Subject | Russian | English |
Makarov. | берущий обратно свой подарок | Indian giver |
Makarov. | берущий обратно свой подарок или ожидающий в ответ равноценный подарок | Indian giver |
polit. | брать заявление обратно | withdraw what one said |
gen. | брать обратно | recall (подарок, свои слова) |
gen. | брать обратно | recapture |
gen. | брать обратно | rescind |
gen. | брать обратно | retrieve |
Makarov. | брать обратно | retreat from (слово) |
Makarov. | брать обратно | take back (свои слова и т. п.) |
Makarov. | брать обратно | reclaim (заявление и т.п.) |
gen. | брать обратно | reassume |
law | брать обратно | retract |
notar. | брать обратно | withdraw (a motion, a proposal, an offer, etc.) |
notar. | брать обратно | retract (an offer) |
notar. | брать обратно | recall or remove (a motion, a proposal) |
busin. | брать обратно | take back |
gen. | брать обратно | retreat (слово) |
gen. | брать обратно | resume |
gen. | брать обратно | withdraw |
Makarov. | брать обратно обещание | scale back a promise |
Makarov. | брать обратно предложение | withdraw an offer |
law | брать обратно согласие | disaffirm |
avia. | брать обратный курс | reverse |
Makarov. | брать свои слова обратно | withdraw a confession |
gen. | брать свои слова обратно | swallow one's words |
gen. | брать свои слова обратно | eatswallow one's word (Сomandor) |
Makarov. | брать свои слова обратно | take back one's words |
rhetor. | брать свои слова обратно | be backtracking (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | брать свои слова обратно | take back what one said |
Makarov. | брать свои слова обратно | eat one's words |
Makarov. | брать свои слова обратно | take back a confession |
gen. | брать свои слова обратно | take back words |
gen. | брать свои слова обратно | disown own's statement (Alex Lilo) |
gen. | брать свои слова обратно | disown own's words (Alex Lilo) |
gen. | брать свои слова обратно | unsay (Anglophile) |
Makarov. | брать свои слова обратно | drop withdraw an allegation |
Makarov. | брать свои слова обратно | repudiate a confession |
Makarov. | брать свои слова обратно | retract a confession |
gen. | брать свои слова обратно | swallow words |
gen. | брать свои слова обратно | eat words |
proverb | брать свой слова обратно | take back one's words |
Makarov. | брать своё предложение обратно | take back one's offer |
gen. | брать сказанное обратно | disown own's words (Alex Lilo) |
gen. | брать сказанное обратно | disown own's statement (Alex Lilo) |
gen. | брать слова обратно | take it back (Shtommi) |
austral., slang | брать слово обратно | rat on |
Makarov. | намного легче сказать что-то, чем потом брать свои слова обратно, слово не воробей, вылетит – не поймаешь | it is so much easier to say than to unsay |
law | обратно брать | rescue |
law | обратно брать | rescous |
gen. | обратно брать | reseize |
polit. | публично брать обратно свои обвинения | make a public retraction (ssn) |
Makarov. | с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаев | since President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions |