Subject | Russian | English |
Makarov. | ассигнования будут производиться на основании реального объёма продаж, обеспеченного владельцами мясных магазинов | allocations will be based on the actual sales made by the butchers |
Makarov. | быть в реальном употреблении | be in actual use |
busin. | быть знакомым с реальным состоянием дел | be familiar with what is going on (in ... – в ...; Nation Alex_Odeychuk) |
idiom. | быть оторванным от реальной жизни | on a pink cloud (VLZ_58) |
gen. | быть реальной преградой для несовершеннолетних | be a tangible gatekeeper to minors (bigmaxus) |
gen. | быть реальным | be |
gen. | быть реальным | work out |
quot.aph. | быть реальным до самого конца | be true till the end (Alex_Odeychuk) |
media. | в интерактивных компакт-дисках — наименьшее количество данных в реальном времени, которое случайно может быть получено, содержит аудио-, видео- и компьютерные данные, которые должны быть найдены на диске | real time |
gen. | внезапно ей открылась неприятная правда о том, какой может быть реальная жизнь | she was given an unpleasant insight into what real life could be (Olga Okuneva) |
Makarov. | время не будет шутить с реальным положением дела | time will not palter with the real state of the case |
media. | данные, получаемые непосредственно с интерактивного компакт-диска, поток которых не может быть прерван в пределах границ записи в реальном времени | real-time data |
Makarov. | инвесторам становится всё труднее и труднее выделить из общей массы новых фирм те, у которых есть реальный потенциал | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential |
Makarov. | мы ищем людей, у которых был бы реальный опыт, а не бумажки об образовании | we are looking for people who have experience rather than paper qualification |
gen. | он ищет людей, у которых был бы реальный практический опыт, а не бумажки об образовании | he is looking for people who have experience rather than paper qualification |
Makarov. | он не был подготовлен к реальной действительности | he was unequipped to face today's realities |
gen. | он не был подготовлен к реальной действительности | he was unequipped to face today's realities |
Makarov. | парламент должен быть средоточием реальной власти | real power should be embodied in Parliament |
progr. | Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизма | the consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | при инициализации после сброса процессор переводится в реальный режим, хотя всего одной командой он может быть переведён в защищённый режим | Reset initialization places the processor in real mode where, with a single instruction, it can switch to protected mode |
media. | сектор на интерактивном компакт-диске с набором бит в реальном времени, данные на этом секторе должны быть обработаны без перерыва в реальном времени | real-time sector |
progr. | Становится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кода | it becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the code (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
gen. | счета по возмещаемым затратам будут выставляться в соответствии с реальными затратами | reimbursable costs will be invoiced as incurred |
progr. | Учитывая это, природа компьютеризации проектов современных механических систем становится более понятной. Вычислительные способности и ограничения должны рассматриваться на всех стадиях процесса проектирования и реализации. В частности, эффективность окончательной промышленной системы будет существенно зависеть от качества функционирования программного обеспечения в реальном масштабе времени, которое управляет механизмом | with this context, the compucentric nature of modern mechanical systems designs becomes clearer. Computational capabilities and limitations must be considered at all stages of the design and implementation process. In particular, the effectiveness of the final production system will depend very heavily on the quality of the real time software that controls the machine (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
progr. | Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти время | the number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
gen. | это была больше видимость, чем реальный факт | it was in semblance rather than in fact |