Subject | Russian | English |
gen. | автобус или другой вид транспорта, идущий в большой город | up |
gen. | автобусы уже вытеснили трамваи в вашем городе? | have buses replaced trams in your town? |
Makarov. | автобусы ходят из одного конца города в другой | buses criss-cross the city |
gen. | агент книжной фирмы работал по распространению подписки в городе | the book-agent canvassed the town for subscriptions |
gen. | арендованная недвижимая собственность в городе | burgage |
athlet. | бег в черте города | city crossing race |
gen. | бегать по всему городу в поисках | run all over the town looking for (Soulbringer) |
gen. | бедные районы в центре города | inner-city (напр., в Лос Анджелесе, inner-city schools Konstantin Uzhinsky) |
gen. | бездумный наплыв повальное переселение в города | a gadarene rush to the city |
Makarov. | благосостояние города в 19 веке было основано на производстве стали | the town's nineteenth-century prosperity was built on steel |
gen. | ближайший путь в город | the shortest way to the city |
Игорь Миг | бои в черте города | city fighting |
Игорь Миг | бои в черте города | urban warfare |
gen. | боюсь, что мы застрянем в городе на весь день | I'm afraid we'll be tied down in the city all day |
gen. | быть не в городе | be out of town (z484z) |
gen. | в администрации города | at the town hall (Alexander Demidov) |
gen. | в больших городах я чувствую себя неуютно | I'm allergic to big cities |
gen. | в больших и маленьких городах | in cities large and small (Ремедиос_П) |
gen. | в верхней части города | uptown |
gen. | в верхней части города | up-town |
gen. | в верхней части города | up town |
gen. | в город | to town (в противоположность сельской местности; в город вообще; в центр города - в противовес окраине) |
gen. | в город | to the town (в конкретный, в этот) |
gen. | в город были поспешно введены войска | troops were hurried into the town |
gen. | в город идите этой дорогой | go this way to town |
gen. | в городах и весях | in cities large and small (Ремедиос_П) |
gen. | в городах Подмосковья | around Moscow (в городах Подмосковья и других регионах = around Moscow and elsewhere) |
gen. | развлекаться, кутить в городе | on the town |
gen. | в городе | in town (в противоположность сельской местности; в городе вообще, без конкретизации, в каком именно; в центре города - в противовес окраине) |
gen. | в городе | in the town (с артиклем – только как противопоставление сельской местности: In the countryside there's little to see, but in the town there are several museums. 4uzhoj) |
gen. | в городе | in the town (конкретном, нашем и т.д.) |
gen. | в городе | in town (without an article means "within the city limits", as in: Bob: I live in the suburbs. Alice: Oh, I live in town.
В.И.Макаров) |
gen. | в городе более сотни достопримечательностей, если включить все памятники | there are more than a hundred places of interest in the town, if we count in all the monuments (churches, etc., и т.д.) |
gen. | в городе были устроены две трибуны для выступления членов парламента | two pitches were made in the town for members of Parliament to speak |
gen. | в городе висят афиши о его концерте | there are bills of his concert in the town |
gen. | в городе возникла паника из-за сообщения о том, что... | the city was thrown into a panic through a report that... |
gen. | в городе и окрестностях | in and around the city (sankozh) |
gen. | в городе имеется много книжных магазинов | there are many bookstores in town |
Игорь Миг | в городе, который назывался Ленинградом | in what was then Leningrad |
gen. | в городе Москве | in the city of Moscow |
gen. | в городе насчитывается триста тысяч жителей | the city has a population of 300,000 |
gen. | в городе насчитывается триста тысяч жителей | the city's inhabitants number 300,000 |
gen. | в городе началась чума | the city was visited by plague |
gen. | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
gen. | в городе от туристов отбоя нет | the town is very touristy |
gen. | в городе произошёл порыв водопроводной магистрали | there is a water main brake in the town |
gen. | в городе пять театров | there are five theatres in the city |
gen. | в городе создаётся новая литературная группа | a new literature group is growing up in the city |
gen. | в городе числится сто тысяч человек | the city has a population of 100,000 |
gen. | в деловой части города | downstreet |
gen. | в деловую часть города | downstreet |
gen. | в другом районе города | elsewhere in town (Alexander Demidov) |
gen. | в какой стороне город? | which way is the town from here? |
gen. | в каком городе родился Гомер, до сих пор не установлено | the city of Homer's birth has never been fixed |
gen. | в каком-то другом городе | in some other city |
gen. | в котором часу вы рассчитываете добраться до города? | what time do you expect to pull in to town? |
gen. | в культурном отношении этот город – сущая пустыня | this town is a cultural wasteland (ssn) |
gen. | в культурном отношении этот город сущая пустыня | this town is a cultural wasteland (ssn) |
gen. | в культурном отношении этот город – сущее болото | this town is a cultural wasteland |
gen. | в масштабах города | citywide |
gen. | в Москве совершается больше преступлений, чем в любом другом городе мира | more crime in Moscow than in any one city in the world |
gen. | в Москве совершается больше преступлений, чем в любом другом городе мира | there is more crime in Moscow than in any one city in the world |
gen. | в направлении от центра города к окраине | uptown |
gen. | в настоящее время его нет в городе | he is out of town at present |
gen. | в нашем городе имеется два кинотеатра | there are two cinemas in our town |
gen. | в нашем городе имеется два кинотеатра | we have two cinemas in our town |
gen. | в нашем городе имеется много больших промышленных предприятий | there are lots of large industrial enterprises in our city |
gen. | в Нью-Йорке больше преступлений чем в любом другом городе мира | more crime in New York than in any one city in the world |
gen. | в осеннюю пору хорошо пожить за городом | autumn is a good time of year to be in the country |
gen. | в оттепель сообщение с городом прекращается | during the spring thaws |
gen. | в оттепель сообщение с городом прекращается | communication with the city ends |
gen. | в поисках работы он мотался по всему городу | he hopscotched about the town looking for a job |
gen. | в пределах города | in urban areas (Andrey Truhachev) |
gen. | в пределах города | within the limits of the city |
gen. | в пределах города | within the city (TranslationHelp) |
gen. | в пределах города | in the city area (Andrey Truhachev) |
gen. | в самом городе | within the city proper (Are you looking to live within the city proper or anywhere within a metro? • Is the school within Boston proper or in the suburbs? 4uzhoj) |
gen. | в самом городе и его округе | in and around (city: situation in and around Baltimore Val_Ships) |
gen. | в самом сердце города | in the very heart of the city (Anglophile) |
gen. | в самом центре города | in the heart of the city (Scorrific) |
gen. | в самом центре города | in the very heart of the city |
gen. | в свой родной город он поехал на поезде | he travelled by rail to his home town |
gen. | в таком городе, как наш, чужаков мало | there are few strangers in a town like ours |
gen. | в центре города | in-town (located in the central or main section of a town or city: an in-town motel; fancy in-town apartment Taras) |
gen. | в центре города | in the heart of the city |
gen. | в черте города | within the precincts of the city (Alexander Demidov) |
gen. | в черте города | within the city boundaries (Kinglet) |
gen. | в черте города | within the city limits |
gen. | в черте города | inside the city limits (Officials have identified 15 brownfields that take up 40 acres of land inside the city limits. cambridge.org dimock) |
gen. | в черте города | within the limits of the city |
gen. | в черте города | within the city |
geogr. | в черте города | urban (Sediment Contamination Problems in False Creek, an Urban Marine Inlet -- в морском заливе в черте города ART Vancouver) |
obst. | в черте города, указанного в п. 7c | Inside city limits of 7c (пункт из свидетельства о рождении Technical) |
gen. | в этом городе всегда происходит что-нибудь интересное | something interesting is always happening in this city |
gen. | в этом городе мало развлечений | the town has few amusements |
gen. | в этом городе много автобусных маршрутов | there are a lot of bus lines in the city |
gen. | в этом городе нелегко найти жильё | it's по easy matter to find a house in this city |
gen. | в этом городе нет настоящих гостиниц | there are no hotels as such in his town |
gen. | в этом городе нет настоящих гостиниц | there are no hotels as such in this town |
gen. | в этом городе повсюду есть хорошие рестораны | there are good restaurants throughout the city |
gen. | в этом городе предполагалось создать театр имени Шекспира | this city was to have a theater sacred to Shakespeare |
gen. | в этом городе предполагалось создать театр имени Шекспира | this city was to have a theatre sacred to Shakespeare |
gen. | в этом городе предполагалось создать театр Шекспира | this city was to have a Shakespeare theatre |
gen. | в этом городе у нас много знакомых | we have many acquaintances in our town |
gen. | в этом журнале сообщается о событиях в городе на этой неделе, там есть что-нибудь о свадьбе? | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? |
gen. | в этом районе города | in this part of town (Alexander Demidov) |
gen. | вам уже случалось бывать в нашем городе? | have you ever been in our town? |
gen. | ввести в город оккупационные войска | occupy a town militarily |
gen. | ввести войска в город | march one's army into the town |
Игорь Миг | вводить в городе полный карантин | place a city under a full lockdown |
Игорь Миг | вести боевые действия в условиях города | fight in cities |
gen. | видные люди в городе | a town's prominent men |
gen. | во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников | during their stay in the town they tried to find out all their relatives |
gen. | во время этой поездки он побывал в шести городах | he made six towns on this trip |
Игорь Миг | военные действия в условиях города | urban warfare |
gen. | возможно, это лучший ресторан в городе | this is arguably the best restaurant in town |
gen. | войска взяли город и т.д. в кольцо | the troops surrounded the city (the fort, the enemy, etc.) |
gen. | войска вошли в город | the troops marched into the town (походным порядком) |
gen. | войска вступили в город | the troops marched into the town (походным порядком) |
gen. | войти в город | march into town (into a walled city in China, into the fort, etc., и т.д.) |
gen. | войти с боями в город | fight one's way into the town (into the building, etc., и т.д.) |
gen. | ворваться с боями в город | fight one's way into the town (into the building, etc., и т.д.) |
gen. | все города, в которые они приезжали | all the cities that they came to |
gen. | вступать в город | enter a town |
Makarov. | вступить в город | enter a city |
gen. | вступить в город | enter a town |
Makarov. | второй город в Европе | the second city in Europe |
Makarov. | второй город в Европе | second city in Europe |
Makarov. | второй по величине город в мире | the second largest city in the world |
Makarov. | второй по величине город в мире | second largest city in the world |
gen. | в черте города | within the precincts of the city (AD Alexander Demidov) |
gen. | въезжать в город | ride into town |
gen. | въехать в город | pull into a town (ART Vancouver) |
gen. | вы часто бываете в городе? | do you often go to town? |
gen. | выбираться в город | get to go to town (LevF50) |
gen. | выезжающий на ПМЖ в сельскую местность из большого города | back-to-the-land (Young hand) |
gen. | выросший в городе | city bred |
gen. | выросший в городе | city-bred (о человеке) |
gen. | выступать с речами в небольших городах | whistle stop |
gen. | выступать с речами в небольших городах | whistle-stop |
torped. | выход в город | exit to the city |
gen. | гастролировать в крупных городах | play the larger cities |
gen. | Генеральное Консульство Турецкой Республики в городе Актау | T.C. Aktau BK (Tьrkiye Cumhuriyeti Aktau Başkonsolosluğu Johnny Bravo) |
gen. | Генеральное Консульство Турецкой Республики в городе Актау | Consulate General of the Republic of Turkey in Aktau (Johnny Bravo) |
gen. | гетто в самом центре города | inner city ghetto |
vulg. | гомосексуалист-проститутка, работающий только в городах, где его не знают | floater |
gen. | город был погружён в темноту | the city was plunged into darkness |
gen. | город, в котором есть почтовая контора | post town |
gen. | город, в котором есть почтовая станция | post town |
gen. | город, в котором живёт много студентов | city of students (Не студенческий городок! "It's a city of students" встречала только в статьях-переводах с русского на английский. Возможно, лучше употреблять "student town/city" wordreference.com Ralana) |
gen. | город в котором запрещена продажа спиртных напитков | dry town |
Игорь Миг | город, в котором проживает 12 миллионов человек | city of 12 million people |
gen. | город, в котором происходят базары | market town |
gen. | город в Ломбардии | Cremona |
gen. | город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона | the city of Washington takes its name from George Washington |
gen. | город, где люди в основном перемещаются на личных автомобилях | car-dependent city (betelgeuese) |
gen. | город, имеющий депутата в парламенте | borough |
gen. | город в Англии, имеющий право посылать членов в парламент | burg |
gen. | город в Англии, имеющий право посылать членов в парламент | burgh |
gen. | город в Англии, имеющий право посылать членов в парламент | burrow |
gen. | город в Англии, имеющий право посылать членов в парламент | borough |
gen. | город лежит в долине | the town is situated in a valley |
gen. | город отправления в обратный путь | return departure city (WiseSnake) |
gen. | Город охватила волна насилия в этом году | the city has been gripped by a wave of violence this year. |
gen. | город погрузился в тишину | stillness descended on the town |
gen. | город, представленный в английском парламенте | Parliamentary borough |
gen. | город пришёл в движение | the city awoke |
gen. | город и т.д. расположен в лесистой местности | a town a country-seat, a village, etc. is set in a woodland (on an island, north of London, north from London, etc., и т.д.) |
brit. | город с населением свыше 80 тысяч человек, административно выделенный в самостоятельную единицу | county borough |
gen. | город уже погрузился в сон | the town is already buried in sleep |
gen. | гостиница в центре города | downtown hotel (tania_mouse) |
gen. | группа, выезжающая заранее в другой город, страну для подготовки визита кандидата на выборах | advance party |
gen. | давайте пойдём в город и все осмотрим | let's go into town and look round (have a look round) |
Makarov. | двигающийся в город | cityward |
gen. | дела в городе | business in the city (запланированные: Todd Braraten saw Jodi and Gavin walking along the road by the elementary school, holding hands. It was 4:30 a.m., just getting light; he remembered looking at the clock in his truck. Todd had been at the Harding party and had driven a friend home; he was keen to get home and sleep. Gavin asked him if he and Jodi could get a lift to Leroyville. Todd said no; he was too tired and had business in the city later that morning. vanmag.com ART Vancouver) |
Makarov. | демократическая партия имеет многочисленные отделения в разных городах | the democratical party has numerous filiations in the towns |
gen. | деревенщина с деньгами, приехавший в город в надежде сорвать большой куш в игорном доме | butter and egg man |
gen. | добраться до города в шесть часов | reach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.) |
gen. | дом в этой части города трудно снять | houses in that area very much sought-after |
gen. | дом в этой части города трудно снять | houses in that area are very much sought-after |
vulg. | еврей-владелец ломбарда в "чёрном" районе города | Tree Balls |
gen. | его авторитет в городе | his influence in his native town |
gen. | его влияние в городе | his influence in his native town |
gen. | его нет в городе | he is out of town |
gen. | его подбросили на машине в город | he got a hitch into town |
gen. | его подбросили на машине в город | he got a hitch into town |
gen. | его работа заключалась в приобретении масла, яиц, птицы на отдалённых фермах для продажи в городе | his job was collecting butter, eggs, poultry from remote country farms, for disposal in the town |
gen. | единственный в городе | city's only (Ying) |
gen. | ежедневная поездка в город | a daily trek to town |
Makarov. | ездить в город | go to town |
gen. | ездить в город на работу и обратно | ride back and forth to one's work in a city |
traf. | ездить ежедневно из пригорода в город и обратно | commute |
gen. | ездить ежедневно на работу из пригорода в город и обратно | commute (обыкн. по сезонному билету) |
Makarov. | ездить из одного города в другой | make trips from one town to another |
gen. | ездить на работу в город | commute (о жителе пригорода) |
gen. | ездить на работу в город | commute to work (bigmaxus) |
Makarov. | ей нравится быть на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городе | she likes to hobnob with the leading women in the city |
gen. | ей нравится жить в Лас-Вегасе, в этом городе игорных домов | she enjoys the sporting life of Las Vegas |
gen. | если когда вы будете в городе, обязательно зайдите | if when you're in town be sure to stop in |
gen. | ехать в город | go up to town |
gen. | ехать в город | make one's way into the city (If you're making your way into Richmond, take the Oak St Bridge instead of the Knight St Bridge. – едете в ART Vancouver) |
gen. | ехать в город | go to town |
gen. | живущий в верхней части города | up town |
gen. | жизнь в большом городе | urbanism |
gen. | жизнь у вас в городе очень скучна | life is very flat in your town |
gen. | житель пригорода, добирающийся в город как правило не на автомобиле | car-light commuter (Yan Mazor) |
gen. | житель пригорода, ежедневно ездящий на работу в город поездом | commuter |
gen. | житель пригорода, работающий в городе и ежедневно ездящий на работу поездом | commuter (автобусом и т. п.) |
gen. | житель пригорода, работающий в городе и ежедневно ездящий на работу поездом, автобусом | commuter |
gen. | жить в городе недёшево | it's not cheap to live in the city |
gen. | жить в городе нелегко | it's not cheap to live in the city |
gen. | завтра в городе состоятся выборы | the town polls tomorrow |
gen. | загородные посёлки, куда выезжают зажиточные люди из приходящих в упадок городов | exurbia |
Makarov. | задача муниципалитета в восстановлении 900 акров земли в старой части города | the corporation's task of regenerating 900 acres of the inner city |
gen. | задержаться в городе | be delayed in the city (in the office, etc., и т.д.) |
gen. | заехать в город | turn into a town |
law | Закон о планировании в городах и сельской местности 1990 года | Town and Country Planning Act 1990 (Elina Semykina) |
gen. | заметные люди в городе | a town's prominent men |
gen. | занять город в результате военных действий | occupy a town militarily |
gen. | занёс же меня чёрт в этот город! | why the hell did I ever come to this city! |
Makarov. | заплутать в городе | wilder over the city |
gen. | и в других городах | and beyond (Ivan Pisarev) |
gen. | идущий в большой город | up |
gen. | известные люди в городе | a town's prominent men |
lit. | "Изумрудный город в стране Оз" | The Emerald City of Oz (1910, роман-сказка Лаймена Бома) |
gen. | иметь квартиру в городе | live out |
gen. | иметься в больших городах | exist in big cities (in villages, in the sea, at the bottom of the well, etc., и т.д.) |
gen. | имеющий категорию 5 звёзд и расположенный в центре города | a 5-star downtown (The SOFITEL MONTREAL GOLDEN MILE, a 5-star downtown hotel, celebrates the French "Art de Vivre" in the heart of historic Golden Square Mile, from $152 Alexander Demidov) |
gen. | исколесить весь город в поисках | beat the town for (кого-либо) |
gen. | исходить весь город в поисках | beat the town for (кого-либо) |
gen. | к ночи мы уже будем в городе | we shall reach town by night |
gen. | к празднику в городе устроили иллюминацию | the town was illuminated for the festival |
gen. | каждый неженатый мужчина в городе готов был немедленно на ней жениться | every single man in town was ready to marry her at the drop of a hat |
gen. | как в этом городе можно устроиться с жильём? | what kind of accommodation can you get in this city? |
gen. | квартира не в центре города | an uptown residence |
lit. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | когда поезд приходит в город? | when does the train reach the city? |
gen. | когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection |
Makarov. | количество жителей в деревне сейчас сокращается, потому что многие жители уезжают жить в город | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities |
Makarov. | количество жителей в деревне сейчас уменьшается, потому что многие люди уезжают жить в города | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities |
Makarov. | количество жителей в деревнях уменьшается, потому что многие люди уезжают жить в города | the population of the villages is thinning down now that so many people are going to the cities |
gen. | кратковременная поездка в город | run up to town |
gen. | кто-то "взял" ювелирный магазин в городе | someone takes a jewellery store in the town |
gen. | культурная или национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
gen. | культурная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
gen. | лагерь находится в шести милях от города | the camp is six miles out of town |
gen. | Лондон разросся в большой город | London developed into a great city |
gen. | лучшие люди в городе | the best people in the town |
gen. | люди, живущие в городах | urban people |
gen. | люди хлынули из деревни в город | there was a big move of people away from the country to the towns |
gen. | мерзавцы, нашедшие приют в городе | the rascals that the city hives |
gen. | миграция чернокожих в северные города | the black diaspora to northern cities |
lit. | "Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. | 'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing. (L. Steffens) |
lit. | "Мистер Дидс переезжает в город" | Mr. Deeds Goes to Town (1936, комедия Фрэнка Капры) |
gen. | многим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводнений | many motorists were forced to stop over in that town because of floods |
gen. | морская гавань в некотором отдалении от главного города | outport |
vulg. | мужчина, предпочитающий совращать девушек, недавно приехавших в большой город | mystery mad |
gen. | мы едем в город на день | we are going to town for a day |
Makarov. | мы планировали посетить большие города и маленькие городки, места гуляний и ярмарки. Расстояние в 600 миль за ночь было вполне обычным | we were playing big towns and little towns, proms and fairs. A six-hundred-mile jump overnight was standard |
gen. | нанести главный продвинуться в направлении города | make a major thrust at the city |
Makarov. | нанести главный удар в направлении города | make a major thrust at the city |
gen. | нанести главный удар продвинуться в направлении города | make a major thrust at the city |
gen. | наниматься на работу в своём городе | take up employment at home (a position here, etc., и т.д.) |
gen. | наняться на работу в городе | take a job in the city (a job in an office, etc., и т.д.) |
gen. | направленный в сторону города | citywards |
gen. | направленный в сторону города | cityward |
gen. | направляться в город | set out for town (for home, for France, for school, etc., и т.д.) |
gen. | народ повалил в города | people flocked to the cities |
Makarov. | находиться в городе | be in town |
gen. | находиться в коммерческой части города | be in the commercial area of the town |
gen. | находиться в коммерческой части города | be in the commercial area of the town |
gen. | находящийся в собственности города или государственной собственности | municipally or publicly owned (земельные участки, находящиеся в собственности города Москвы или государственной собственности = municipally or publicly owned land in Moscow) |
gen. | находящийся в стенах или в пределах города | intramural |
Makarov. | находящийся в стенах или в пределах города, дома, колледжа | intramural (и т.п.) |
gen. | находящийся в увеселительной прогулке по городу | on the town |
gen. | находящийся в центре города | intown |
gen. | находящийся или происходящий в стенах или в пределах города | intramural |
Makarov. | находящийся или происходящий в стенах или в пределах города, дома, колледжа | intramural (и т.п.) |
gen. | национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
gen. | не быть в городе | be out of town (z484z) |
gen. | не заглянете ли ко мне, когда будете в городе? | won't you look in on me when you're in town? |
Makarov. | неудобно жить в одном городе, а работать в другом | it's unpractical to live in one city and work in another |
gen. | неудобства жизни в городе | disamenities of urban life (YGA) |
gen. | ни в городе Иван, ни в селе Селифан | half and halfer (Ум) |
gen. | ни в городе Иван, ни в селе Селифан | neither here nor there (Ум) |
gen. | ни в городе Иван, ни в селе Селифан | neither fish nor fowl (дядя Степа) |
gen. | ну как в городе? | how is it in the city? |
idiom. | об этом говорили все в городе | it was the talk of the town (It was the talk of the town in February of 2022.
ART Vancouver) |
gen. | обегать весь город в поисках нужной книги | ransack the town for a book |
gen. | обозначающий место рынка в городе | town cross |
gen. | оборона города вошла в историю | the defence of the city was a great epic |
gen. | обшарить весь город в поисках вора | search the city for the thief |
Makarov. | объездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искал | scouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking for |
gen. | объездить весь город в поисках | beat the town for (кого-либо) |
gen. | объяснять кому-л., как пройти в город | show smb. the way to town (to the village, to the station, etc., и т.д.) |
gen. | оказаться в незнакомом городе | find oneself in a strange city |
gen. | оказываться в незнакомом городе | find oneself in a strange city |
gen. | оккупировать город в результате военных действий | occupy a town militarily |
gen. | XXII Олимпийские зимние игры и XI Паралимпийские зимние игры 2014 года в городе Сочи | Sochi 2014 XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games (ABelonogov) |
Makarov. | он будет в городе через 5 минут | he shall reach town in 5 minutes |
gen. | он был похоронен в родном городе | he was buried in his home town |
gen. | он был представителем города в парламенте | he represented the town in Parliament |
gen. | он всегда хвалит город, в котором живёт | he is always crying up the town where he lives |
gen. | он дал в награду епископу Вены четыре соседних города | he awarded to the Bishop of Vienna four neighbouring cities |
gen. | он живёт то в городе, то в деревне | he divides his time between the city and the country |
gen. | он жил тогда в другом городе | he lived in another town then |
gen. | он заживо похоронил себя в скучном провинциальном городе | he poked himself up in a dull town |
gen. | он зашёл в незнакомую часть города | he found himself in a strange part of the city |
gen. | он известная фигура в этом городе | he is a great figure in this town |
gen. | он исходил весь город в поисках работы | he tramped the streets looking for work |
gen. | он лучший механик в городе | he is the best mechanic in town |
gen. | он любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от города | he likes to bury himself in the countryside, away from the city |
gen. | он набил много синяков и шишек, пока рос в городе | he had taken a lot of lumps growing up in the city |
gen. | он напрасно ездил в город | he drove to the city for nothing |
gen. | он остался в городе на два дня | he remained in town for two days |
gen. | он отвёз нас в другой конец города | he drove us over to the other side of town |
gen. | он перевёз детей с дачи в город | he took the children from the country into town |
gen. | он плохо ориентируется в нашем городе | he has trouble getting his bearings in our town |
gen. | он подыскал себе жильё в городе | he found lodgements in the city |
gen. | он поселился в городе | he fixed his residence in the city |
gen. | он потерял ориентацию в этом большом городе | he lost his bearings in the big city |
gen. | он пробудет в городе весь август и часть сентября | he will be in town all August and some of September |
gen. | он самый язвительный из всех болтунов в нашем городе | he is the spitefullest of talkers in our town |
gen. | он сел в поезд и поехал в город | he took a train to the city |
gen. | он удирал в город при первом удобном случае | whenever an occasion offered he slipped off to town |
gen. | он хорошо ориентируется в городе | he has a good sense of direction in the city (Taras) |
gen. | она была самой набожной женщиной в городе | she was the most devout lady in town |
gen. | они поспешно уехали в город | they bundled down to town |
gen. | они приехали в город, чтобы погулять в выходные | they came down to the city to hell around for a weekend |
sport. | 2011 Организационный комитет XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи | Organizing Committee of the XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games of 2014 in Sochi |
gen. | отвезти кого-либо в город | run up to town (обыкн. в Лондон) |
gen. | отвозить кого-л. в город | run smb. up to town |
gen. | отделение банка в торговом центре города | storefront bank |
seism. | открытое пространство в городе | plaza |
gen. | отправляться в город | set off for town (for home, for a trip, for a holiday, to a village, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | set out for town (for home, for France, for school, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | set forth for town (for the nearest village, for distant lands, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться в город | go to town |
gen. | отсутствовать в городе | be out of town (z484z) |
gen. | отток населения в города | urbanism |
gen. | отток населения в города | urbanization |
construct. | панель в промышленном районе города | block of industrial buildings (in industrial part of city) |
gen. | перебрасывать в другой город | transfer to another city |
gen. | перебросить в другой город | transfer to another city |
gen. | перевод в другой город | transfer to another city |
gen. | переезд в другой город | a change of scenery (и т. п.) |
gen. | переезжать в другой город | move cities (Ремедиос_П) |
gen. | переехать в город | move into town |
gen. | переехать жить в другой город | go to live in a different city (dimock) |
nucl.phys. | переживший взрыв атомных бомб в городах Хиросима и Нагасаки | atomic-bomb survivor |
busin. | перемещаться в другую часть города | relocate to the other side of the city |
gen. | переселенец, спешно переезжающий в годы бума в новый город | boomer |
gen. | переселенец, спешно переезжающий в годы бума в новый город или район | boomer |
gen. | переселиться в другой город | move to another city |
gen. | переселяться в другой город | move to another city |
gen. | Перестрелка у корраля О-Кей Gunfight at the O.K. Corral – одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 года в городе Тумстоун на Аризонской территории | gunfight at the O.K. Corral (shrewd) |
gen. | по случаю карнавала в городе иллюминация | the town is lit up for the carnival |
gen. | по средам в среду он бывает в городе | Wednesdays he is in town |
Makarov. | побывать в крупном городе | be up |
gen. | подумывать о работе в городе | consider a job in the city |
gen. | поезд или другой вид транспорта, идущий в большой город | up |
gen. | поезд, идущий в большой город | up train |
gen. | поезд, идущий в большой город | an up train |
gen. | поесть в городе или у друзей | go out for a meal |
gen. | поехать в большой город | be up |
gen. | поехать в город | go up to town (to London, etc., и т.д.) |
gen. | поехать в город поездом | take a train to go to town (a car to come here, an airplane to get here, etc., и т.д.) |
gen. | поехать в такой-то город | go to such and such town |
gen. | показывать кому-л., как пройти в город | show smb. the way to town (to the village, to the station, etc., и т.д.) |
gen. | пользоваться метро в большом городе удобно | it is convenient to use the metro in a big city |
gen. | после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие | after the match all the class went down to kick up their heels |
gen. | поставить в городе гарнизон | garrison a town |
gen. | поставить гарнизон в городе | garrison |
gen. | почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городе | Almost one in three people lives in a big city |
Makarov. | поэт родился на севере, в городе, окружённом горами | the poet's home was in a northern city embosomed in mountains |
gen. | превратить город в развалины | lay a town in ruins |
gen. | превратить города в руины | turn cities into shambles |
gen. | превращать в город | urbanize (посёлок и т. п.) |
gen. | превращать в город | town |
gen. | превращать сельский район в город | urbanize |
gen. | преступник, чьё имя стоит первым среди разыскиваемых в городе | the hottest criminal in town |
gen. | прибыть в город в шесть часов | reach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.) |
Makarov. | прибыть в университет или большой город | be up |
gen. | привлечение фрилансера / ов из своей страны или города для участия в проекте | homeshoring |
gen. | пригород, где живут работающие в городе | commuterville |
gen. | пригород с работающими в городе жителями | commuterville |
Makarov. | пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuterland |
gen. | пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuter-belt |
gen. | пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuterdom |
gen. | пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuter belt |
USA | 19 пригородов в поисках города | Nineteen Suburbs Looking for a Town (in Search of a Metropolis; о Лос – Анджелесе lxu5) |
gen. | приезжать в большой город | be up |
gen. | приехать в город | come up to town |
gen. | прижиться в городе | make good townies (о животных или растениях Anglophile) |
gen. | присутствие в городах | urban footprint (Wal-Mart is set to unveil aggressive plans to expand the chain's urban footprint, building smaller stores in big cities including New York as it looks to boost ... Alexander Demidov) |
gen. | приток рабочей силы в город | the drift of labour into the city |
gen. | пробиться в осаждённый город | get through to a besieged town (to London, etc., и т.д.) |
gen. | провести в городе много времени | take a pretty long spell in town |
gen. | провести отпуск в городе | take a city break (в отличие, напр., от традиционной поездки на море Olga Fomicheva) |
Makarov. | продвинуться в направлении города | make a major thrust at the city |
gen. | проживающие в других городах | national counterparts (страны, напр., поставленные в равные условия: "In one question respondents were asked to choose any or all out of 14 attributes or habits they would consider a first date deal breaker. Across the board – from showing up late to eating with mouth open, from talking about money to not picking up the tab – B.C. women ticked off more no-nos than their national counterparts." (The Province, February 14, 2014) ART Vancouver) |
gen. | произвести в городе возмущение | blow up the city into a tumult |
gen. | происходящий в пределах города | intramural |
gen. | происходящий в стенах или в пределах города | intramural |
gen. | проложить улицы города в соответствии с планом | lay out streets and avenues of a city |
gen. | проникнуть в осаждённый город | get through to a besieged town (to London, etc., и т.д.) |
gen. | прописка в городе | local residence permit (Alexander Demidov) |
gen. | прорваться в осаждённый город | get through to a besieged town (to London, etc., и т.д.) |
lit. | "Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". | 'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.' (I. Shaw) |
gen. | прямая дорога в город | direct route to town |
gen. | пускать поезда и т.д. из столицы в другие города | run trains a line of mail-boats, etc. from the capital to other cities |
gen. | пустить козла в город | put the cat near the goldfish bowl |
gen. | путь в город | the path to the town |
gen. | размещать в городе гарнизон | place a garrison in a town |
gen. | разъезжать с товарами из города в город | peddle wares from town to town |
gen. | рано утром мы отправимся в город | we shall make an early start for town |
gen. | расположенный в верхней части города | up town |
Игорь Миг | расположенный в центре города | high-street (high-street cosmetics store) |
gen. | расстояние, преодолеваемое во время ежедневных поездок из пригорода в город | commute to work (bigmaxus) |
gen. | родившийся в городе | city born |
gen. | родившийся в городе | city-born |
Makarov. | с понедельника до субботы он в городе, а воскресенье проводит дома | he spends the week in town but is at home on Sundays |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | самое важное событие в городе | the most important civic event |
gen. | самый шикарный магазин в городе | the poshest shop in town |
gen. | самый шикарный магазин магазин в городе | the posh est shop in town |
gen. | сбежать в город | go off to the city (to London, etc., и т.д.) |
Makarov. | священный город шиитов Карбала находится в 60 милях к юго-западу от Багдада | the Shia holy city of Karbala lies 60 miles south-west of Baghdad |
econ. | сдерживать строительство в крупных городах | restrict cities (A.Rezvov) |
gen. | сегодня утром в транспортном потоке в направлении города были пробки | traffic making towards the city is being delayed this morning |
Makarov. | сейчас компания имеет магазины в 31 городе Великобритании | the company now has outlets in 31 British towns |
media. | сеть связи, действующая на расстояниях не более 20 км, обычно в зоне, охватываемой одной АТС в пределах большого города | short-haul communications network |
seism. | сквер в городе | plaza |
gen. | следующий в большой город | up |
gen. | собираться устроиться на работу в городе | consider a job in the city |
gen. | создать дом в другом городе | set up a home in another city |
gen. | создать семью в другом городе | set up a home in another city |
Makarov. | солдатам не разрешается вступать в неформальные отношения с населением оккупированного города | the soldiers are not allowed to fraternize with the people of the conquered town |
gen. | состязание между двумя городами в игре в кёрлинг | bonspiel (в Шотландии) |
gen. | состязание между двумя городами или клубами в игре в кёрлинг | bonspiel (в Шотландии) |
Makarov. | сохранение сельскохозяйственных земель в городах | urban farm land preservation |
gen. | спектакль будет показан на гастролях в провинциальных городах | the play will tour in the provinces |
gen. | спокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворяла | he wasn't content to live a quiet life in a small town |
gen. | ставить гарнизон в городе | garrison |
gen. | стены города имеют 3000 ярдов в окружности | the town walls are 3,000 yards round |
gen. | существовать в больших городах | exist in big cities (in villages, in the sea, at the bottom of the well, etc., и т.д.) |
gen. | съездить в город | run up to town (на день-два; обыкн. в Лондон) |
gen. | тайком пробраться в город | to skulk into the town |
gen. | такие же беспорядки могут вспыхнуть в Москве и других городах России | these riots can arise in Moscow, or in other cities (bigmaxus) |
gen. | территория города, включённая в генеральный план застройки | comprehensive development area |
gen. | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible) |
gen. | турпоездка в большой город | city break (а не на курорт) ( http://www.travel-industry-dictionary.com/city-break.html markovka) |
gen. | ты долго собираешься оставаться в этом городе? | do you figure on staying long in this city? (Nuto4ka) |
Makarov. | тяготы жизни в большом городе | the pains of living in a big city |
gen. | у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городе | I have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon) |
gen. | у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета | we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet |
gen. | у нас в городе произошло ужасное несчастье | an awful calamity hit our city |
Makarov. | у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он вырос | he still has close ties to the town where he grew up |
gen. | у него есть контора дома и ещё одна в центре города | he has an office at home and another in town |
gen. | у него есть приёмная дома и ещё одна в центре города | he has an office at home and another in town |
Makarov. | у него есть ферма в недалеко от города | he has a farm on the outskirts of town |
Makarov. | у него есть ферма в предместье города | he has a farm on the outskirts of town |
Makarov. | у него хватило духу посвататься к самой богатой девушке в городе | he had the temerity to propose to the richest girl in the town |
lit. | "Увольнение в город" | On the Town (1949, Джин Келли) |
mil., lingo | увольняться в город | go up the line (MichaelBurov) |
gen. | уехать в другой город | go away to another city |
Makarov., inf. | уехать из большого города в меньший | go down |
Makarov., inf. | уехать из города в деревню | go down |
gen. | улицы в городе были частично затемнены в целях светомаскировки | the city was dimmed-out (LingvoUniversal (En-Ru)) |
Makarov. | умчаться обратно в город | speed away back to town |
gen. | употребление амфетамина проблема в городах | speed is a problem in cities |
gen. | фешенебельное сборище в фешенебельной части города | chi-chi party in a chi-chi part of the town |
gen. | хорошо ориентироваться в городе | know one's way around city (maystay) |
gen. | хотите съездить со мной в город? | do you want to take a little trip to town with me? |
gen. | художественные сосуды, производимые в городе Мурано | Murano glass (Италия) |
gen. | часто ли вы бываете в городе | are you often in town |
gen. | часто ли он бывает в городе? | is he often in town? |
gen. | человек, ездящий на работу из города в пригород | reverse commuter |
gen. | человек, переселившийся в другой город | new citizen |
gen. | Члены его семьи представляли город в парламенте больше столетия | Members of his family have sat for the town for over a century (Taras) |
gen. | что привело вас сегодня в город? | what took you to the city today? |
gen. | эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
gen. | эта живописная деревушка расположена в миле к западу от города | this pretty village is situated about a mile west of the town |
gen. | эта миленькая деревушка расположена на склоне холма в миле к западу от города | this pretty village is situated about a mile west of the town, ascending a hill |
gen. | эти две улицы пересекаются в центре города | these two streets meet in the centre of the city |
gen. | это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
gen. | это произошло в нескольких городах | it happened in some towns |
gen. | этот автобус доставит вас в город | the bus will take you into town (to London, etc., и т.д.) |
gen. | этот автобус привезёт вас в город | the bus will take you into town (to London, etc., и т.д.) |
gen. | этот город был предложен в качестве места встречи | this town was proposed as the place for the meeting |
gen. | я вас подвезу в город | I'll run you up to town |
gen. | я думаю поехать в город | I figure on going into town |
gen. | я живу в городе | live in the city |
gen. | я иду в город | I am going into town |
gen. | я останавливался в тех нескольких городах, которые расположены на побережье | I touched on the several towns that lie on its coasts |
gen. | я провёл в этом городе свои зрелые годы | I spent all my adult life in the town |
gen. | я рассчитываю пообедать в ближайшем городе | I have views on a meal at the next town |
gen. | ядро в центральной части города | central core (в к-ром сосредоточены главные торговые и деловые учреждения) |