Russian | English |
болезнь заставила его бросить курить | he was compelled by illness to give up smoking |
бросить беглый взгляд | give a glance |
бросить беглый взгляд на карту | take a squint at the map |
бросить благоразумие на ветер ср.: пуститься во все тяжкие | cast prudence to the winds |
бросить благоразумие на ветер букв. | cast prudence to the winds (ср.: пуститься во все тяжкие) |
бросить быстрый взгляд | fling one's eyes at, over (на) |
бросить быстрый взгляд | throw a glance |
бросить быстрый взгляд | cast a glance upon (на кого-либо что-либо) |
бросить быстрый взгляд на | shoot a glance at |
бросить быстрый взгляд на | dart a glance at |
бросить быстрый взгляд на | cast a glance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
бросить что-либо в | let drive (кого-либо) |
бросить в дрожь | give the creeps |
бросить кому-либо в лицо | fling something in someone's teeth (упрёк и т. п.) |
бросить в огонь | throw in the fire |
бросить кого-либо в опасности | hang someone out to dry |
бросить кого-либо в тюрьму | cast someone into prison |
бросить в тюрьму | fling into jail |
бросить в тюрьму | cast into jail |
бросить кого-либо в тюрьму | throw someone into prison |
бросить кого-либо в тюрьму | fling someone into prison |
бросить кого-либо в тюрьму | toss someone into jail/ |
бросить в тюрьму | throw into jail |
бросить кого-либо в тюрьму | toss into jail |
бросить взгляд | cast a glance on (на что-либо) |
бросить взгляд | cast a glance at (на что-либо) |
бросить взгляд | cast a look (на) |
бросить взгляд | cast an eye (на) |
бросить взгляд | cast a look over (на что-либо) |
бросить взгляд | cast a look on (на что-либо) |
бросить взгляд | cast a look at (на что-либо) |
бросить взгляд | cast a glance over (на что-либо) |
бросить взгляд | dart a glance |
бросить взгляд | throw a glance |
бросить взгляд | peek through |
бросить взгляд | peek at |
бросить взгляд | dart a look |
бросить взгляд | cast an eye over (на что-либо) |
бросить взгляд | cast an eye on (на что-либо) |
бросить взгляд | cast an eye at (на что-либо) |
бросить взгляд | cast eye on (на что-либо) |
бросить взгляд на | cast an eye over something (что-либо) |
over smth. / бросить взгляд на | cast an eye on (что-либо) |
бросить взгляд на | cast an eye on something (что-либо) |
бросить взгляд на | cast an eye at something (что-либо) |
бросить взгляд на | cast a look over something (что-либо) |
бросить взгляд на | cast a glance on something (что-либо) |
бросить взгляд на | cast a look on something (что-либо) |
бросить взгляд на | cast a glance over something (что-либо) |
бросить взгляд на | shoot a glance at (someone – кого-либо) |
бросить взгляд на | throw one's eye on something (что-либо) |
бросить взгляд на | get an insight into something (что-либо) |
бросить взгляд на | cast one's eye on something (что-либо) |
бросить взгляд на | cast a glance at |
бросить взгляд на часы | glance at one's watch |
бросить взгляд украдкой на | steal a glance at (кого-либо) |
бросить взгляд через плечо | screw one's head round |
бросить всё | throw into (все силы, возможности, внутренний потенциал) |
бросить вызов | create challenge |
бросить вызов | fling the gauntlet |
бросить вызов | send a challenge |
бросить вызов | cast gage |
бросить вызов | throw down one's gage |
бросить вызов | throw down a challenge |
бросить вызов | mount challenge |
бросить вызов | issue a challenge to (someone – кому-либо) |
бросить вызов | fly in the face of (кому-либо) |
бросить вызов | cast down gage |
бросить вызов кому-либо в борьбе за лидерство | challenge for the leadership |
бросить вызов единству | challenge unity |
бросить вызов общественному мнению | outrage public opinion |
бросить вызов политике | challenge policy |
бросить вызов президенту | challenge incumbent |
бросить дело | give up the thing |
бросить дом | forsake one's home |
бросить жену | desert one's wife |
бросить жену | skip out on one's wife |
бросить жену | ditch one's wife |
бросить жену | plant one's wife |
бросить жребий | flip nickel |
бросить кого-либо за решётку | hurl someone into prison |
бросить заниматься немецким языком | drop German |
бросить занятие, дающее средства к существованию | quarrel with one's bread and butter |
бросить злобный взгляд на | leer one's eye at (someone – кого-либо) |
бросить камень | cast stones at (в кого-либо) |
бросить камень | hurl a stone |
бросить камень | throw a rock |
бросить камень | throw a stone |
бросить камень | cast a stone at (в кого-либо) |
бросить камень | fling a stone at (в кого-либо) |
бросить камень | cast a stone |
бросить камень в | fling a stone at (someone – кого-либо) |
бросить камень в | throw stones at (someone – кого-либо) |
бросить камень в | throw a stone at |
бросить камень в | cast stones at (someone); прям. и; кого-либо) |
бросить камень в | cast a stone at (someone – кого-либо) |
бросить камнем в | throw a stone at |
бросить камнем в | cast stones at |
бросить камнем в собаку | let fly a stone at a dog |
бросить камнем в собаку | hurl a stone at a dog |
бросить конец на берег | run a line ashore |
бросить косой взгляд на | leer one's eye at (someone – кого-либо) |
бросить кость собаке | toss a bone to a dog |
бросить курить | cut out smoking |
бросить любовника | jilt a lover |
бросить людей на произвол судьбы | leave people to fend for themselves |
бросить монетку | toss a coin (в споре) |
бросить монету в автомат | put a penny in a slot |
бросить музыку | give up music |
бросить мяч | toss a ball |
бросить мяч в другой конец поля | shy a ball to the other end of the field |
бросить на весы | throw into the balance |
бросить на кого-либо взгляд украдкой | look at someone out with the tail of one's eye |
бросить на кого-либо взгляд украдкой | look at someone out of the tail of one's eye |
бросить на кого-либо грозный взгляд | look at someone with a scowl |
бросить на землю | throw down |
бросить кого-либо на землю | fling down (и т. п.) |
бросить на кого-либо ледяной взгляд | give someone a frosty look |
бросить кого-либо на пол | fling someone down (и т. п.) |
бросить на произвол судьбы | turn adrift in the world (кого-либо) |
бросить на кого-либо сердитый взгляд | dart an angry look at (someone) |
бросить на кого-либо суровый взгляд | look grimly at (someone) |
бросить что-либо на чашу весов | throw something into the scale (образн.) |
бросить что-либо на чашу весов | throw something into the balance |
бросить что-либо на100 ярдов | throw something100 yards/ |
бросить назад | throw back |
бросить намёк | drop a hint |
бросить намёк | let drop a hint |
бросить наркотики | kick the habit |
бросить невесту или жениха | leave at the church door |
бросить немецкий | drop German |
бросить обвинение кому-либо в лицо | accuse someone to his face |
бросить обратно | throw back |
бросить обратно | rebound |
бросить первый камень | cast first stone at (в кого-либо) |
бросить первый камень в | throw first stone at (someone – кого-либо) |
бросить первый камень в | cast first stone at (someone – кого-либо) |
бросить перчатку | throw down one's gage |
бросить перчатку | throw down the gauntlet (и т. п.) |
бросить перчатку | throw down the glove (и т. п.) |
бросить перчатку | cast gage |
бросить "перчатку" | throw down a gage |
бросить перчатку | cast down gage |
бросить письмо в почтовый ящик | drop a letter into a mailbox |
бросить письмо в почтовый ящик | drop a letter into the postbox |
бросить письмо в почтовый ящик | drop a letter into the post-box |
бросить письмо в ящик | drop a letter into the box |
бросить письмо в ящик | drop a letter into a letter box |
бросить пить | go on the waggon |
бросить пить | go on the water-waggon |
бросить пить | go on the water wagon |
бросить пить | go on the water-wagon |
бросить пить | go on the wagon |
бросить пить | go on the water waggon |
бросить пить | be on the water wagon |
бросить пить | be on the water waggon |
бросить пить | be on the wagon |
бросить поводья | drop the reins |
бросить подачку | sop |
бросить подозрительный взгляд | glance suspiciously |
бросить политическую деятельность | quit the political stage |
бросить политическую деятельность | leave the political stage |
бросить привычку поздно ложиться | give up of the habit of going to bed late |
бросить привычку поздно ложиться | get out of the habit of going to bed late |
бросить привычку поздно ложиться | drop of the habit of going to bed late |
бросить работу | chuck work |
бросить работу | throw up one's job |
бросить работу | give up the job |
бросить работу | give up one's work |
бросить работу | ditch one's job |
бросить рыбу в реку | throw the fish back into the river |
бросить рыбу обратно в реку | throw the fish back into the river |
бросить с шумом | plonk down |
бросить свет на | shed light on (что-либо) |
бросить семью | forsake family |
бросить службу | throw up one's employment |
бросить смерти вызов | challenge death |
бросить сцену | quit the stage |
бросить тень на | cast suspicion on (someone – кого-либо) |
бросить тень на чью-либо репутацию | cast an imputation on character |
бросить тень сомнения на что-либо | bring something into challenge |
бросить трос на берег | run a rope ashore |
бросить тяжело | plonk down |
бросить университет | go down (Оксфордский или Кембриджский) |
бросить университет за месяц до окончания | quit the University a month short of graduation |
бросить упрёк | spit out a reproach |
бросить учиться | drop out of school |
бросить учёбу | give up one's studies |
бросить учёбу | drop one's studies |
бросить учёбу | chuck one's studies |
бросить хитрый взгляд на | leer one's eye at (someone – кого-либо) |
бросить шпроту, чтобы поймать кита ср.: пожертвовать малым, чтобы приобрести большее, или: рискнуть малым ради большого | throw a sprat to catch a whale |
бросить шпроту, чтобы поймать селёдку ср.: пожертвовать малым, чтобы приобрести большее, или: рискнуть малым ради большого | throw a sprat to catch a herring |
бросить шпроту, чтобы поймать скумбрию ср.: пожертвовать малым, чтобы приобрести большее, или: рискнуть малым ради большого | throw a sprat to catch a mackerel |
бросить эту дурную привычку | give up this evil habit |
бросить якорь | bring to anchor |
бросить якорь | cast anchor (тж.) |
бросить якорь | drop anchor (тж.) |
бросить якорь | bring a ship to an anchor |
бросить якорь | come a ship to anchor |
бросить якорь | come a ship to an anchor |
бросить якорь | bring to an anchor |
бросить якорь | bring a ship to anchor |
бросить якорь в бухте | anchor in the bay |
бросить якорь в гавани | come to anchor in a harbour |
бросить якорь в заливе | anchor in the bay |
бросить якорь с подветренной стороны | cast the anchor on the lee side |
было бы страшно подло с твоей стороны бросить нас сейчас | it would be horribly shabby of you to desert us now |
вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? | will it trouble you to drop this letter in the box? |
доктор сказал, что я должен бросить курить | the doctor said I must cut tobacco right out |
его поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света | he was amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world |
его решение бросить школу было абсолютной глупостью | it was sheer stupidity that he decided to drop out of school |
ей удалось удрать, но пришлось бросить пожитки | she managed to escape, but minus her luggage |
забота о семье заставила его бросить учёбу | concern for his family deflected him from his studies |
любой может бросить вызов уже выдвинутому кандидату и предложить другого | any one may challenge the person nominated and start another candidate |
мы успели бросить ему верёвку, прежде чем его засосала трясина | we were able to pass a rope to him before the bog sucked him under |
мысль о необходимости бросить работу расстроила его больше, чем мы ожидали | the idea of having to give up his job upset him more than we have expected |
не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей | don't say anything that may incriminate your friends |
не забудь бросить письмо в почтовый ящик | don't forget to pop the letter into the post |
одобрять его решение бросить курить | approve of his giving up smoking |
он решил бросить работу и эмигрировать в Канаду | he is decided to chuck his job in and emigrate to Canada |
он ходил к гипнотизёру, чтобы он помог ему бросить курить | he went to a hypnotist to try to give up smoking |
он хочет бросить курить | he wants to quit smoking |
она решила бросить его | she decided to pack him in |
она старается пристыдить мужа и заставить его бросить пить | she is trying to shame her husband out of drinking |
первым бросить камень | cast the first stone at (в кого-либо) |
первым бросить камень в | throw the first stone at (someone – кого-либо) |
первым бросить камень в | cast the first stone at (someone – кого-либо) |
пора тебе бросить эти детские замашки | it's time you gave over such childish behaviour |
преступники остановили автомобиль ровно на столько, чтобы успеть бросить бомбу в ресторан | the criminals stopped the car just long enough to drop a bomb into the restaurant |
рассчитывать жениться на дочери богатых родителей и бросить работу | hope to marry a heiress and stop working |
с шумом бросить на пол | thump down upon the floor (что-либо) |
снова бросить рыбу в реку | throw the fish back into the river |
трудно бросить пить без посторонней помощи | it's hard to give up the drinking habit without help |
эта история могла бросить тень на репутацию премьер-министра | the affair could tarnish the reputation of the prime minister |
эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень | these plain facts are not presented in any disparaging spirit (на кого-либо) |
я попросил его бросить шуточки и заткнуться | caulk his banter, I asked him |
я уговорил его бросить курить | I prevailed on him to stop smoking |