Subject | Russian | English |
Makarov. | бросить вызов кому-либо в борьбе за лидерство | challenge for the leadership |
gen. | бросить что-либо за борт | heave overboard |
gen. | бросить за борт | heave overboard |
gen. | бросить за борт | throw overboard |
amer. | бросить за ненадобностью | throw someone to the dogs (If Jessica doesn't achieve as they expect, they'll throw her to the dogs. Val_Ships) |
gen. | бросить за решётку | throw in jail (Taras) |
gen. | бросить за решётку | throw into prison (Taras) |
gen. | бросить за решётку | fling into prison (Taras) |
Makarov. | бросить кого-либо за решётку | hurl someone into prison |
gen. | бросить за решётку | box in (Taras) |
gen. | бросить за решётку | put into prison (Taras) |
gen. | бросить за решётку | cast into prison (Taras) |
Игорь Миг, inf. | бросить за решётку | lock up |
inf. | бросить за решётку | pick up (Yeldar Azanbayev) |
gen. | бросить кого-либо за решётку | hurl into prison |
gen. | бросить игру, не закончив, из-за приступа ярости | ragequit (naiva) |
Makarov. | бросить университет за месяц до окончания | quit the University a month short of graduation |
Игорь Миг | броситься в погоню за | chase down (конт.) |
Игорь Миг | броситься в погоню за | chase after |
gen. | броситься в погоню за | start in pursuit of (кем-либо, чем-либо) |
gen. | броситься вдогонку за | take off after |
Gruzovik | броситься вдогонку за | rush after |
Makarov. | броситься за | make a bolt for it (чем-либо) |
Makarov. | броситься за | do a bolt for it (чем-либо) |
gen. | броситься за девушкой | start after the girl |
Makarov. | голкипер бросился за мячом, но упустил его | the goalkeeper dived for the ball but missed it |
Makarov. | её бросили за два дня до свадьбы | she was jilted two days before her wedding |
gen. | за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двери | there was a loud crash behind the door, he startled and made for the door |
Makarov. | кролик бросился бежать, а за ним гончая | the rabbit pelt ed along, with the dog giving chase |
gen. | мы все бросились за вором | we all made off after the thief |
gen. | он бросил всё и последовал за ней | he left all and followed her |
Makarov. | он бросил ей журнал за прошлую неделю | he tossed her last week's edition of the magazine |
Makarov. | он бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой | he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full one |
gen. | он бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой | he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full one |
Makarov. | он бросил свои книжки на землю и побежал за другими ребятами | he flung his books down on the ground and ran after the other children |
gen. | он бросился за мной | he rushed after me |
gen. | он возложил вину за катастрофу на работника, бросившего непогашенный окурок | he blamed the disaster on a worker who dropped a burning cigarette butt |
Makarov. | он принялся было за работу, но бросил | he made a half-hearted attempt to work |
gen. | он принялся было за работу, но скоро бросил | he made a half-hearted attempt to work |
Makarov. | он принялся было за работу, но скоро бросил | he made a half-hearted attempt to work |
Makarov. | он, согнувшись, бросился в ванну, держась от боли за живот | he lurched towards the bathroom, clutching his stomach in pain |
gen. | она как безумная бросилась за ним | she made after him like a mad woman |
gen. | они бросились вслед за вором | they made after the thief |
Makarov. | полицейский бросил свою ношу и побежал за преступником, но не сумел поймать его | the policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him |
gen. | полицейский бросил свою ношу и погнался за преступником, но не сумел поймать его | the policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him |
Makarov. | полицейский бросился вдогонку за ворами, но не сумел их догнать | the policeman made after the thieves, but failed to catch them |
Makarov. | полицейский бросился вдогонку за ворами, но не сумел их схватить | the policeman made after the thieves, but failed to catch them |
gen. | полицейский бросился за грабителем | the policeman took after the burglar |
Makarov. | полиция бросилась в погоню за преступником | the police chased the criminal |
Makarov. | полиция бросилась в погоню за преступником | police chased the criminal |
gen. | ребёнок бросился к матери за утешением | the child ran to his mother to be comforted |
gen. | собака бросилась за грабителем | the dog made for the robber |
Makarov. | собака бросилась за ним | the dog rushed at him |
Makarov. | собака бросилась за ним | the dog flew at him |
Makarov. | собаки бросились за ней вдогонку | the hounds piled after her |
lit. | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... (Пер. Н. Ман) |
Makarov. | я бросился за ней | I piled after her |