Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Chinese
Czech
Dutch
English
French
German
Hungarian
Italian
Latvian
Norwegian Bokmål
Spanish
Tajik
Terms
containing
быть на высоте
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Russian
English
gen.
быть на высоте
act
(up to; чего-либо)
gen.
быть на высоте
give a good account of oneself
(
Anglophile
)
gen.
быть на высоте
be at
one's
best
gen.
быть на высоте
be on the high horse
(
Logos66
)
gen.
быть на высоте
keep
one's
end up
(
Anglophile
)
gen.
быть "на высоте
"
be best
(be one's best
Igor_M
)
gen.
быть на высоте
be on the money
(
Drongo05
)
Makarov.
быть на высоте
be equal to
something
(чего-либо)
Makarov.
быть на высоте
keep
one's
end up
Makarov.
быть на высоте
give a splendid account of oneself
Makarov.
быть на высоте
come up to scratch
(положения)
amer.
быть на высоте
keep eyes on the ball
("на уровне")
sport.
быть на высоте
up to the task
(After Detroit's two goals in the second, the Lightning were able to increase the pressure toward the end of that period, but Mrazek was up to the task.
VLZ_58
)
austral., slang
быть на высоте
curl the mo
sport.
быть на высоте
stand tall
(
VLZ_58
)
slang
быть на высоте
be the mayor of boomtown
(
Technical
)
slang
быть на высоте
on top of
fig.
быть на высоте
be on the ball
fig.
быть на высоте
rise to the occasion
inf.
быть на высоте
be on the ball
(
Anglophile
)
Makarov.
быть на высоте
be at
one's
best
Makarov.
быть на высоте
act up to
(чего-либо)
Makarov.
быть на высоте
act up
(чего-либо)
gen.
быть на высоте
rise to the occasion
(положения)
gen.
быть на высоте
be equal to the occasion
(положения)
gen.
быть на высоте
stand up
(
suburbian
)
Makarov.
быть на высоте
keep eyes on the ball
Makarov.
быть на высоте
give a fine account of oneself
gen.
быть на высоте
stand up to
gen.
быть на высоте
в трудной обстановке
ride the whirlwind
fig.of.sp.
быть на высоте
задачи
be up to the task
(англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод
Alex_Odeychuk
)
rhetor.
быть на высоте
задачи
be up to the challenge
(CNN, 2016
Alex_Odeychuk
)
Makarov.
быть на высоте
окна
be on a level with the window
gen.
быть на высоте
положения
be on top of the situation
gen.
быть на высоте
положения
be equal to the occasion
gen.
быть на высоте
положения
make good work of
gen.
быть на высоте
положения
rise to an emergency
gen.
быть на высоте
положения
come up to the mark
amer.
быть на высоте
положения
come up to the chalk
(перен.
Bobrovska
)
fig.
быть на высоте
положения
be up to
(
Vadim Rouminsky
)
gen.
быть на высоте
положения
rise to the emergency
gen.
быть на высоте
положения
make good work with
Makarov.
быть на высоте
положения
make good work with
something
Makarov.
быть на высоте
положения
cope with the situation
Makarov.
быть на высоте
положения
make good work of
something
sport.
быть на высоте
положения
be up to the challenge
(
VLZ_58
)
dipl.
быть на высоте
положения
rise to the occasion
idiom.
быть на высоте
положения
be equal to the situation
(
Andrey Truhachev
)
sport.
быть на высоте
положения
have "A" game
(
VLZ_58
)
gen.
быть на высоте
положения
be equal to the occasion
gen.
быть на высоте
положения, не ударить лицом в грязь
be worth
one's
salt
(
Ant493
)
Игорь Миг
быть на высоте
поставленных задач
live up to the ambitions
rhetor.
быть на высоте
этой задачи
take up that challenge
(
Alex_Odeychuk
)
gen.
быть на должной высоте
be up to the mark
gen.
быть на должной высоте
make the grade
Makarov.
быть не на высоте
be beneath the mark
(положения)
Makarov.
быть не на высоте
be below the mark
(положения)
Makarov.
быть не на высоте положения
be beneath the mark
Makarov.
быть не на высоте положения
be below the mark
lit.
Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений.
John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business.
(B. Atkinson)
gen.
не быть на должной высоте
fly short of
gen.
он
был на высоте
, забив шесть голов подряд
he was spot on scoring six goals in a row
(
Taras
)
gen.
он был на должной высоте в этом случае
he was equal to the occasion
gen.
он был не на высоте на сцене
he was having an off-day on the stage
Get short URL