Subject | Russian | English |
lit. | быть написанным ясным языком | be written in clear language (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть предельно ясным | make perfect sense (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | быть совершенно ясным | get something right (для кого-либо) |
gen. | быть совершенно ясным | carry on its face |
gen. | быть ясным | stare in the face |
busin. | быть ясным | be explicit |
gen. | быть ясным | stand out |
Makarov., inf. | быть ясным | read off |
psychiat. | быть ясным | appear |
Makarov. | быть ясным | be clear to (someone – кому-либо) |
busin. | быть ясным | be transparent |
gen. | быть ясным | stand to reason |
math. | быть ясным из контекста | some of the notation that follows is stripped down but clear in context |
Makarov. | вчера целый день была ясная погода | fair weather was the rule yesterday |
Makarov. | её ответ был кратким, ясным и сдержанным | her reply was crisp and unemotional |
gen. | когда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утро | he woke to a bright sunny morning |
patents. | описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | and exact terms |
patents. | описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | clear |
patents. | описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | concise |
patents. | описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | the description shall be written in full |
Makarov. | ответ мистера Стэнли был ясным и чётким | Mr. Stanley's answer was express and clear |
patents. | Пункты формулы должны быть ясными и точными | Claims shall be clear and concise (Patent Cooperation Treaty (PCT) Article 6 Крепыш) |