостях хорошо, а дома лучшеit is good to be visiting, but it is better at home
gen.в качестве гостяguest wise
gen.в общей сложности сотня гостейa hundred guests in all
data.prot.в режиме гостяas a guest (financial-engineer)
Игорь Мигв сентябре синица просит осень в гостиin September the bluebird invites autumn in
gen.в числе гостей было много учёныхthere were many scholars among the guests
gen.в этой гостинице можно разместить триста гостейthat inn can put up 300 guests
Makarov.взаимодействия хозяин-гость в раствореguest-host interactions in solution
slangвздремнуть в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивойbeauty sleep
gen.вздремнуть в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивойtake a beauty sleep
Makarov.все стараются залучить его к себе в гостиhe is in great demand for parties
Makarov.вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостяхstrike off her name, I refuse to have her as a guest!
sport.гол в гостяхaway goal (Юрий Гомон)
Makarov.город бурлил от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одеждуthe town seethed with holiday visitors in bright clothes
Makarov.город кипел от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одеждуthe town seethed with holiday visitors in bright clothes
Makarov.гостей редко принимали в библиотекеguests were rarely entertained in the library
gen.гости повалили в барthe guests gravitated to the bar
gen.гости, собравшиеся в гостинойdrawing room
Makarov.гостить в деревнеvisit in the country
gen.гостить в каком-либо местеguest at a place
Makarov.гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
cinemaгость в студииfeatured guest
hotelsГость, прибывший в отель без предварительного бронированияwalk-in guest (Ying)
gen.добавлять к сказанному или написанному, что она хорошо провела время в гостяхadd that she had a pleasant visit (that there was very little time for letters, that he was busy, etc., и т.д.)
gen.Друзья пришли ко мне в гостиmy friends came over
Makarov.его отец не очень любит тех, кто долго засиживается в гостяхhis father is not very fond of long stayers
gen.ездить в гостиgo to see (someone – к кому-либо; из учебника dimock)
gen.ездить в гостиvisit (к; habitually)
Gruzovikездить в гости кvisit
gen.ездить в гости к родственникамvisit family (Ремедиос_П)
gen.ехать в гостиvisit (к; habitually)
gen.её часто приглашают в гостиshe is sought out as a guest
Makarov.забеги ко мне в гости сегодня вечеромrun in and see me this evening
Игорь Мигзабрести в гости кdrop in on
Игорь Мигзабывают, что они в гостяхthey act like they own the place
inf.заглянуть в гостиpay a visit (Andrey Truhachev)
amer.задерживаться в гостяхoverstay one's welcome (слишком долго Taras)
inf.заехать к кому-то в гостиmake a stop at one's place (навестить Aleks_Teri)
gen.зайти в гостиstop by for a visit
gen.зайти в гостиdrop in (TranslationHelp)
gen.зайти в гостиdrop in on
gen.зайти в гости кstop in on (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. themoscowtimes.com)
inf.зайти в гости кpay someone a visit (Andrey Truhachev)
Игорь Мигзайти в гости кdrop in on
gen.зайти внезапно в гостиwalk in (Leana)
tech.зайти к кому-либо в гостиbe round to someone place (icterubal)
Gruzovik, inf.залучать кого-либо в гостиentice someone to one's house
inf.залучать кого-либо в гостиentice someone to house
lawзапрет на размещение гостей в отеляхaccommodation ban (Miyer)
idiom.засидеться в гостяхoutstay one's welcome (Ant493)
amer.засиживаться в гостяхoverstay one's welcome (Taras)
gen.засиживаться в гостяхsit longer than a hen
gen.заскочить в гостиpop by for a visit (to come somewhere, usually a person's home or residence, for a brief or casual visit: Hey, if you're free this Saturday, why don't you pop by for a visit? I'd love to show you the new truck I bought. 4uzhoj)
gen.заходи в гостиcome round and see me
gen.заходите в гостиcome round and see me
Makarov., inf., engl.заходить в гостиblow round
gen.заходить в гостиget around
Makarov.заходить в гости без предупрежденияdrift in
gen.заходить в гости запростоgo round
Игорь Мигзаходить в гости кstop in on
gen.звать в гостиinvite over (SirReal)
footb.играть в гостяхvisit (о команде Leonid Dzhepko)
Makarov.идти в гостиgo on a visit (к)
Makarov.идти в гостиpay a visit (к)
Gruzovikидти в гостиpay a visit
gen.идти в гостиvisit (к)
Gruzovikидти в гостиvisit
gen.идти в гостиgo visiting
media.интервью в формате беседы ведущего и гостя за столомsit-down (andreon)
Makarov.ключевой характер комплексных взаимодействий типа хозяин белок – гость ионы или органические молекулы в биологических процессахthe crucial nature of complex host protein – guest ions or organic molecules interactions in biological processes
Makarov.ключевой характер комплексных взаимодействий типа хозяин белок – гость ионы или органические молекулы в биологических процессахcrucial nature of complex host protein – guest ions or organic molecules interactions in biological processes
gen.Ко мне в гости пришли друзьяmy friends came over
gen.когда вы приедете к нам в гости?when are you coming over to see us?
gen.когда же вы зайдёте к нам в гости?when are you going to get around to our house?
Makarov.когда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраныat the party she found nothing but partnered off couples
Makarov.когда она пришла в гости, все уже разбились на парыat the party she found nothing but partnered off couples
Makarov.комплексообразование типа гость-хозяин играет центральную роль в биологических процессах, таких как ионный перенос, ферментный катализ и ингибированиеhost-guest complexation plays a central role in biological processes, such as ion-transfer, enzyme catalysis, and inhibition
gen.любитель ходить в гостиparty goer
Makarov.метод расслоения сложенных в стопку неорганических тонких пластинок в растворителе путём неограниченного набухания их межслойного пространства, в к-рое интеркалированы подходящие молекулы-гостиmethod of delaminating stacked inorganic sheets in a solvent by infinite swelling of their interlayer spaces where appropriate guest species are intercalated
gen.мы внесём вас в список гостейwe shall include your name in the list of guests
gen.мы до блеска отполировали мебель в день приезда гостейwe polished the furniture on the day the guests arrived
gen.мы пошли к ней в гостиwe went to see her
footb.мяч, забитый в гостяхaway goal (Mika Taiyo)
gen.набиваться в гостиinvite oneself
Gruzovik, inf.набиваться в гостиinvite oneself
Gruzovik, inf.набиваться в гостиfish for an invitation
gen.набиваться в гостиinvite oneself somewhere
gen.набиваться в гостиfish for an invitation
gen.набиваться в гостиfish for (sth.)
Makarov.набиваться к кому-либо в гостиinvite someone to someone's house
gen.набиться в гостиinvite oneself
gen.набиться в гостиfish for an invitation
Makarov.набиться к кому-либо в гостиinvite someone to someone's house
gen.навязаться в гостиfish for an invitation
Gruzovikнавязываться в гостиfish for an invitation
gen.нагрянуть в гостиdrop in (TranslationHelp)
slangнапрашиваться в гостиfish for an invitation
gen.напрашиваться в гостиtry to get oneself invited
gen.напроситься в гостиmanage to work one's way into someone's house
Makarov.напроситься в гостиinvite oneself
gen.напроситься в гостиwangle an invitation (к кому-либо – out of someone Anglophile)
Makarov.не говори о религии, пока у нас в гостях священникI suggest that you keep off religion while the priest is here
Makarov., inf.не прийти в гостиstand up (и т. п.)
saying.Небольшие подарки для гостей вечера, праздника в знак признательности за визитparty bags (drozdov)
saying.Небольшие подарки для гостей вечера, праздника в знак признательности за визитparty bag fillers (drozdov)
saying.Небольшие подарки для гостей вечера, праздника в знак признательности за визитparty favor (wikipedia.org drozdov)
hotelsнезаконно поселённый в гостиницу гостьsleeper (Yelizarov)
proverbнезачем в гости, у кого болят костиdon't take your harp to the party (lust)
gen.неожиданно заявиться в гостиpay a surprise visit (The parole officer pays a surprise visit to Max’s room, finding a book of matches that Max’s friend Willy (played by Gary Busey) recently used to cook heroin. ART Vancouver)
austral., slangнеожиданно нагрянуть в гостиpop over
inf.неожиданный визит гость или гости в неурочное времяpop-visit
trav.Номер для временного размещения гостей при раннем въезде в отельCourtesy room (AlexaTranslator)
trav.номера, готовые к расселению в них гостейavailable rooms
amer.ночёвка в гостяхsleepover (Rust71)
Makarov.обеды, где гости не знали меры в пьянствеdinner-parties, where the guests drank grossly
Makarov.один стул поставили в стороне, отдельно от остальных, для особого гостяthe chair was set apart from the others for the special guest
Makarov.он вошёл в комнату и поклонился гостямhe entered the room and salaamed to the visitors
gen.он гостил в Венеции в прошлом годуhe stayed in Venice last year
Makarov.он постучал в комнату гостейhe knocked on the door of the guest room
Makarov.он потолкался какое-то время в гостях и ушёлhe spent some time in the crowd of guests and then left
Makarov.он пошёл к ней в гостиhe went to see her
gen.он пришёл к нам в гостиhe called to see us
Makarov.она быстро прибралась в комнате до прихода гостейshe gave the room a quick once-over before the guests arrived
Makarov.она не думала, что юноша задержится в гостях на целых две недели без особого приглашенияshe didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation
Makarov.она приветствовала гостей в дверяхshe welcomed her guests at the door
austral., slangона сказала мне, что можно прийти в гости в любое времяshe told me to lob in any time
Makarov.она точно прицелилась в непрошенного гостяshe took careful aim at the intruder
Makarov.она ходит в гости однаshe goes to parties unaccompanied
Makarov.они пошли к ней в гостиthey went to see her
op.syst.операционная система в роли гостяguest operating system (Alex_Odeychuk)
trav.отель, где разрешено бесплатно проводить гостей девушек в номерguest-friendly hotel (Himera)
gen.первые три ряда в зале отведены для почётных гостейthe first three rows of the hall are reserved for special guests
scottishпервый гость в новом годуfirst-foot
scottishпервый гость в новом годуfirst-footer
gen.первый гость в новом годуfirst footer
gen.первый гость в новом годуfirst foot
footb.победа в гостяхaway day win (Job half done, says skipper Mulgrew as Linfield enjoy away day win in Europa League. aldrignedigen)
gen.поди и приведи себя в порядок пока не пришли гостиgo and make yourself smart before the guests come
gen.поди и приведи себя в приоденься, пока не пришли гостиgo and make yourself smart before the guests come
gen.поехать в гостиbe on a visit to (ART Vancouver)
gen.поехать в гости кgo to see (кому-либо dimock)
Makarov.пожаловать в гости кcome to see (someone – кому-либо)
gen.позвать в гостиinvite over (SirReal)
gen.пойти в гостиgo and visit (из учебника dimock)
Makarov.пойти в гостиgo out on a visit
Makarov.пойти в гостиpay a social visit
Makarov.пойти в гостиgo to a party
gen.пойти в гостиgo to a party (на вечеринку, на вечер)
gen.пойти в гости кgo to see (кому-либо)
gen.поклонами приглашать гостя войти в комнатуbow the guest into the room (into the house, into the garden, etc., и т.д.)
slangполежать в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивойbeauty sleep
gen.полежать в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивойtake a beauty sleep
Makarov.поместить гостя в отдельной комнатеaccommodate a guest in a spare room
gen.поселить наших гостей в гостиницеput up our guests in a hotel (in her house, in one room, etc., и т.д.)
gen.поход в гости с ночёвкойsleepover (4uzhoj)
dipl.почтить за честь видеть в числе гостейrequest the pleasure of someone's company (The President and Mrs. Obama request the pleasure of the company of Ambassador Rafik. – Президент и госпожа Обама почтут за честь видеть г-на посла Рафика в числе гостей. 4uzhoj)
adv.появление в качестве гостяguest appearance
sport.правило мячей, забитых в гостяхaway goals rule
footb.правило определения победителя по количеству мячей, забитых в гостяхaway goals rule (Leonid Dzhepko)
gen.пребывание в гостяхvisit
Makarov.прибери в комнате и взбей подушки для наших гостейtidy the room and plump up the cushions ready for our guests
dipl.приветствие в адрес почётного гостяsalute to the guest of honour
mil.приветствие в адрес почётного гостяsalute to the guest of honor
Makarov.приводить в гостиget around (кого-либо)
gen.приводить в гостиget around
Makarov.пригласить в гостиhave down (обыкн. за городом)
Makarov.пригласить кого-либо в гостиinvite a person to one's house
gen.пригласить в гостиinvite over (SirReal)
gen.пригласить в гостиinvite
gen.пригласить детей в гости к своему ребёнку для игрыhost a play date (ART Vancouver)
Makarov.пригласить кого-либо к себе в гостиinvite a person to house
Makarov.приглашать в гостиhave in
gen.приглашать в гостиinvite over (SirReal)
Gruzovikприглашать в гостиinvite
gen.приглашать в гостиask over (Ofelia)
gen.приглашать кого-л. к себе в гостиinvite smb. to one's house (to a party, to dinner, to lunch, to a wedding, etc., и т.д.)
Игорь Мигприглашение детей в гостиplay date
gen.приезжать в гостиcome and visit (I have four grandkids who come and visit me here. – приезжают ко мне в гости ART Vancouver)
gen.приехать в гостиcome to visit (We had eighteen different relatives staying with us this summer after we had bought a house in Kitsilano. They never came to visit us when we lived in Winnipeg. ART Vancouver)
gen.приехать в гостиcome for a visit (Every time your brother comes for a visit, he drinks all brandy in the house. So that's not going to happen. ART Vancouver)
gen.приехать в гостиcome over for a visit (When it's not rush-hour traffic, it only takes my friends about 10 minutes to come over for a visit. ART Vancouver)
Makarov.приехать в гостиbe round
gen.приехать в гостиcome to see (someone – к кому-либо) at – в ART Vancouver)
gen.приехать в гостиcome on a visit
gen.прийти в гостиcome for a visit (Andrey Truhachev)
gen.прийти в гостиcome over (TranslationHelp)
austral., slangприйти в гостиlob in (особенно неожиданно)
gen.прийти в гостиvisit (TranslationHelp)
gen.прийти в гостиcome to see
gen.прийти в гости кcome to visit (someone)
amer.прийти в гости с ночёвкойsleep over (very popular among kids in the US Val_Ships)
Makarov.прийти к кому-либо в гостиcome to see (someone)
Makarov.принимать в качестве гостяhave down
Makarov.принимать кого-либо в качестве гостяreceive a visit
gen.принимать в качестве гостяhave down (we'll have them down for a few days – они будут гостить у нас несколько дней)
Makarov.приход в гости без предупрежденияsurprise visit
Makarov.приход в гости без предупрежденияa surprise visit
gen.приход детей в гости для игрыplay date (How often do you host play dates? ART Vancouver)
gen.приходите ко мне в гостиcome and see me in my room
gen.приходите ко мне в гостиcome and see me in my rooms
gen.приходить в гостиcall
Makarov.приходить в гостиcall at
Makarov.приходить в гостиcall by
Makarov.приходить в гостиcall in
Makarov.приходить в гостиcall round
Makarov.приходить в гостиcall on
gen.приходить в гостиvisit
gen.приходить в гостиcome over (Why don't you come over after work for dinner? Ofelia)
gen.приходить в гостиcome for a visit (Andrey Truhachev)
inf.приходить в гости запростоgo round
Makarov., amer.приходить в гости запростоgo around
gen.приходить в гости, навещатьcome visit (Например, Come visit me tomorrow – Приходи в гости завтра changeview1)
gen.пришли гости, а у меня в доме хоть шаром покатиthe guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the house
busin.приём в честь гостейwelcome reception (Азери)
gen.приём в честь почётного гостяlevee
amer.приём гостей в доме невесты с преподнесением свадебных подарковshower
amer.приём гостей в доме невесты с преподнесением свадебных подарковshower party
gen.приём гостей в определённые дни и часыat-home
amer.приём гостей в садуlawn party
gen.приём гостей в садуgarden party
gen.приём гостей в садуgarden-party
gen.приём гостей по какому-то торжественному случаю или в честь кого-тоshower (напр., невесты или ожидаемого рождения ребёнка)
cinemaпрограмма, построенная в форме дискуссии ведущего с гостями в студииtalk-show
cinemaпрограмма, построенная в форме дискуссии ведущего с гостями в студииchat-show
inet.продолжить в качестве гостяcontinue as a guest (опция при входе в учетную запись sankozh)
gen.пышный приём в честь высоких гостейVIP treatment (grafleonov)
gen.работа, которой можно заниматься в присутствии гостейcompany work
slangразвлекательная программа, в которой высмеивают, оскорбляют почётного гостяroast
trav.регистрировать прибытие гостей в гостиницуcheck in
trav.регистрирующий прибытие гостей в гостиницуchecking in
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
Makarov.свадебные подарки выставлены на обозрение гостей в соседней комнатеthe wedding gifts are set out in the next room for guests to admire
adv.свадьба, устраиваемая гостями в складчинуpenny wedding
Makarov.сегодня вечером он обедает в гостяхhe is dining out tonight
gen.сердечно и т.д. приглашать кого-л. в гостиinvite smb. cordially (graciously, suavely, formally, frequently, etc.)
Makarov.сидеть у кого-либо в гостяхbe round
gen.Смотрите, кто к нам в гости едетLook who's coming to visit us (rechnik)
Makarov.собери всех гостей и поведи их в садround up all the guests and take them into the garden
sport.соревнование в гостяхaway competition
cook.стоящий в кухне ресторана стол для гостей шеф-повараchef's table (BrinyMarlin)
gen.сходить в гостиgo and visit (из учебника dimock)
gen.съездить в гости кgo to see (кому-либо dimock)
gen.у меня в гостях друзьяI have some friends over (Taras)
Makarov.у нас были в гостях соседиwe had a visit from our neighbours
trav.услуга на подъём гостя отеля в заказанное времяwake up service (ssn)
gen.устроить приём и т.д. в честь гостейhold a reception a ball, a performance, a concert, etc. for the guests
Makarov.участвовать в качестве гостяsit in
gen.участвовать в качестве зрителя, наблюдателя, гостяsit in
Makarov.хиральные щели в химии гость-хозяинchiral clefts in guest-host chemistry
gen.ходить в гостиvisit
Makarov.ходить в гости кgo to see (кому-либо)
contempt.ходить в гости к лицам, стоящим ниже по общественному положениюslum
gen.ходить в гости к родственникамvisit family (Ремедиос_П)
gen.ходить в гости каждый деньgo out every day (early, late, etc., и т.д.)
gen.человек, часто обедающий в гостяхdiner-out
gen.чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победуChile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter
gen.чума и голод — частые гости в этой странеplague and famine often visit this country
saying.шторы да мебель хозяина в гостях обсуждать не присталоa guest doesn't criticize the drapes and the furniture (MichaelBurov)
trav.экипаж самолётов и кораблей в качестве гостей гостиницыcrew members
Makarov.я в тот вечер был в гостях у ИрвингаI had been to see Irving that night
gen.я в ту ночь был в гостях у ИрвингаI had been to see Irving that night
gen.я здесь не живу, я тут в гостяхI don't live here I'm only staying
gen.я иду в гости к другуI'm going over to my friend's (Taras)
Makarov.я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашенияI didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation
inf.явиться в гости без приглашенияcrash a party
Makarov.явиться в компанию незваным гостемcrash a party