Subject | Russian | English |
Makarov. | акведук, переброшенный через бурную реку | aqueduct hanging over a torrent |
Makarov. | акведук, переброшенный через бурную реку | an aqueduct hanging over a torrent |
gen. | бурная вечеринка | wild party (Taras) |
media. | бурная демонстрация | fervent demonstration (bigmaxus) |
gen. | бурная демонстрация | a violent demonstration |
gen. | бурная деятельность | frenzied activity (Ремедиос_П) |
Makarov. | бурная деятельность | the action (в какой-либо области) |
Makarov. | бурная деятельность | heavy activity |
Makarov. | бурная деятельность | action (в какой-либо области) |
gen. | бурная деятельность | hustle (a state of great activity Taras) |
Игорь Миг | бурная деятельность | activism |
gen. | бурная деятельность | teeming activity (МарияКрас) |
humor. | бурная деятельность по дезинфицированию всего и вся | hygiene theater (Ремедиос_П) |
media. | бурная дискуссия | heated debate (the subject of a heated debate -- тема бурной дискуссии ART Vancouver) |
humor. | бурная дискуссия | rock'em sock'em debate (ART Vancouver) |
gen. | бурная дискуссия | hot discussion (yerlan.n) |
Makarov. | бурная жизнь | hectic life |
Makarov. | бурная жизнь | troublous life |
Makarov. | бурная жизнь | stormy life |
gen. | бурная жизнь | hectical life |
gen. | бурная жизнь современных женщин | turbulent lives of new women |
gen. | бурная зона Атлантики | the roaring forties (океанические пространства между 40° и 50° широты в Южном полушарии) |
Makarov. | бурная кампания | active campaign |
gen. | бурная молодость | turbulent youth (ybelov) |
gen. | бурная молодость | a wild youth |
Makarov. | бурная ночь | tempestuous night |
gen. | бурная ночь | roaring night |
gen. | бурная овация | thunderous ovation |
gen. | бурная овация | standing ovation (Anglophile) |
nautic. | бурная погода | heavy weather |
nautic. | бурная погода | tempestuous weather |
Makarov. | бурная погода | rough weather |
media. | бурная политика | turbulent politics (bigmaxus) |
media. | бурная политика | tumultuous politics (bigmaxus) |
obs. | бурная птица | peterel |
gen. | бурная птица | petrel |
gen. | бурная радость | elation |
gen. | бурная реакция | outcry (The search for "neutrality" and of political asylum came after a series of releases by WikiLeaks which caused an outcry from the international community as it ... Alexander Demidov) |
gen. | бурная реакция | backlash (a strong negative reaction by a large number of people, for example to something that has recently changed in society • The government is facing an angry backlash from voters over the new tax. Example Bank: • They face a backlash from shareholders. • a backlash against any future reforms • a conservative backlash against the feminism of the 80s. OALD Alexander Demidov) |
gen. | бурная реакция | strong feeling (SirReal) |
gen. | бурная реакция | excitement (SirReal) |
Игорь Миг | бурная реакция | strong feelings |
media. | бурная реакция | furious reaction (bigmaxus) |
amer. | бурная реакция | kickback |
fig., inf. | бурная реакция | flak (1 : exploding shells that are shot at enemy aircraft from guns on the ground 2 informal : harsh criticism. He caught/drew heavy flak for his decision to oppose the new school. He took a lot of flak from the other kids for his unusual appearance. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | бурная реакция | stormy reaction |
Makarov. | бурная река | tumultuous river |
Makarov. | бурная река | rapid river |
amer. | бурная салонная деятельность | schmooze (Maggie) |
mil. | бурная сессия | stormy session |
gen. | бурная ссора | blow-up |
Makarov. | бурная страсть | windy passion |
gen. | бурная страсть | high-wrought passion |
gen. | бурная сцена | violent scene |
Makarov. | бурная эпоха | driving age |
Makarov. | бурная юность | riotous nonage |
gen. | бурно аплодировать | applaud vigorously |
gen. | бурно аплодировать | give a big hand (Баян) |
Makarov. | бурно аплодировать | cheer to the echo |
Makarov. | бурно аплодировать | applaud to the echo |
gen. | бурно аплодировать | acclaim |
Makarov. | бурно веселиться | whoop it up |
gen. | бурно возмущаться | bitterly resent something (Bullfinch) |
gen. | бурно восторгаться его музыкой | go wild over his music |
gen. | бурно выражать протест, недовольство | clamour |
inf. | бурно излагать | spout (Damirules) |
Makarov. | бурно кипящая в изложнице сталь | wild steel |
Makarov. | бурно начинать | burst out doing something (что-либо) |
Makarov. | бурно начинать | burst into something (что-либо) |
inf. | бурно отмечать | make whoopee (george serebryakov) |
Игорь Миг | бурно отреагировать на | roil on |
gen. | бурно переживать | broil |
inf. | бурно праздновать | enjoy oneself flamboyantly (Andrey Truhachev) |
gen. | бурно праздновать | maffick (от радости) |
gen. | бурно приветствовать | acclaim (кого-либо) |
Makarov. | бурно приветствовать кандидата как победителя | acclaim nominee as a winner |
Makarov. | бурно приветствовать победителя | acclaim the winner |
gen. | бурно проведённая ночь | roaring night |
gen. | бурно провести ночь | make a night of it |
med., Makarov. | бурно протекать | fulminate (о болезни) |
gen. | бурно протекать | ebulliate |
med. | бурно протекающий | foudroyant (о болезни) |
Makarov. | бурно протестовать | make a row |
Makarov. | бурно протестовать | kick up a row |
gen. | бурно проявлять восторг | exuberate |
Makarov. | бурно радоваться | be enthusiastic about something (чему-либо) |
Makarov. | бурно радоваться | be enthusiastic over something (чему-либо) |
gen. | бурно радоваться | be full of beans (suburbian) |
obs. | бурно радоваться | maffick |
gen. | бурно радоваться | rejoice |
gen. | бурно радоваться | exult |
gen. | бурно радующийся | full of beans (suburbian) |
gen. | бурно радующийся | cock-a-hoop |
Игорь Миг | бурно развиваться | flourish |
gen. | бурно развиваться | boom (Dolphin therapy is booming. I. Havkin; английский ввод должен быть: (to) be booming SirReal) |
gen. | бурно развивающаяся индустрия | booming industry (AnastasiiaKi) |
gen. | бурно развивающаяся промышленность | thriving industry |
energ.ind. | бурно развивающаяся экономика | vibrant economy |
gen. | бурно развивающийся | rapidly developing (D.Lutoshkin) |
Makarov. | бурно разрастаться | grow wild |
gen. | бурно разрастаться | run wild |
gen. | бурно реагировать | react strongly against (против чего-либо) |
Игорь Миг | бурно реагировать | take it hard |
Makarov. | бурно реагировать | react strongly |
gen. | бурно реагировать | strongly react (to bookworm) |
tech. | бурно реагировать с | react violently with |
tech. | бурно реагировать с | react vigorously with |
inf. | бурно реагирующий | allergic |
Makarov. | бурное брожение | violent fermentation |
Makarov. | бурное брожение | vigorous fermentation |
Makarov. | бурное брожение | stormy fermentation |
ecol. | бурное брожение | effervescent fermentation |
Makarov. | бурное брожение | fretting fermentation |
Makarov. | бурное брожение | boiling fermentation |
gen. | бурное веселье | exuberant high spirits |
Makarov. | бурное веселье | gusty mirth |
Makarov. | бурное веселье | the cock-a-hoop hilarity |
inf. | бурное веселье | roughhousing (OstrichReal1979) |
gen. | бурное веселье | hijinks |
gen. | бурное веселье | hilarity |
gen. | бурное веселье | high jinks |
avia. | бурное возбуждение | frantic excitement |
tech. | бурное возникновение пузырьков | vigorous-bubble formation |
tech. | бурное возникновение пузырьков | vigorous bubble formation |
gen. | бурное воображение | vivid imagination (Taras) |
gen. | бурное вскипание | ebullience |
Makarov. | бурное вспенивание | gushing |
tech. | бурное вспенивание | violent bubbling (ванны) |
tech. | бурное вспенивание | effervescence |
gen. | бурное вспенивание | effervescency |
tech. | бурное выделение | effervescence (газа) |
gen. | бурное выражение благодарности | demonstrative gratitude |
Игорь Миг | бурное выяснение отношений | shoving match |
tech. | бурное газообразование | violent gassing |
tech. | бурное газообразование | boiling |
gen. | бурное газообразование | gassing |
Makarov. | бурное движение | agitation |
Makarov. | бурное "залповое" движение потока | supercritical flow |
Makarov. | бурное "залповое" движение потока | shooting flow |
Makarov. | бурное заседание | tempestuous sitting |
Makarov. | бурное извержение | violent eruption |
Makarov. | бурное извержение | explosive eruption |
geol. | бурное извержение с взрывами | explosive eruption |
geol. | бурное извержение с взрывами | explosive ejection |
Makarov. | бурное извержение со взрывами | explosive ejection |
energ.ind. | бурное кипение | strong boiling |
tech. | бурное кипение | vigorous boil |
tech. | бурное кипение | vigorous boiling |
tech. | бурное кипение | violent gassing (электролита) |
tech. | бурное кипение | ebullition |
Makarov. | бурное кипение | ebullition (с образованием пузырей) |
tech. | бурное кипение электролита | violent gassing |
tech. | бурное море | rough sea |
gen. | бурное море | water-flood |
nautic. | бурное море | pecky sea |
nautic. | бурное море | surging sea |
nautic. | бурное море | ugly sea |
nautic. | бурное море | turbulent sea |
shipb. | бурное море | cross sea |
gen. | бурное море | waterflood |
tech. | бурное море | heavy sea |
gen. | бурное море | a chopping sea |
Makarov. | бурное море | dirty sea |
gen. | бурное море | sugar-loaf sea |
gen. | бурное море | rude sea |
gen. | бурное море | rough seas |
gen. | бурное море | nasty sea |
nautic. | бурное море, волнение 11-12 баллов | tumultuous sea (R.M. Frampton; P.A. Uttrige Meteorology for Seafarers betelgeuese) |
Makarov. | бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании | rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise |
gen. | бурное море с короткими волнами | short sea |
med. | бурное начало болезни | abrupt onset (Andy) |
med. | бурное начало болезни | abrupt onset of disease |
gen. | бурное негодование | widespread anger (bookworm) |
gen. | бурное, неспокойное состояние | roughness |
gen. | бурное обсуждение | lively discussion (note: this is less intense than "heated discussion" amazon.com Tanya Gesse) |
gen. | бурное обсуждение | deliberation (jodrey) |
Makarov. | бурное обсуждение | stormy discussion |
gen. | бурное обсуждение | heated discussion (newsvine.com Tanya Gesse) |
gen. | бурное объяснение | an angry scene with (someone – с кем-либо) |
Makarov. | бурное одобрение толпы | acclamations of the multitude |
Makarov. | бурное перемешивание | vigorous agitation |
Makarov. | бурное приливное течение | tide rip |
gen. | бурное прошлое | checkered past (Your client, who has, let's call it a checkered past, was pulled over for a clear violation of traffic laws cnlweb) |
gen. | бурное проявление горя | an excess of grief |
gen. | бурное проявление радости | an extremity of joy |
energ.ind. | бурное развитие | explosion (напр., некоторых отраслей науки, техники или процесса, напр., кипения) |
tech. | бурное развитие | revolution (Elusory) |
med. | бурное развитие | explosion |
media. | бурное развитие | torrid growth (bigmaxus) |
gen. | бурное развитие | rapid development |
med. | бурное развитие заболевания | abrupt onset (bigmaxus) |
Makarov. | бурное развитие науки | tremendous upgrowth of science |
gen. | бурное развитие науки | a tremendous upgrowth of science |
gen. | бурное развитие туристической отрасли | boom in tourism (sankozh) |
gen. | бурное смакование | feeding frenzy (к-л новости в СМИ Telecaster) |
media. | бурное собрание | explosive meeting (bigmaxus) |
Makarov. | бурное собрание | stormy meeting |
gen. | бурное собрание | tumultuous meeting |
gen. | бурное совещание | stormy meeting |
gen. | бурное состояние | boisterousness |
gen. | бурное состояние | roughness |
med. | бурное течение | stormy course (болезни) |
Makarov. | бурное течение | rip tide (реки) |
geol. | бурное течение | rapid flow |
ecol. | бурное течение | rip tide |
Makarov. | бурное течение | rip (возникающее в море при встрече противоположных течений и/или вз-вия течений и ветра) |
gen. | бурное течение | wildwater |
med. | бурное течение болезни | stormy course |
Makarov. | бурные аплодисменты | roaring applause |
Makarov. | бурные аплодисменты | uproarious applause |
Makarov. | бурные аплодисменты | wild cheers |
Makarov. | бурные аплодисменты | wild applause |
Makarov. | бурные аплодисменты | tremendous applause |
Makarov. | бурные аплодисменты | heavy applause |
gen. | бурные аплодисменты | glad hand |
gen. | бурные аплодисменты | thunderous applause |
inf. | бурные аплодисменты | glad-hand |
amer. | бурные аплодисменты | big round of applause (Val_Ships) |
context. | бурные аплодисменты | a round of applause (ВосьМой) |
gen. | бурные аплодисменты | tumultuous applause |
gen. | бурные аплодисменты | Kentish fire |
gen. | бурные аплодисменты | ovation |
gen. | бурные аплодисменты | vehement cheering (teterevaann) |
Игорь Миг | бурные аплодисменты | stormy applause |
Gruzovik | бурные аплодисменты | loud cheers |
Gruzovik | бурные аплодисменты | loud applause |
Игорь Миг | бурные аплодисменты | enthusiastic applause |
gen. | бурные аплодисменты | storm of applause |
gen. | бурные аплодисменты | acclaim |
gen. | бурные аплодисменты | a storm of applause |
Makarov. | бурные аплодисменты заглушили его слова | the roar of applause drowned out his words (В.И.Макаров) |
gen. | бурные ветры | careering winds |
gen. | бурные воды | whitewater (joyand) |
gen. | бурные воды | white water (olga_fr) |
gen. | бурные волны | chiding flood |
gen. | бурные волны | turbulent waves |
Игорь Миг | бурные гражданские беспорядки | violent civil disorder |
Игорь Миг | бурные гражданские беспорядки | violent civil unrest |
hist. | Бурные двадцатые | Roaring Twenties (т.е. 20 гг. ХХ в. в США, Лондоне, Париже и Берлине; "Roaring Twenties" – a boisterous period characterized by rapidly changing lifestyles, financial excesses, and the fast pace of technological progress. adivinanza) |
Makarov., amer. | "Бурные двадцатые" | the Roaring Twenties (1920-29 гг.) |
Игорь Миг | бурные дебаты | fraught debate |
Игорь Миг | бурные дебаты | highly fraught debate |
gen. | бурные дебаты | stormy discussion |
gen. | бурные дебаты | stormy debate |
Игорь Миг | бурные, долго не смолкающие аплодисменты, переходящие в овацию | enthusiastic applause that refuses to quiet down, transitioning to an ovation |
Makarov. | бурные митинги | rebellious meetings |
gen. | бурные отношения | high emotions (Lapkins) |
Игорь Миг | бурные пересуды в местных средствах массовой информации | local media frenzy |
gen. | бурные потоки | unruly streams |
gen. | бурные прения | stormy discussion |
gen. | бурные прения | stormy debate |
gen. | бурные преобразования | rapid changes (источник – goo.gl dimock) |
Makarov. | бурные приветствия | demonstrative greetings |
amer. | бурные продолжительные аплодисменты | ovation (He was welcomed by a warm ovation when he came out onto the stage. Val_Ships) |
Игорь Миг | бурные продолжительные аплодисменты, переходящие в овацию | enthusiastic long-lasting applause transitioning to an ovation |
Игорь Миг | бурные, продолжительные, долго не смолкающие овации | enthusiastic applause that refuses to quiet down, transitioning to an ovation |
inf. | бурные рукоплескания | standing ovation (стоя: received a standing ovation for the masterly performance Val_Ships) |
gen. | бурные рукоплескания | vehement clapping (bigmaxus) |
Makarov. | бурные рыдания | tempest of weeping |
Makarov. | бурные рыдания | tempest of sobs |
media. | бурные события | turbulent events (bigmaxus) |
Игорь Миг | бурные события | wild ride |
nautic. | бурные сороковые широты | roaring forties |
Игорь Миг | бурные социальные потрясения | violent social unrest |
gen. | бурные страсти | turbulent passions |
Gruzovik | бурные страсти | violent passions |
gen. | бурные страсти | tumultuous passions |
Makarov. | бурные чувства | torrent of emotion |
Makarov. | бурные шестидесятые | the raucous 1960s |
gen. | бурный взрыв | violent outburst |
gen. | бурный взрыв аплодисментов | big round of applause (Soulbringer) |
Makarov. | бурный водопад | impetuous waterfall |
gen. | бурный восторг | wild delight |
tech. | бурный выпуск | violent tap (металла) |
gen. | бурный гнев | a tempest of anger |
Makarov. | бурный океан | the turbulent ocean |
ecol. | бурный паводок | torrential flood |
Makarov. | бурный период истории | turbulent period of history |
Makarov. | бурный период истории | a turbulent period of history |
gen. | бурный подъём | rapid upsurge |
ecol. | бурный поток | shooting flow |
ecol. | бурный поток | supercritical flow |
ecol. | бурный поток | torrent |
nautic. | бурный поток | torrential flow |
gen. | бурный поток | rapid stream |
gen. | бурный поток | fast-flowing stream (triumfov) |
geol. | бурный поток | impetuous torrent |
geol. | бурный поток | torrential stream |
gen. | бурный поток | white water (olga_fr) |
Makarov. | бурный поток | heady current |
Makarov. | бурный поток | outrush |
Makarov. | бурный поток | furious stream |
gen. | бурный поток | mad torrent |
gen. | бурный поток | bobble |
gen. | бурный прилив | spring tide (чувств) |
gen. | бурный протест | violent objection |
gen. | бурный протест | outcry (Walmart to Ban Soviet-Themed Shirts After Outcry from Baltic States – Lithuanian ambassador to US: ‘Horrific crimes were committed under the Soviet symbols of a sickle-and-hammer' Taras) |
gen. | бурный протест | vehement protest |
Gruzovik | бурный разговор | stormy conversation |
inf. | бурный речной поток, прорывающийся сквозь ущелья | dalle (Maksim'sWorld) |
Makarov. | бурный роман | hectic romance |
gen. | бурный роман | steamy love affair (Anglophile) |
gen. | бурный роман | intense affair (О. Шишкова) |
gen. | бурный роман | whirlwind romance (Anglophile) |
gen. | бурный роман | hectical romance |
gen. | бурный роман | torrid love affair (Olga Okuneva) |
gen. | бурный рост | wanton growth |
context. | бурный рост | explosive increase (ВосьМой) |
gen. | бурный рост | population explosion (населения) |
gen. | бурный рост | boost (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | бурный рост | flashy growth |
ecol. | бурный рост | heavy growth |
ecol. | бурный рост | riot growth |
ecol. | бурный рост | plentiful growth |
gen. | бурный рост | headlong growth (Ремедиос_П) |
gen. | бурный рост | excretion |
gen. | бурный рост | excrescence |
media. | бурный рост доходов | expansion of revenues (bigmaxus) |
Makarov. | бурный рост листвы весной | the outgrowth of new leaves in the spring |
Makarov. | бурный рост листвы весной | outgrowth of new leaves in the spring |
Makarov. | бурный рост народонаселения | population explosion |
Makarov. | бурный рост населения | explosion of population (в стране) |
Makarov. | бурный рост населения | population explosion |
Makarov. | бурный рост населения | swell in population |
Makarov. | бурный рост населения | the explosive increase of population |
Makarov. | бурный рост населения | population explosion (в стране) |
Makarov. | бурный рост населения | explosive increase of population |
Makarov. | бурный рост населения | a swell in population |
fig. | бурный рост разнообразия | Cambrian explosion (чего-либо A.Rezvov) |
Makarov. | бурный ручей | impetuous stream |
geol. | бурный ручей | hill torrent |
gen. | бурный секс | wild sex (Taras) |
Игорь Миг | бурный социальный конфликт | civilian riot |
agrochem. | бурный сток | torrential runoff |
gen. | бурный, стремительный поток | outrush |
gen. | бурный темперамент | indomitable temper (Азери) |
gen. | бурный темперамент | volcanic character |
gen. | бурный шотландский танец | the Highland fling |
gen. | бурными темпами | at a torrid pace (Ремедиос_П) |
Makarov. | быстрое бурное течение воды через пороги | rapids |
gen. | в бурном темпе | crescendo |
gen. | в зале вспыхнули бурные аплодисменты | the audience burst into applause |
gen. | в зале раздались бурные аплодисменты | the audience burst into applause |
gen. | вести бурную жизнь | live it up |
Makarov. | вести бурную торговлю | do a roaring trade |
Makarov. | вести бурный образ жизни | go the pace |
Makarov. | вечеринка прошла бурно | the party was a rage |
Makarov. | внезапно или бурно начинать | burst into (что-либо) |
Makarov., obs. | внезапно или бурно начинать | burst forth |
geol. | внезапное и бурное нарушение | convulsion |
gen. | внезапный бурный паводок | flash flood (В.И.Макаров) |
gen. | встретить кого-либо бурными аплодисментами | give an ovation |
Makarov. | встретить чьё-либо появление бурными аплодисментами | give someone an ovation |
gen. | встречать кого-либо бурными аплодисментами | give the glad-hand (особ. исполнителя) |
gen. | вызвать бурное одобрение | win acclaim (Olga Okuneva) |
Игорь Миг | вызвать бурную реакцию | trigger an enormous controversy |
Игорь Миг | вызвать бурную реакцию у | cause strong feelings among |
gen. | вызвать бурные аплодисменты | bring down the house (в театре, в зале, на собрании) |
gen. | вызвать бурные аплодисменты | bring the house down (Игорь Primo) |
gen. | вызвать бурные аплодисменты | bring down the house |
Makarov. | вызвать бурные споры | detonate controversies |
gen. | вызвать бурный протест | raise a great hue and cry (Anglophile) |
amer. | вызывать бурные протесты | touch off angry protests (Himera) |
gen. | вызывать бурный восторг | ecstase |
gen. | вызывать бурный восторг | ecstasy |
Makarov. | вызывать бурный рост инфляции | unleash inflation |
inf. | вызывающий бурный смех | sidesplitting (Taras) |
Makarov. | выходить в такую бурную погоду – чистое безумие | you are crazy to go out in this stormy weather (с вашей стороны) |
gen. | выходить в такую бурную погоду – это чистое безумие | you are crazy to go out in this stormy weather (с вашей стороны) |
Makarov. | гореть бурно | burn with explosive violence |
Makarov. | горный бурный поток | hill torrent |
mil. | дать старт бурному распространению | start an eruption of proliferation (ядерного оружия; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; крайне контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
obs. | делать бурным | enrough |
arch., Makarov. | делать бурным | enrough (море) |
Makarov. | дельта, образованная бурными потоками | torrential delta (после их выхода на широкую равнину) |
Makarov. | для этой эпохи были характерны бурные политические и культурные события | the era was characterized by political and cultural turbulence |
Makarov. | его бурное и часто неистовое поведение | his boisterous and often volcanic behaviour |
gen. | его появление было встречено бурной овацией | he received a great ovation |
gen. | его появление было встречено бурными аплодисментами | his appearance was hailed with long applause |
gen. | его речь была встречена взрывом бурного веселья | his speech was received with high hilarity |
Makarov. | едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность | I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum |
gen. | ей бурно аплодировали стоя | she was given a standing ovation |
gen. | ей был необходим какой-то выход для её бурной энергии | she needed an outlet for that driving energy |
gen. | ей устроили бурную встречу | she received a tumultuous welcome |
gen. | Ему был необходим какой-то выход для его бурной энергии | he needed an outlet for that driving energy (Taras) |
gen. | женщины, бурно выступающие против дискриминации | women in revolt against discrimination |
gen. | законопроект был принят после бурного обсуждения | the bill had a rough passage |
Makarov. | затем раздались бурные крики, требующие исполнения на бис | then burst out a tremendous call for a repeat |
gen. | идти бурными темпами | break loose (tavost) |
inf. | имитация бурной деятельности | bikeshedding (буквально: выбирать в какой цвет красить навес для велосипедов, когда ещё дом не покрашен heretge) |
gen. | имитация бурной деятельности | KPI grabbing (контекст. – применительно к подстройке к корпоративным правилам и стандартам: "But what you guys are doing is really KPI grabbing," he said. Maeldune) |
gen. | имитация бурной деятельности | soldiering (ИБД VLZ_58) |
gen. | "имитация бурной деятельности" | handwaving (Kambi) |
Makarov. | капитан благополучно привёл корабль в гавань, несмотря на бурное море | the captain got his ship into the harbour safely in spite of rough sea |
gen. | команда бурно радовалась своей победе | the team crowed over its victory |
Makarov. | корабль медленно продвигался вперёд по бурным морским просторам | the ship forged ahead through heavy seas |
geol. | косая слоистость, образованная бурными потоками | torrential crossbedding |
Makarov. | море было бурное | the sea was rough |
Makarov. | море было бурное | sea was rough |
Makarov. | море неожиданно превратилось из спокойного в бурное | the sea suddenly turned from smooth to heavy |
gen. | начать бурно | burst out (что-либо делать) |
Makarov. | начаться бурно | break out |
gen. | начаться бурно | break |
Makarov. | начинать бурно | burst out |
Makarov. | начинаться бурно | burst out |
Игорь Миг | несмотря на бурные протесты | over one's intense objections |
gen. | ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря | no ship could live in such a rough sea |
Makarov. | образованная бурным потоком насыпь | torrent-built levee |
gen. | он бурно выражал свою радость | he couldn't contain himself for joy |
gen. | он был встречен бурной овацией | he was met with a great ovation |
gen. | он был встречен бурной овацией | he received a great ovation |
gen. | он всегда бурно восхищался новыми пьесами | he was always enthuse-sing about the latest plays |
gen. | он всегда бурно восхищался новыми пьесами | he was always enthusing about the latest plays |
gen. | он долго боролся с бурными волнами | he buffeted for a long time with the boisterous waves |
Makarov. | он долгое время боролся с бурными волнами | he buffeted for a long time with the boisterous waves |
Makarov. | он женился после бурного романа | he got married after a whirlwind romance |
Makarov. | он обычно бурно влюбляется и также резко расходится со всеми привлекательными девицами | he is always falling wildly in and out of love with dishy dollies |
Makarov. | он приветствовал её бурным излиянием чувств | he greeted her with great effusion |
Makarov. | он так бурно радовался нашему приезду, что было неловко | he gave us such an effusive welcome it was quite embarrassing |
Makarov. | он упал в бурный водный поток | he fell in wild water |
Makarov. | она вела бурную жизнь | she led quite an eventful life |
Makarov. | они вышли на сцену под бурные аплодисменты | they walked out on the stage to a thunderous ovation |
Makarov. | они приветствовали её бурным излиянием чувств | they greeted her with great effusion |
geol. | отложения временных бурных ПОТОКОВ | torrential deposits |
hydrobiol. | отмель, подвергающаяся воздействию бурной погоды | stormswept shoal |
gen. | относящийся к периоду до бурного развития промышленности | pre-industrial |
gen. | относящийся к периоду до бурного развития промышленности | pre industrial |
gen. | отправить лодку в бурное море | put off a boat into the stormy sea |
nautic. | очень бурное море | breaking sea |
gen. | переезд по бурному морю | rough passage |
gen. | переживать бурное время | have a time |
Игорь Миг | переживать период бурного роста | flourish |
Игорь Миг | переживать период бурного экономического роста | experience a burst of economic growth |
gen. | переход по бурному морю | rough passage |
gen. | печальный закат бурной жизни | the sad evening of a stormy life |
inf. | пеший маршрут девушки до дома наутро после бурной ночи | walk of shame (plushkina) |
nautic. | плавать по бурному морю | buffet about |
Makarov. | подстрекать толпу к бурному проявлению эмоций | rabble-rouse |
Makarov. | представление вызвало бурные аплодисменты зрительного зала | the performance drew loud applause from the audience |
nautic. | при бурной погоде | seaway |
nautic. | при бурной погоде | sea way |
Makarov. | приводить к бурным дебатам | give rise to some stormy discussion |
agric. | проба на бурное брожение | stormy fermentation test (для определения мослянокислых бактерий) |
Makarov. | проба на бурное брожение | stormy fermentation test (для определения содержания масляно-кислых бактерий) |
gen. | развивать бурную деятельность | swing into action |
gen. | развивать бурную деятельность | be up and doing |
gen. | развивать бурную деятельность | go all out (Liv Bliss) |
gen. | развивать бурную деятельность | get busy |
Makarov. | развивать бурную деятельность | make things hum |
gen. | развивать бурную деятельность | be up and doing |
gen. | развивать бурную деятельность | hum |
inf. | развивать бурную, но бестолковую деятельность | chase tail (one's/one's own VLZ_58) |
gen. | развить бурную деятельность | get busy (Anglophile) |
gen. | развить бурную деятельность | make things hum (Anglophile) |
Makarov. | Разгульные шестидесятые 1960-69 гг., ассоциирующиеся с бурными протестами против традиционного социального устройства, сексуальной революцией | the Swinging Sixties |
Makarov. | разоблачение подделки всегда проходит бурно | the exposure of the forgery makes a dramatic scene |
gen. | разразиться бурной овацией | burst into cheering |
gen. | разразиться бурными рыданиями | weep out heart |
Makarov. | реакция протекает бурно | violent reaction takes place |
Makarov. | реакция протекает бурно | the reaction proceeds violently |
Makarov. | реакция протекает бурно | the violent reaction takes place |
Makarov. | реакция протекает бурно | reaction proceeds violently |
Makarov. | реакция проходит бурно | violent reaction takes place |
Makarov. | реакция проходит бурно | the reaction proceeds violently |
Makarov. | реакция проходит бурно | the violent reaction takes place |
Makarov. | реакция проходит бурно | reaction proceeds violently |
Makarov. | реакция трихлористого бора со спиртом протекает довольно бурно | the reaction of boron trichloride with an alcohol is quite violent |
Makarov. | розовые кусты стали бурно разрастаться в зелёные изгороди | the rose-trees have gone wandering a-riot into country hedges |
Makarov. | рынки слишком бурно отреагировали на решение о повышении учётных ставок | the markets have overreacted to the decision to raise interest rates |
Makarov. | сад бурно разрастается | the garden is running wild |
gen. | слишком бурно реагировать | overreact (Yokky) |
Makarov. | слоистость бурных потоков | torrential bedding |
gen. | собрание кончилось бурно | the meeting concluded in uproar |
vulg. | создавать иллюзию бурной деятельности | buzz around like a blue-assed fly |
vulg. | создавать иллюзию бурной деятельности | buzz about like a blue-assed fly |
gen. | Спасение в бурных водах | Swift water rescue (Подразделение спасателей на воде, специализирующихся на спасении в экстремальных условиях (США) anjou) |
sport. | сплав по бурной реке | white-water rafting (time_bandit) |
gen. | становиться бурным | roughen |
gen. | танец, вызывающий бурные аплодисменты | show stopper (приостанавливающий ход представления) |
Makarov. | толпа приветствовала его бурной овацией | he was welcomed enthusiastically by a cheering crowd |
Makarov. | толпа приветствовала президента бурной овацией | the President was welcomed enthusiastically by a cheering crowd |
Makarov. | у города была бурная история | the city has had a turbulent history |
Makarov. | у неё, похоже, было довольно бурное прошлое | she seems to have had a raffish past |
gen. | удостоиться бурной овации | receive a standing ovation (Anglophile) |
gen. | устало тащиться на утро после бурной ночи пьяной оргии во вчерашней несвежей одежде | walk of shame (MaCher) |
gen. | устроить бурные овации | give standing ovation (New York Times Alex_Odeychuk) |
inf. | ходить по кругу, осуществлять бурную деятельность без видимого результата | go around the mulberry bush (Sweetlana) |
gen. | цветение было бурным, но плоды не завязались | the blossoms were abundant but they failed to set |
gen. | человек, развивающий бурную деловую активность | boomster |
Makarov. | шумно, бурно аплодировать | acclaim (кому-либо) |
Makarov. | шумно, бурно приветствовать | acclaim (кого-либо) |
gen. | шумный, бурный, волнующий | buzzy (GK) |
ecol. | экологически неустойчивый характер бурного экономического роста | the environmental unsustainability of rapid development (Huffington Post, 2012 Alex_Odeychuk) |
gen. | экономика опять бурно развивалась | the economy was once again quicksteping to new peaks |
Игорь Миг | экономика, переживающая бурный рост | rip-roaring economy |
gen. | это заболевание, как правило, протекает крайне бурно, и вслед за быстрым ухудшением состояния больных наступает смерть значительного их числа | this disease follows an unusually aggressive clinical course, rapid deterioration and high fatality (bigmaxus) |
gen. | этот вопрос вызвал бурные аплодисменты в зале | this question elicited a great round of applause from the audience |
Makarov. | этот элемент бурно реагирует с углеродом | the element reacts violently with carbon |
Makarov. | этот элемент бурно реагирует с углеродом | the element reacts vigorously with carbon |
Makarov. | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business |