DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing бранить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бесполезно бранить ребёнка за его поведениеit's no use scolding the child for his behaviour
gen.бесполезно бранить ребёнка за поведениеit's no use scolding the child for his behaviour
gen.беспощадно бранитьthunder one about (кого-л.)
Makarov.беспрестанно бранитьkeep on at (кого-либо)
Makarov.беспрестанно бранитьkeep on at a person (кого-либо)
inf.беспрестанно бранитьkeep on at a person
Makarov.беспрестанно бранитьkeep on (at)
idiom.больше брани, чем настоящего гневаmore bark than bite (Англо-русский фразеологический словарь, 1956 Bobrovska)
Makarov.бранить кого-либо заscold someone for something (что-либо)
Makarov.бранить кого-либо заcast something in someone's teeth (что-либо)
Makarov.бранить за то, что сделалscold someone for doing something (что-либо)
gen.бранить мальчика за леньcurse the boy for laziness (the girl for nothing, the driver for carelessness, etc., и т.д.)
Gruzovik, fig.бранить кого-либо на все коркиgive it someone hot
Gruzovik, fig.бранить кого-либо на все коркиcurse out (someone)
inf.бранить на чём свет стоитcurse like blazes (Andrey Truhachev)
inf.бранить кого-либо на чём свет стоитgive someone hell (someone В.И.Макаров)
gen.бранить набрасыватьсяcome down (на-upon)
gen.бранить кого-либо отчитыватьgo crook on (кого-либо)
Makarov.бранить правительствоchide government
Makarov.бранить слугуscold a servant
gen.бранить шофёра за то, что он так медленно едетcurse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.)
Makarov.браниться во всеуслышаниеswear in company
gen.браниться и ворчать по всяким пустякамscold and grumble on the most trivial pretext
gen.браниться из-заmake a noise about (чего-л.)
idiom.браниться как сапожникswear like a trooper (Andrey Truhachev)
Игорь Мигбраниться матюгамиexchange abuse in Russian urban slang
inf.браниться наjaw at (VLZ_58)
Игорь Мигбраниться наrant about
gen.браниться почём зряturn the air blue (Taras)
gen.браниться почём зряcurse a blue streak (Taras)
gen.браниться почём зряswear like anything (Taras)
gen.браниться почём зряcuss a blue streak (Taras)
gen.браниться почём зряmake the air blue (Taras)
gen.браниться сrail at
Makarov.браниться сexchange words with (someone – кем-либо)
gen.браниться сrail against
gen.выступать на поле браниjourney
gen.град браниbroadside
dipl.град пропагандистской браниpropaganda broadside
austral., slangгромко бранитьgo crook
lowгрубо бранитьсяuse a vulgar language (Andrey Truhachev)
austral., slangдолго бранитьdeal it out
Makarov.его оставили на поле брани как убитогоhe was left for dead on the battlefield
Makarov.её речь была сплошным потоком браниher speech was one long stream of vituperation
gen.звать на поле браниcite to the field
Makarov.и вот они всё так же ругают, бранят, поносятon they go swearing, blasting, damning
Gruzovik, fig.извергать потоки браниvolley forth abuse
gen.извергать потоки браниvolley forth abuse
gen.извергнуть потоки браниvolley forth abuse
Makarov.король был разбит на поле браниthe king was tumbled on the plain
proverbкто кого за глаза бранит, тот того боитсяhe that fears you present will hate you absent (дословно: Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие)
Makarov.лучше бороться за добро, чем бранить злоit is better to fight for the good than to rail at the ill
proverbлучше на убогой жениться, чем с богатой бранитьсяa great dowry is a bed full of brambles (Yeldar Azanbayev)
proverbлучше на убогой жениться, чем с богатой бранитьсяgreat dowry is a bed full of brambles
gen.милые бранятся – только тешатсяthe falling out of lovers is the renewal of love
proverbмилые бранятся – только тешатсяthe falling out of lovers is the renewing or renewal of love
proverbмилые бранятся – только тешатсяlovers' quarrels are soon mended
proverbмилые бранятся – только тешатсяreal love can't be smooth
proverbмилые бранятся – только тешатсяthe falling out of friends is the renewing or renewal of love
proverbмилые бранятся – только тешатсяlovers' tiffs are easily made up again
gen.милые бранятся – только тешатсяthe course of true love never runs smooth (kee46)
proverbмилые бранятся – только тешатсяa woman's blow never gave a black eye
proverbмилые бранятся, только тешатсяthe falling out of lovers is the renewing of love
proverbмилые бранятся – только тешатсяlovers' tiffs are harmless (Anglophile)
idiom.милые бранятся – только тешатсяlovers' tiffs are harmless
Gruzovik, proverbмилые бранятся – только тешатсяthe falling out of lovers is the renewal of love
proverbмилые бранятся – только тешатсяlovers' quarrels mean the renewal of love паи lovers under the sun quarrel just for fun
gen.милые бранятся, только тешатсяa lovers' quarrel
gen.на несогласных с ним он извергал потоки брани и клеветыhe was inclined to abuse and belie those who disagreed with him
gen.не браните его, ему и так очень тяжелоdon't scold him, he feels bad enough as it is
austral., slangнеистово бранитьbore it up (someone)
Makarov., inf.обрушивать поток браниround on
gen.он бранил себя за то, что не пришёлhe was vexed with himself for not coming
gen.он всех бранитhe reflects upon every one
Makarov.он излил свой гнев в потоке браниhis anger found expression in a string of oaths
Makarov.он обрушил на меня поток браниhe yelled abuse at me
gen.он принялся меня бранитьhe proceeded to give me a good scolding
Makarov.он стал их сильно бранить за неблагодарностьhe began to rate them soundly for their ingratitude
Makarov.он стал меня бранитьhe railed at me
Makarov.она бранила своих детей без гневаshe scolded her children without heat
Makarov.она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужинуshe tore into him for being late for dinner
Makarov.она сильно бранила детей за то, что те играли у дорогиshe gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road
gen.она сильно бранила детей за то, что те играли у дорогиhe gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road
gen.они бранили вас за то, что вы медлитеthey chid your stay
gen.они бранили вас за то, что вы мешкаетеthey chid your stay
gen.отправляться на поле браниgo out to fight (Franka_LV)
gen.переходить от брани к дракеpass from words to blows (from thought to action, from rage to despair, etc., и т.д.)
lit.поле браниbattlefield (mazurov)
Gruzovikполе браниfield of battle
Makarov.поле браниbed of honour
poeticполе браниplain
book.поле браниstruck field
obs., poeticполе браниfield of battle
gen.поле браниthe field of death
gen.поле браниstricken field
gen.попутчик обрушил на него поток браниhis companion rounded on him with a torrent of abusive language
gen.поток браниbroadside
gen.поток браниa stream of insults
gen.поток браниa torrent of invectives
Makarov.поток браниspout of blasphemies
gen.поток браниa stream of invectives
dipl.поток пропагандистской браниpropaganda broadside
gen.прогнать посредством браниchide away
gen.прогнать посредством браниchide from
Makarov.пусть теперь толпы критиков бранят мои стихиlet crowds of critics now assail my verse
gen.ругаться, бранитьсяbless out (merriam-webster.com CrazySnail)
proverbсвой со своим бранись, а чужой не вяжисьput not your hand between the bark and the tree
gen.состязание в браниslanging-match
austral., slangстрого бранитьgive the rounds of the kitchen
austral., slangстрого бранитьgive the rough side of one's tongue
slangстрого бранить, упрекатьlay someone out in lavender (кого-либо Interex)
idiom.сурово бранитьblow someone out of the water (Interex)
gen.сурово бранитьride
gen.сурово бранитьtrounce
gen.тот, кто бранитrebuker
gen.тот, кто бранитсяtearer
gen.тот, кто бранитсяscolder
gen.тот, кто бранитсяrailer
gen.у меня не хватает духу бранить егоI can't find it in my heart to scold him
proverbхудой мир лучше доброй браниa bad compromise is better than a good lawsuit (igisheva)
proverbхудой мир лучше доброй браниbetter a bad peace than a good quarrel (igisheva)
proverbхудой мир лучше доброй браниbetter a lean peace than a fat victory (igisheva)
proverbхудой мир лучше доброй браниa lean compromise is better than a fat lawsuit (igisheva)
proverbхудой мир лучше доброй браниa bad arrangement is preferable to the best lawsuit (igisheva)
proverbхудой мир лучше доброй браниthere never was a good war or a bad peace (igisheva)
proverbхудой мир лучше доброй браниa rupture is not preferable to a patchwork peace (igisheva)
gen.что бранилиinveighed against
amer.яростно бранитьсяrant (to scold vehemently Val_Ships)