DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing бросить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бросивший питьon the wagon
gen.бросить армию и стать юристомleave the army for the law (business for literary work, one occupation for another, etc., и т.д.)
gen.бросить быстрый взглядcast a glance
gen.бросить быстрый взглядshoot a glance
gen.бросить быстрый взглядshoot a look
gen.бросить быстрый взглядcast a glance upon (на кого-либо, что-либо)
gen.бросить быстрый взгляд наcast a glance at
gen.бросить бюллетень в избирательную урнуcast my vote (put a ballot paper in a ballot box lulic)
gen.бросить вthrust in
gen.бросить вthrow in
gen.бросить в бой резервыthrow reserve troops into the battle
gen.бросить в бой свежие силы и тем самым решить его исходdecide a battle by sending in fresh troops (the question by tossing a penny, etc., и т.д.)
gen.бросить в бой три дивизииfling three divisions into a battle
gen.бросить в дрожьgive the shivers (cognachennessy)
gen.бросить кого-либо в дрожьgive the shudders
gen.бросить в запустенииleave all at rack and manger
gen.бросить в одиночествеleave sb. out in the cold
gen.бросить в одиночествеleave sb. in the cold
gen.бросить кого-л. в тюрьмуthrow smb. into prison
gen.бросить вверхthrow up
gen.бросить взглядgive a glance
gen.бросить взглядpass one's eye over
gen.бросить взглядlevel a glance
gen.бросить взглядglance an eye
gen.бросить взглядtake a peep at
gen.бросить взглядgive a look
gen.бросить взглядtake a look
gen.бросить взглядhave a peep at
gen.бросить взглядcast a look
gen.бросить взгляд вокругtake a glance round one
gen.бросить взгляд наdart a look at
gen.бросить взгляд наthrow a look at
gen.бросить взгляд наget a blush of a thing (что-л.)
gen.бросить взгляд наcast a look at (что-либо)
Gruzovikбросить взгляд наglance at
gen.бросить взгляд украдкойpeep in
gen.бросить взгляд украдкойpeep at
gen.бросить внизthrow down
gen.бросить волокитуoff the dime (fa158)
gen.бросить все попытки и т.д. как безнадёжныеgive up the attemps the job, the goal, etc. as hopeless (unattainable, etc., и т.д.)
gen.бросить все силы на поддержкуthrow full support behind (кого/чего-либо PX_Ranger)
gen.бросить все усилия на поискthrow everything at the search for (Vladimir Shevchuk)
gen.бросить всех свободных работников на уборкуturn all available hands to the job of cleaning up (помещения и т. п.)
gen.бросить всех свободных работников на уборкуturn all available hands onto the job of cleaning up (помещения и т. п.)
gen.бросить всё это делоwash out the whole business
gen.бросить вызов буреoutbrave the storm
gen.бросить вызов судьбеdefy destiny (deadclown)
gen.бросить вызов судьбеdefy the odds (we wanted to know what propelled these achievers to challenge the norms, to defy the odds Olga Okuneva)
gen.бросить головой вперёдpurl
gen.бросить на кого-либо грозный взглядlook at with a scowl
gen.бросить дивизию на противникаthrow a division against the enemy
gen.бросить домbreak away from home
gen.бросить дополнительный свет на какое-либо событиеthrow a sidelight upon an event
gen.бросить дополнительный свет на какое-либо событиеthrow a sidelight on an event
gen.бросить друга и т.д. в бедеrun out on a friend (on an ally, on one's family, on one's children, etc.)
gen.бросить друзейbreak with one's friends (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
gen.бросить жену и уйти к другойleave one's wife for another woman
gen.бросить жену ради другой женщиныleave one's wife for another woman
gen.бросить что-либо за бортheave overboard
gen.бросить за бортheave overboard
gen.бросить за бортthrow overboard
gen.бросить за решёткуbox in (Taras)
gen.бросить за решёткуthrow in jail (Taras)
gen.бросить за решёткуcast into prison (Taras)
gen.бросить за решёткуput into prison (Taras)
gen.бросить за решёткуthrow into prison (Taras)
gen.бросить за решёткуfling into prison (Taras)
gen.бросить кого-либо за решёткуhurl into prison
gen.бросить институтleave with one's degree (4uzhoj)
gen.бросить как щенка в водуchuck in the deep end (NumiTorum)
gen.бросить как щенка в водуthrow in at the deep end (To make someone start a new and difficult job or activity without helping them or preparing them for it NumiTorum)
gen.бросить картыthrow up the game
gen.бросить кличput a word out (mikhailS)
gen.бросить кого-либо в дрожьgive somebody the creeps
gen.бросить куритьsign off from smoking (drinking, etc., и т.д.)
gen.бросить куритьknock off smoking
gen.бросить куритьquit up smoking
gen.бросить лотcast the lead
gen.бросить лотplumb
gen.бросить машину в сторонуswerve (I swerve to avoid a water buffalo that is wanderin' around the highway. 4uzhoj)
gen.бросить мячsend a ball
gen.бросить мяч на крышуthrow a ball onto the roof
gen.бросить на кого-л. быстрый взглядshoot smb. a glance
gen.бросить что-л. на ветерdeliver to the wind
gen.бросить на кого-л. взглядgive smb. a look (a fleeting glance, etc., и т.д.)
gen.бросить на полdrop on the floor (Alex_Odeychuk)
gen.бросить на полfling down (на землю и т. п.)
gen.бросить на пол с глухим стукомflump
gen.бросить на пол с глухим стуком или шумомflump
gen.бросить на пол с глухим шумомflump
gen.бросить кого-либо на произвол судьбыturn adrift in the world
gen.бросить на произвол судьбыleave to sink or swim (Anglophile)
gen.бросить кого-либо на произвол судьбыleave someone to their own devices (Alex Lilo)
gen.бросить на произвол судьбыthrow in at the deep end (NumiTorum)
gen.бросить на произвол судьбыleave to the mercy of fate
Игорь Мигбросить на произвол судьбыleave to the vagaries of what may come
gen.бросить на произвол судьбыcut adrift
gen.бросить на произвол судьбыcast loose
gen.бросить на произвол судьбыabandon to the whims of fate (MargeWebley)
gen.бросить людей на произвол судьбыleave people to their own devices (Alex Lilo)
gen.бросить людей на произвол судьбыleave people to fend for themselves (Alex Lilo)
gen.бросить на произвол судьбыcast adrift (Anglophile)
gen.бросить кого-либо на произвол судьбыabandon someone to his fate
gen.бросить на произвол судьбыturn adrift
gen.бросить на произвол судьбыset adrift
gen.бросить на произвол судьбыexpose
gen.бросить на съедение волкамthrow to the wolves (Anglophile)
gen.бросить на съедение львамthrow someone to the lions
gen.бросить что-л. на три ярдаthrow smth. three yards (ten feet, etc., и т.д.)
gen.бросить на чашу весовthrow into the scale
gen.бросить наземьlay low (зверя)
gen.бросить небрежноplonk
gen.бросить обвинение кому-л. в лицоaccuse smb. to his face
gen.бросить обратно в мореchuck back into the sea (Tide out is an all you can eat buffet for the seagulls. Sometimes they take on more than they can swallow. When I had a chance I took the starfish away and chucked it back into the sea to live another day. (Twitter) ART Vancouver)
gen.бросить оценивающий взглядgive an appraising look (AlexShu)
gen.бросить пинкомkick down
gen.бросить писать и т.д. и поднять головуlook up from one's writing (from his book, etc.)
gen.бросить письмоdrop a letter (в почтовый ящик)
gen.бросить письмо в почтовый ящикput a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc., и т.д.)
gen.бросить питьbe on the program (suburbian)
gen.бросить питьon the programme (suburbian)
gen.бросить питьbe on the water-wagon
gen.бросить питьon the program (синоним on the wagon suburbian)
gen.бросить питьbe on the water-waggon
gen.бросить привычкуgive over a habit (an attempt, a mode of life, their impossible dreams, etc., и т.д.)
gen.бросить против противника целую дивизиюthrow a division against the enemy
gen.бросить псу под хвостfritter away (george serebryakov)
gen.бросить работуfling up job
gen.бросить работуjack up job
gen.бросить работуquit one's job (ART Vancouver)
gen.бросить работуleave one's job
gen.бросить работуgive up working
gen.бросить работуquit the job (если известно, о какой идёт речь ART Vancouver)
gen.бросить работуleave job
gen.бросить работуthrow up job
gen.бросить кого-либо ради другогоjilt for else
gen.снова бросить рыбу в рекуthrow the fish back into the river
gen.снова бросить рыбу обратно в рекуthrow the fish back into the river
gen.бросить с грохотомplonk down (denghu)
gen.бросить с размахуhurl
gen.бросить с шумомplonk
gen.бросить себе вызовchallenge oneself (SirReal)
gen.бросить себе вызовstart a new challenge (Johnny Bravo)
gen.бросить со стукомslam
gen.бросить тень наunderrate (scherfas)
gen.бросить тень наreflect upon
gen.бросить тень на репутациюcast an imputation on character
gen.бросить тень сомнения наbring into challenge (что-либо)
gen.бросить трубкуhang up (the phone)
gen.бросить трубкуhang up on one (Ingigerd)
gen.бросить ударом ногиkick down
gen.бросить упрёк кому-либо в лицоfling in teeth
gen.бросить усилияthrow efforts (She threw all her efforts into the boy's defense. VLZ_58)
gen.бросить учебуleave with one's degree (в университете: My plan is to leave with my degree, majoring in Biology and minoring in Environmental Studies and find a job that is somewhat close to the area I am now. 4uzhoj)
gen.бросить шляпу на столtoss hat on the table
gen.бросить якорьdrop anchor
gen.броситься бежатьtake to the heels
gen.броситься бежатьstampede
gen.броситься бежатьbreak into a run (Soulbringer)
gen.броситься бежатьturn to flight
gen.броситься бежатьtake to flight (to retreat; run away; flee: The wild animals took flight before the onrushing fire)
gen.броситься бежатьbetake one's self to one's heels
gen.броситься бежатьbe put to flight (put (one) to flight To cause someone to flee. Often used in passive constructions.: The rebels were put to flight by the advancing army. - 'More)
gen.броситься бежатьtake flight (to retreat; run away; flee: The wild animals took flight before the onrushing fire)
gen.броситься бежатьbolt
gen.броситься бежать со всех ногbegin to run as fast as one can
gen.броситься в атакуspring to the attack
gen.броситься в бойstep up to the plate (vogeler)
gen.броситься в водуdive
gen.броситься в глазаbe impossible to miss (Liv Bliss)
gen.броситься кому-либо в глазаcatch eye
gen.броситься в глазаstrike the eye
gen.броситься в головуfly (о вине)
gen.броситься в какое-либо делоrush headlong into a business deal
Игорь Мигброситься в драку сpick a fight with
gen.броситься кинуться в истерикуtrows a tantrum (Interex)
gen.броситься в креслоfling oneself into a chair
gen.броситься в лицоflush (о крови, краске)
gen.броситься в ногиthrow oneself at someone's feet (кому-либо Ремедиос_П)
gen.броситься кому-либо в ногиkneel at feet
gen.броситься кому-либо в объятияrun into arms
gen.броситься кому-либо в объятияfly into arms
gen.броситься кому-либо в объятияrush into arms
gen.броситься кому-либо в объятияfly to arms
gen.броситься кому-либо в объятияfling into arms
Игорь Мигброситься в погоню заchase down (конт.)
Игорь Мигброситься в погоню заchase after
gen.броситься в погоню заstart in pursuit of (кем-либо, чем-либо)
gen.броситься в постельtumble into bed
gen.броситься в какое-либо предприятиеrush headlong into a business deal
gen.броситься в прорывstand in the breach
gen.броситься в разные стороныrush asunder
gen.броситься в рекуjump into the river
gen.броситься в самое пекло битвыplunge into the thick of a battle
gen.броситься в самое пекло бояplunge into the thick of a battle
gen.броситься в свой кабинетdashed to his office (financial-engineer)
gen.броситься в сторонуstartle (о лошади Aly19)
gen.броситься в сторонуwhop
gen.броситься в сторонуshy
gen.броситься в укрытиеdive for shelter
gen.броситься в укрытиеmake a dive for shelter
gen.броситься в чьи-либо объятияfly to someone's arms
gen.броситься в штыкиcharge with the bayonet
gen.броситься вверхtear up (по лестнице)
gen.броситься вдогонку заtake off after
Gruzovikброситься вдогонку заrush after
gen.броситься внизpop down
gen.броситься внизdive
gen.броситься вниз головойprecipitate oneself
gen.броситься и т.п. вниз по улицеstart down the street (up a mountain, etc., и т.д.)
gen.броситься вонfling off
gen.броситься вонdart out
gen.броситься вонfling away
gen.броситься вонfling out
gen.броситься вон из комнатыfling out of the room
gen.броситься вон из комнатыstorm out of the room
gen.броситься вон из комнатыdash from the room
gen.броситься вон из комнатыflounce out of the room
gen.броситься вперёдstart forward
gen.броситься вперёдdash forward
gen.броситься вперёдrush on (Olga Fomicheva)
gen.броситься вперёдbolt
gen.броситься вперёдspring forward (sideways, down, etc., и т.д.)
gen.броситься вперёдspurt (Rudnicki)
gen.броситься вперёдlurch forward (Rudnicki)
gen.броситься вперёдlunge forward (Rudnicki)
gen.броситься вперёдstart ahead
gen.броситься вперёдplunge
gen.броситься вперёд, стремясь занять местоrush for a seat
gen.броситься вперёд, стремясь захватить местоrush for a seat
Gruzovikброситься вплавьjump into the water and start swimming
gen.броситься врассыпнуюscatter
gen.броситься врассыпнуюdisperse
gen.броситься выскочить из комнатыstorm out of the room
gen.броситься выскочить из комнатыfling out of the room
Игорь Мигброситься догонятьchase after
gen.броситься друг другу в объятияrush into each other's arms
gen.броситься за девушкойstart after the girl
gen.броситься наперегонки занимать местаscramble for seats
gen.броситься вон из домаfly out of the house
gen.броситься им на помощьfly to their rescue (to the boy's help, etc., и т.д.)
gen.броситься кpounce on (A salesperson pounced on me [=quickly approached me] as soon as I walked into the store. VLZ_58)
gen.броситься к автобусуswish off to catch a bus
gen.броситься к выходуscurry for the exit
gen.броситься к двериspring to the door
gen.броситься к двериrun towards the door (to the coming visitors, to her son, etc., и т.д.)
gen.броситься к двериmake a dash for the door
gen.броситься к двериdash up to the door
gen.броситься к двериscurry for the door
gen.броситься к кому-либо обниматьjump to jump at (someone – кого-либо)
gen.броситься к ногамcast one's self at some one's feet
gen.броситься к ногамcast
gen.броситься к открытому окнуmake a dash for the open window (a bolt for the door, a bee-line for the gates, etc., и т.д.)
gen.броситься кудаtear into
gen.броситься кудаtear in
gen.броситься наgo for (кого-либо; attack someone physically: His dog looked as if it was about to go for me.)
gen.броситься наgo for (кого-либо; attack someone physically) e.g.)
Игорь Мигброситься наturn on (No wonder his dog turned on him.)
gen.броситься наthrust (кого-л.)
gen.броситься наlunge at (The pit bull suddenly lunged at my chihuahua. ART Vancouver)
gen.броситься на врагаrun at the enemy
gen.броситься на защитуspring to defence (Anglophile)
gen.броситься на землюdive to the ground (при опасности: Soldiers dashed for cover or dove to the ground. After a dozen or so booms, it was over. nytimes.com ART Vancouver)
gen.броситься на землюthrow oneself down
gen.броситься на кого-тоrush,jump (someone andreon)
gen.броситься на колениfall to one’s knees
gen.броситься на неприятеляbreak in upon the enemy
gen.броситься на помощьlaunch into action (e.g., he heard cries for help and launched into action // Sky News, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.броситься кому-л. на помощьrush to smb.'s assistance (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
gen.броситься кому-л. на помощьspring to smb.'s assistance
gen.броситься на помощьrush to someone's aid (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. ART Vancouver)
gen.броситься на помощьrush to assistance (someone's)
gen.броситься на помощьrace to rescue (Svetlana D)
gen.броситься на помощьrush to rescue (Svetlana D)
gen.броситься на помощь кpress upon one to help him (кому-л.)
gen.броситься на постельfling oneself on one's bed (Nrml Kss)
gen.броситься на кого-л. с оружием в рукахspring with presented arms
gen.броситься на утёкto scarper (Aelred)
gen.броситься на утёкscarper (Aelred)
gen.броситься кому-л. на шеюfall upon smb.'s neck
gen.броситься кому-либо на шеюfall on neck
gen.броситься на шеюthrow one’s arms around someone’s neck (+ dat.)
gen.броситься кому-либо на шеюfall upon neck
gen.броситься на шеюrush to embrace (someone – кому-либо Anglophile)
gen.броситься назадrush back
gen.броситься назадtear back
gen.броситься наутёкtake to one’s heels
gen.броситься наутёкturn tail
gen.броситься в чьи-л. объятияthrow oneself into smb.'s arms
gen.броситься в чьи-л. объятияfly to smb.'s arms
gen.броситься очертя голову во что-либо илиrim full tilt into (на что-либо)
gen.броситься под автобусthrow oneself under a bus (тж. перен.; син.: to go lie down in traffic Taras)
gen.броситься под автобусgo lie down in traffic (тж. перен. Taras)
gen.броситься под поездjump in front of a train (VLZ_58)
gen.броситься под поездthrow oneself in front of a train (Anglophile)
gen.броситься преследовать лисуmake after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.)
gen.броситься прочьdash off
gen.броситься рывком вперёдcharge ahead (Stanislav Zhemoydo)
gen.броситься рывком вперёдoutrush
gen.броситься с кулакамиattack with one's fists (clck.ru dimock)
gen.броситься на кого-либо с ножомrun at with a knife
gen.броситься сломя голову куда-нибудьmake a mad dash somewhere (Interex)
Gruzovikброситься со всех ногbegin to run as fast as one can
gen.бросьте говорить глупости!stop talking nonsense!
gen.бросьте передразнивать его!stop copying him!
gen.бросьте подражать ему!stop copying him!
gen.бросьте трепаться!none of your palaver!
gen.бросьте эти пустые замыслыlet alone this idle project
gen.бросьте это на столstick it on the table
gen.бык бросился бежать по полюthe bull charged across the field (into the forest, etc., и т.д.)
gen.бык бросился на негоthe bull made for him
gen.бык и т.д. внезапно бросился на меняthe bull the wounded lion, the stranger, etc. charged at me suddenly
gen.было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчасit would be horribly shabby of you to desert us now
gen.в его адрес бросили эти словаhe had these words thrown at him
gen.вино бросилось ему в головуthe wine fumed to his brain
gen.во время прилива мы бросили якорьthe tide making we weighed anchor
gen.возглас, призывающий собак броситься на добычуhallow
gen.враг бросился в атакуthe enemy attacked
gen.все бросились к двериthere was a general scurry towards the door
gen.все сразу бросились к двериeveryone ganged toward the door
gen.горожане бросились вон в попытке прорвать блокадуthe citizens sallied out in an attempt to break the siege
gen.давайте бросим жребий, кому идтиshall we toss up to see who goes?
gen.двинуться на кого-либо на что-либо броситьсяmake a move towards (к кому-либо, чему-либо)
gen.дочь бросилась в его объятияhis daughter sprang to his embrace
gen.дурак бросит камень в воду, а десять умных его не вытащатfools set stools for wise men to stumble at
gen.его бросило в потhe broke out in a sweat
gen.ему бросили эти словаhe had these words thrown at him
gen.если они бросятся, беги!if they attack, run
gen.за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двериthere was a loud crash behind the door, he startled and made for the door
gen.и именно эти хваленые герои первыми бросились бежатьthese same boasted heroes were the first to run away
gen.именно эти хваленые герои первыми бросились бежатьthese same boasted heroes were the first to run away
gen.когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстроI got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast
gen.когда это случалось, он стремглав бросился к отцуwhen this happened he rushed off to his father (to his office, to the police, etc., и т.д.)
gen.команда бросилась к лодкамthe crew took to the boats
gen.корабль бросил якорь в портуthe ship brought up at port
gen.крик, которым поощряют собак броситься на добычуhalloo
gen.кровь бросилась ей в лицоspring into smth. blood sprang to her face
gen.кровь бросилась ей в лицоthe blood rushed to her face
gen.кровь бросилась ей в лицоthe blood surged to her cheeks
gen.кровь бросилась ей в лицоspring to smth. blood sprang to her face
gen.кровь бросилась ему в головуhis blood mounted to his head
gen.кровь бросилась ему в головуthe his blood mounted to his head
gen.кровь бросилась ему в лицоa blush mounted to his face
gen.кровь бросилась ему в лицоhis colour mounted
gen.кровь бросилась ему в лицоthe blood rushed to his face
gen.кровь бросилась ему в лицоhis blood flushed into his face
Игорь Мигкровь бросилась мне в лицоI turned bright red with shame (конт. (от стыда): Слышал, как мой ребёнок орал на всех, и сразу кровь бросилась мне в лицо. Как же он смог так себя вести? (I heard my child screaming at everyone and turned bright red with shame. How could he behave like that? /(Michele Berdy))
gen.кровь бросилась мне в лицоblood sprang to my cheeks
gen.кто первым бросит камень?make no judgements where you have no compassion
gen.кто это бросил?who threw that?
gen.куры бросились врассыпнуюthe hens scattered
gen.кухарка угрожала бросить работуthe cook has threatened to leave
gen.лиса бросила свою добычу и скрыласьthe fox delivered up its prey and fled
gen.лиса бросила свою добычу и убежалаthe fox delivered up its prey and fled
gen.мальчик бросил мяч на полthe boy threw the ball on the floor
gen.мальчик бросил мяч на полthe boy threw the ball on the ground
gen.меня бросило в дрожьI began to shiver
gen.меня бросило в дрожьI began to tremble
gen.меня бросило в жарI came over feverish
gen.мы бросились вперёдwe rushed along
gen.мы бросились к ней на помощьwe ran to her aid
gen.мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
gen.мы все бросились за воромwe all made off after the thief
gen.на меня бросилась собака, но я её отшвырнулthe dog flew at me, but I shook him off
gen.наперегонки броситьсяscramble for (scrambled for front seats -- наперегонки бросились занимать места в первых рядах ART Vancouver)
gen.неожиданно броситьсяoutstart
gen.неприятель бросился в атакуthe enemy attacked
gen.никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
gen.никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
gen.он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами бумагиhe ran a rapid eye over the papers
gen.он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами газетыhe ran a rapid eye over the papers
gen.он бросил быстрый взгляд на оглавлениеhe glanced his eye over the titles of the articles
gen.он бросил взгляд на дверьhe cast a glance at the door
gen.он бросил взгляд на меняhe gave me a look
gen.он бросил всех своих старых друзейhe dropped all his old friends
gen.он бросил всё и последовал за нейhe left all and followed her
gen.он бросил завтракать и пошёл к телефонуhe left the breakfast to answer the telephone
gen.он бросил книгу на столhe threw the book down on the table (on the floor, etc., и т.д.)
gen.он бросил мне предостерегающий взглядhe gave me a warning look
gen.он бросил на меня косой взглядhe gave me a dirty look
gen.он бросил на меня сердитый и т.д. взглядhe threw an angry hasty, merry, etc. look on me
gen.он бросил на меня сердитый и т.д. взглядhe threw an angry hasty, merry, etc. glance on me
gen.он бросил на меня сердитый взглядhe threw an angry look at me
gen.он бросил на меня сердитый взглядhe threw an angry glance at me
gen.он бросил на нас взглядhe rolled his eyes on us
gen.он бросил письмоhe threw the letter down
gen.он бросил противника на ковёрhe threw his opponent
gen.он бросил ружьё и пустился наутёкhe dropped his gun and ran
gen.он бросил свой членский билет на столhe cast his membership card on the table
gen.он бросил свою девушкуhe-s ditched his girlfriend
gen.он бросил трубку, не дав мне договоритьhe hung up on me
gen.он бросил эни ради другой девушкиhe threw up Annie for another girl
gen.он бросил эту девушкуhe threw up the girl
gen.он бросился бежать вверх по холмуhe shot off up the hill
gen.он бросился бежать со всех ногhe ran like mad
gen.он бросился в воду и спас ей жизньhe dove in and saved her life
gen.он бросился в воду и спас ей жизньhe dived in and saved her life
gen.он бросился в воду, чтобы спасти мальчикаhe jumped in to save a boy
gen.он бросился в кроватьhe tumbled into bed
gen.он бросился в море вниз головойhe dived headfirst into the sea
gen.он бросился вон из комнатыhe steamed out of the room
gen.он бросился за мнойhe rushed after me
gen.он бросился из одной крайности в другуюhe switched from one extreme to the other
gen.он бросился к главному входуhe dashed for the main entrance
gen.он бросился к двериhe made a dash for the door
gen.он бросился к двериhe quickly made for the door
gen.он бросился к двериhe quickly made toward the door
gen.он бросился к двериhe made for the door
gen.он бросился к двериhe made a dart for the door
gen.он бросился к нам со всех ногhe bore down on us full sail
gen.он бросился ко мнеhe rushed at me
gen.он бросился ко мне на помощьhe came running to my aid
gen.он бросился на другую сторонуhe made a dive across the place
gen.он бросился на землюhe threw himself down
gen.он бросился на колениhe threw himself down on his knees
gen.он бросился на меняhe struck out at me
gen.он бросился на меняhe threw himself at me
gen.он бросился на негоhe set at him
gen.он бросился на негоhe set on him
gen.он бросился на своих обидчиковhe turned on his attackers
gen.он бросился на травуhe plumped himself down on the grass
gen.он бросился на этих людейcome at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc., и т.д.)
gen.он бросился назад к друзьямhe rushed back to his friends
gen.он бросился наутёкhe took to his heels
gen.он бросился очертя головуhe went at it like a bull at a gate
gen.он бросился помочь поскользнувшемуся старикуhe rushed to help the old man up when he slipped on the ice
gen.он бросился срывать обёрточную бумагуhe tore at the wrapping-paper
gen.он в одиночку бросился на человека вдвое крупнее себяhe waded single-handed into a man almost twice his size
gen.он вырвался и бросился вон из комнатыhe broke free and ran out of the room
gen.он дурак, что бросил школуhe was a fool to leave school (that job, etc., и т.д.)
gen.он издал крик и бросился на меняhe gave a shout and made at me
gen.он очертя голову бросился в спорhe plunged headforemost into the controversy
gen.он по-королевски боролся с гордым епископом, по-королевски бросил вызов папеhe kinglike fought the proud archbishop – kinglike defied the Pope (A. Tennyson)
gen.он принялся было за работу, но скоро бросилhe made a half-hearted attempt to work
gen.он проявил большое мужество, бросившись в горящее зданиеhe was brave to rush into the burning building
gen.он рассчитывает жениться на дочери богатых родителей и бросить работуhe hopes to marry an heiress and stop working
gen.он сказал, что я должен бросить куритьhe said I must cut tobacco right out
gen.он стремглав бросился в домhe tore in
gen.он схватил кошелёк и бросился бежатьhe grabbed the purse and bolted
gen.он схватил шапку и бросился вонhe caught up his hat and rushed out
gen.он ушёл с бросил работатьhe resigned
gen.он чуть было не бросил еёhe came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc., и т.д.)
gen.она бросила в меня камнемshe pegged a stone at me
gen.она бросила взгляд назадshe threw a glance backwards
gen.она бросила на него многообещающий взглядshe gave him a come-on
gen.она бросила шляпу на кроватьshe threw her hat on the bed
gen.она бросилась вон не попрощавшисьshe flung off without saying good-bye
gen.она бросилась ему на шеюshe threw her arms around his neck
gen.она бросилась ему навстречуshe ran forward to meet him
gen.она бросилась на него как загнанная тигрицаshe turned on him like a tigress at bay
gen.она бросилась нам на помощьshe ran to help us
gen.она в гневе бросилась вон из комнатыshe flounced out of the room in a rage
gen.она его бросилаshe walked out on him
gen.она как безумная бросилась за нимshe made after him like a mad woman
gen.она немедленно бросились спасать еёthey rushed to save her
gen.они бросились вслед за воромthey made after the thief
gen.они бросились на площадьthey plunged forth upon the square
gen.они смело бросились на врагаthey courageously threw themselves at the enemy
gen.от гнева кровь бросилась ему в лицоhis face was congested with anger
gen.полиция бросилась в погоню, но воры сбежали с драгоценностямиthe police gave chase, but the thieves made away with the jewels
gen.положить конец отношениям, разойтись, бросить кого-нибудьbreak off (Bonikid)
gen.помочь пьянице бросить питьrescue a drunkard
gen.помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросилиthe aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on
gen.при его приближении они бросились бежатьthey flew at his approach
gen.при приближении полиции толпа бросилась врассыпнуюthe crowd scattered at the approach of the police
gen.принимал алкоголь или наркотики и смог броситьin recovery (AKarp)
gen.раскрутить ядро и бросить егоswing the weight round and throw it
gen.расстояние, на которое можно бросить каменьstone cast
gen.расстояние, на которое можно бросить каменьstone shot
gen.расстояние, на которое можно бросить каменьstone's throw
gen.расстояние, на которое можно бросить каменьstone's cast
gen.расстояние, на которое можно бросить каменьstone's-throw
gen.ребёнок бросился к матери за утешениемthe child ran to his mother to be comforted
gen.ребёнок бросился к матери, ища у неё утешенияthe child ran to its mother to be comforted
gen.с разбега броситься в водуtake a running jump into the water
gen.с силой броситьsend smth. flying (что-л.)
gen.с шумом бросить что-либо на полthump down upon the floor
gen.сломя голову броситься сражатьсяprecipitate oneself into a struggle
gen.со звоном бросить монету на прилавокring a coin on the counter
gen.собака бросилась за грабителемthe dog made for the robber
gen.солдаты бросились вперёдthe soldiers rushed forward
gen.солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бойour men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy
gen.стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на васif once you show any sign of fear, the dog will attack you
gen.стремглав броситься вперёдdart forward
gen.стремительно броситься наturn a tilt at one (кого-л.)
gen.стремительно броситься на противникаmake a dash against the enemy
gen.такая реклама сразу бросилась бы в глазаthe advertisement will not have escaped the notice of anyone
gen.толпа бросилась грабить магазиныshops were mobbed
gen.ты бы бросил куритьyou should give up smoking
gen.украдкой бросить взглядsteal a glance
gen.украдкой бросить взгляд на неёsteal a glance at her (at the picture, etc., и т.д.)
gen.украдкой бросить взгляд на неёsteal a look at her (at the picture, etc., и т.д.)
gen.употреблял алкоголь или наркотики и смог броситьin recovery (AKarp)
gen.чтобы уйти от быка, сначала мы бросились вперёд, а потом резко повернули назадfirst we zigged, then we zagged, trying to avoid the bull
gen.швырнуть, броситьhuck (Sorcière)
gen.я бросил верховую ездуI've given up riding
gen.я бросил курить по совету врачаI have sworn off cigarettes on doctor's orders
gen.я бросил на него грозный взгляд, и он умолкI scowled him down
gen.я готов всё броситьI feel like giving up
gen.я чувствовал, как кровь бросилась мне в головуI felt the blood running to my head
Showing first 500 phrases