DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing борьба | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.Агентство по борьбе с экономической и коррупционной преступностьюAgency for Fighting Economic and Corruption Crimes (grafleonov)
gen.Агентство Республики Казахстан по борьбе с экономической и коррупционной преступностьюAgency for Fighting Economic and Corruption Crimes (grafleonov)
gen.активизировать борьбу заinvigorate the battle for (raf)
gen.активизировать борьбу сbear down on (The U.S.A. is bearing down on drug traffickers.)
gen.активизировать борьбу сcrack down on (to crack down on crime – активизировать борьбу с преступностью)
Игорь Мигактивист кампании по борьбе сcampaigner
Игорь Мигактивист организации по борьбе с пыткамиactivist with anti-torture group
Игорь Мигактивист/участник общественного движения по борьбе с коррупциейanticorruption crusader
gen.активная борьба за мирpeace offensive
gen.Американский союз борьбы за гражданские свободыAmerican Civil Liberties Union
gen.Американское общество борьбы с раковыми заболеваниямиAmerican Cancer Society
gen.антиколониальная борьбаanti-colonial struggle (Irina Verbitskaya)
gen.арена борьбыlists
gen.арена борьбыbattlefield
gen.арена борьбыcockpit
gen.арена насильственной борьбыcockpit of violence
gen.арена политической борьбыring (особ. во время выборов)
gen.ассоциации сертифицированных ревизоров по борьбе с мошенничествомAssociation of Certified Fraud Examiners (ACFE Ivan Gribanov)
Игорь Мигбескомпромиссная борьбаno-holds-barred fight
gen.бескомпромиссная борьбаgame of chicken (The game of Chicken, also known as the Hawk-Dove or Snowdrift game, is an influential model of conflict for two players in game theory. The principle of the game is that while each player prefers not to yield to the other, the outcome where neither player yields is the worst possible one for both players. wiki Alexander Demidov)
Игорь Мигбеспощадная борьбаbare-knuckled fight
gen.Британская ассоциация любительской борьбыBritish Amateur Wrestling Association
gen.Британский фонд по борьбе с сердечными заболеваниямиBHF (Благотворительная организация- сокр от British Heart Foundation lister)
gen.Британский фонд по борьбе с сердечными заболеваниямиBritish Heart Foundation (Благотворительная организация; сокр. BHF lister)
gen.Британское общество по борьбе с шумомNoise Abatement Society of Great Britain
gen.быть в авангарде борьбы за мирbe in the forefront of the peace movement
gen.быть в авангарде борьбы за мирbe in the forefront of the peace movement
gen.быть вооружённым для борьбыbe armed for the fight (for the battle, etc., и т.д.)
gen.быть готовым к борьбеscratch
gen.быть готовым к борьбеcome to the scratch
gen.быть готовым к борьбеcome up to scratch
gen.быть готовым к борьбеshow fight
gen.ведущий кандидат в предвыборной борьбеleading contender in the electoral race
gen.вероятная борьбаcredible fight
gen.вести бесплодную борьбуlash the waves
gen.вести бесплодную борьбу с воображаемым противникомfight with own shadow
gen.вести бесполезную борьбуfight with own shadow
gen.вести бесполезную борьбуknock one's head against a brick wall
gen.вести борьбуwage struggle (Technical)
gen.вести борьбуwage a fight (Ремедиос_П)
gen.вести борьбуaddress (с проблемой RL)
gen.вести борьбуgo on the warpath
gen.вести борьбуbe on the warpath
gen.вести борьбуundertake measures against (Violetta-Konfetta)
gen.вести борьбуbid for (за что-либо)
gen.вести борьбуbe go on the warpath
gen.вести борьбуoppugn
Игорь Мигвести борьбу сcurb
gen.вести борьбу с врагомfight an enemy (this man, the opposition candidate, etc., и т.д.)
gen.вести борьбу с горсткой солдатfight a battle with very few soldiers (with these weapons, with a small force, with no support to speak of, with facts and words, etc., и т.д.)
Игорь Мигвести борьбу с преступными группировкамиcombat criminal gangs
gen.вести вооружённую борьбуfight a conflict (ETA, the armed pro-independence organisation,... fought a five decade long bloody conflict with the Spanish state. I. Havkin)
gen.вести классовую борьбуwage class warfare (Technical)
Игорь Мигвести конкурентную борьбу заjockey for
Игорь Мигвести конкурентную борьбу заchallenge for
gen.вести ожесточённую борьбуfight hard (over Ремедиос_П)
gen.вести ожесточённую борьбуfight with the gloves off
gen.вести предвыборную борьбуfight an election
Игорь Мигвести самостоятельную борьбуfight an isolated battle
gen.вести тяжёлую борьбу за существованиеstruggle on in life
gen.вести упорную борьбуwarsle (с чем-либо)
gen.вести упорную борьбуwrestle (with, редк. against; с чем-либо)
gen.вести упорную борьбуrassle (с чем-либо)
gen.вести упорную борьбу противcarry on a stubborn fight against (кого-либо)
Игорь Мигвести ценовую борьбуbattle a price war
gen.видимость борьбыtokenism
gen.видимость борьбыsciamachy
gen.включиться в борьбуgo where the action is
gen.внутренняя борьбаinfighting (внутренние распри)
gen.внутриофисная борьбаoffice politics (Дмитрий_Р)
gen.возможность успеха при условии напряжённой борьбы или длительных усилийfighting chance
gen.возобновить борьбу после пораженияrally
gen.возобновлять борьбуdig up the tomahawk
gen.войско было не в силах выдержать эту борьбуthe army was not equal to the contest
gen.вольная борьбаcatch style
Игорь Мигвооружённая борьба за отделениеwar of secession
gen.врач, находящийся на передовой борьбы с инфекциейfrontliner (слово получило широкую распространённость в связи с пандемией коронавируса Ivan Pisarev)
gen.Всемирная федерация по борьбе с психическими заболеваниямиWorld Federation for Mental Health
gen.Всемирный день борьбы против туберкулёзаWorld Tuberculosis Day (24 марта Задорожний)
gen.Всемирный день борьбы с детским трудомWDACL (World Day Against Child Labour pelipejchenko)
gen.Всемирный день борьбы с детским трудомWorld Day Against Child Labour (pelipejchenko)
gen.Всемирный день борьбы с опустыниваниемWorld Day to Combat Desertification (luisochka)
Игорь Мигвставать на борьбу сtake up arms against
Игорь Мигвстать на борьбу сtake up arms against
gen.встреча по борьбеwrestling bout
Игорь Мигвступать в борьбуtake to fighting
gen.вступать в борьбуconfront (Ремедиос_П)
gen.вступать в борьбуenter the field (соревнование)
Игорь Мигвступать в борьбуpick fights
gen.вступать в борьбуclose with
Игорь Мигвступать в борьбу заtake to fighting over
gen.вступать в борьбу сconfront (Ремедиос_П)
gen.вступать в борьбу с хулиганомstand up to a bully (to anyone who tries to hurt her, to one's antagonist, to the difficulties, to hardship, etc., и т.д.)
Игорь Мигвступать в вооружённую борьбу сtake up arms against
gen.вступить в борьбуgrip
gen.вступить в борьбуenter the fray (Olga Okuneva)
gen.вступить в борьбуrun battle (bigmaxus)
Игорь Мигвступить в борьбуtake to fighting
gen.вступить в борьбуenter the lists
gen.вступить в борьбуjump into the fray (Амада Авея)
gen.вступить в борьбуget at grips
gen.вступить в борьбуclose with
gen.вступить в борьбуput up a fight
gen.вступить в борьбуstep into the fray (Olga Okuneva)
gen.вступить в борьбуconfront (Ремедиос_П)
gen.вступить в борьбуlock horns
gen.вступить в борьбуjoin battle
gen.вступить в борьбу сconfront (Ремедиос_П)
gen.вступить в борьбу за что-либо сenter the struggle for something with (WiseSnake)
gen.выборы с борьбой конкурентовcompetitive election
gen.выборы с борьбой претендентовcontested election
gen.выдержать тяжёлую борьбуhave the fight of one's life
gen.выигранный в честной борьбеwell won
gen.выигранный в честной борьбеwell-won (и т.п.)
gen.выигранный в честной борьбеwell-won
gen.гонки соревнования прошли в острой борьбеthe race the match was very closely fought
Игорь Миггородской оперативный штаб по борьбе с пандемиейcity virus task force
gen.готовиться к борьбеprepare for the struggle (for action, for an attack, for war, for the Army, for college, for departure, for a journey, for a large party, for an emergency, etc., и т.д.)
gen.готовый к борьбеup in arm
gen.готовый к борьбеup in arms
gen.Декларация ООН о приверженности делу борьбы с ВИЧ / СПИДомDeclaration of Commitment on HIV/AIDS
gen.день борьбы с курениемno tobacco day
gen.добиться независимости путём борьбы с колониальными державамиachieve independence through anticolonialism
gen.должностное лицо, занимающееся борьбой с терроризмомcounterterrorism official
gen.доставшийся в нелёгкой борьбеhard-fought (denghu)
gen.доставшийся в нелёгкой борьбеhard-won (denghu)
gen.дух борьбыthe spirit of debate
gen.душевная борьбаspiritual struggle
gen.душевная борьбаmental struggle
gen.Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостьюECRI (European Commission against Racism and Intolerance scherfas)
gen.Европейская комиссия по борьбе с ящуромEuropean Commission For Control of Foot-and-Mouth Disease (Италия)
gen.Европейская конвенция по борьбе с терроризмомEuropean Convention on the Suppression of Terrorism
gen.Европейская служба по борьбе с коррупцией и экономическими преступлениямиEuropean Anti Fraud Office (4uzhoj)
gen.Европейское научное общество по борьбе с сорнякамиEuropean Weed Research Society (Великобритания)
gen.его борьба за мирhis championship of peace
gen.его мужественная борьба с ракомhis brave fight against cancer
gen.его попросили возглавить кампанию по борьбе с курениемhe was urged to spearhead an antismoking campaign
gen.eBay ежегодно тратит более 6 миллионов на борьбу с фиктивными торгами6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding (Alexey Lebedev)
gen.eBay ежегодно тратит более 6 миллионов фунтов на борьбу с фиктивными торгамиMore than GBP 6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding (Alexey Lebedev)
gen.жизнь в условиях жёсткой конкурентной борьбыtough competitive life
Игорь Мигжёсткая борьбаbare-knuckled fight
Игорь Мигжёсткая конкурентная борьбаstiff competition
gen.завершающая фаза борьбыend-game
gen.завершающая фаза борьбыendgame
gen.задачи борьбы с кораблямиantiship mission (противника)
gen.закулисная борьбаbehind-the-scenes struggle (Alexey Lebedev)
gen.занимающийся борьбой с контрабандойpreventive officer
gen.заставить кого-либо решиться на борьбуbring to the scratch
gen.затраты на борьбу с болезньюdisease management costs (растений typist)
gen.затраты на борьбу с заболеваниемdisease management costs (растений typist)
gen.затраты на борьбу с фитофторозомcosts of control of late blight (typist)
gen.затраты на борьбу с фитофторозомcosts of late-blight control (typist)
gen.затраты на борьбу с фитофторозомcost of managing late blight (typist)
gen.затраты на борьбу с фитофторозомcost of late blight control (typist)
gen.захват в спортивной борьбеbody press (при котором вес тела используется, чтобы прижать противника, лежащего на спине)
gen.заявить об участии, вступить в борьбу, принять вызовput hats in the ring (qwarty)
gen.изменения в способах ведения борьбыchanges in the techniques of struggle
gen.изменить ход борьбыmake a difference in the fight (Кунделев)
gen.инициатива стран Содружества по исследованиям в области борьбы с УПП на уровне микробиологических лабораторийCommonwealth Microbiology Twinning Initiative (Millie)
gen.Институт биологических методов борьбы с вредителями растений Содружества нацийCommonwealth Institute of Biological Control (Тринидад и Тобаго)
gen.инструмент борьбыa tool in the fight against (Ying)
gen.как средство борьбыas a defense (Ivan Pisarev)
gen.кампания по борьбеpurge campaign (с чем-либо Anglophile)
gen.кампания по борьбе за мирpeace campaign
gen.кампания по борьбе за равноправиеcampaign for equal rights
gen.кампания по борьбе с алкоголизмомcampaign to curb alcoholism
gen.кампания по борьбе с курениемanti-smoking campaign
gen.кампания по борьбе с неграмотностьюcampaign for elimination of illiteracy
gen.Карибская группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денегCFATF (the Caribbean Financial Action Task Force terrarristka)
gen.Квакерский фонд борьбы с алкоголизмом и наркоманиейQuaker Action on Alcohol and Drugs (Alexey Lebedev)
gen.классовая борьбаthe class struggle
gen.классовая борьбаclass war
gen.классовая борьбаclass conflict (PanKotskiy)
gen.классовая борьбаclass struggle
Игорь Мигкоалиционная борьбаzero-sum game
gen.Комитет по предупреждению преступности и борьбе с нейCommittee on Crime Prevention and Control
gen.Конвенция ООН о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществUN Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (ABelonogov)
gen.Конвенция ООН о борьбе с транснациональной организованной преступностьюUnited Nations Convention Against Transnational Organised Crime (kotechek)
gen.Конвенция Организации экономического сотрудничества и развития по борьбе с взяточничествомOrganisation for Economic Co-operation and Development Anti-Bribery Convention
gen.конкурентная борьбаcompetitive practices (Alexander Demidov)
gen.конкурентная борьбаcompetitive edge (Ivan Pisarev)
gen.конкурентная борьбаbattle (tavost)
gen.конкурентная борьбаvying (makhno)
gen.Консультативный комитет по борьбе с загрязнением морей нефтьюAdvisory Committee on Oil Pollution of the Sea
gen.Консультативный совет по борьбе с употреблением наркотиковAdvisory Council on the Misuse of Drugs (Advisory Council on the Misuse of Drugs: A statutory and non-executive, non-departmental public body, established under the Misuse of Drugs Act, 1971, ACMD Vladimir71)
gen.Контактная группа по борьбе с пиратством у побережья СомалиContact Group on Piracy off the Coast of Somalia (AMlingua)
gen.контрбатарейная борьбаcounter-battery
gen.критика и самокритика – действенное оружие в борьбе за коммунизмcriticism and self-criticism are a powerful weapon in the struggle for Communism
gen.крутые меры по борьбе с преступностьюcrackdown on crime
gen.крутые меры по борьбе с преступностьюcrack-brained on crime
Игорь Мигкулуарная борьбаproxies
gen.медицинская ассоциация по борьбе за предотвращение войныmedical association for prevention of war
gen.Межведомственная комиссия Совета Безопасности Российской Федерации по общественной безопасности, борьбе с преступностью и коррупциейInterdepartmental Commission of the Security Council of the Russian Federation on Public Safety and the Fight Against Crime and Corruption (ABelonogov)
Игорь Мигмеждоусобная борьбаinfighting
gen.между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенатthis is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda
gen.между этими тремя ведущими производителями мыла идёт острая конкурентная борьбаthere is fierce competition between the three leading soap manufacturers
Игорь Мигмежклановая борьбаinfighting
gen.межобщинная борьбаcommunal fighting
gen.Межправительственная группа по борьбе с отмыванием денег в Западной АфрикеGIABA (ГИАБА; The Inter-Governmental Action against Money Laundering in West Africa terrarristka)
gen.Межправительственный совет по борьбе с изменением климатаIntergovernmental Panel on Climate Change (AD, МСБИК, IPPC Alexander Demidov)
gen.мероприятия по борьбе с голодомfamine relief
gen.меры борьбы в юридической плоскостиlegal pressure (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.меры борьбы с заболеваниемdisease control measures (typist)
gen.меры борьбы с заболеваниемdisease management (растений typist)
gen.меры борьбы с монополиямиanti-monopoly measures
gen.меры борьбы с огнёмfirefighting measures (unrecyclable)
gen.меры борьбы с радиопротиводействиемECCM
gen.меры борьбы с радиопротиводействиемcounter-countermeasures
gen.меры борьбы с управляемыми ракетамиguided missile countermeasures
gen.меры по борьбе с монополиямиanti monopolism
Игорь Мигмеры по борьбе с наркотикамиcounternarcotics measures
gen.место отчаянной борьбы за существованиеthe law of the jungle
gen.метод борьбы со стрессомcoping technique (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.Министерство по борьбе с наркотикамиthe Ministry of Counter-Narcotics
gen.мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправиеwe're with you all the way in your fight for equal rights
gen.на выборах партийного лидера он намеревается вступить в борьбу с премьер-министромhe intends to oppose the prime minister in the leadership election
gen.направлять усилия на борьбуtarget (с чем-либо) (his target is poverty-его усилия направлены на борьбу с бедностью Tanya Gesse)
gen.напряжённая борьбаarduous struggle (Ремедиос_П)
gen.напряжённая борьбаhot contest (на соревнованиях и т. п.)
gen.напряжённая борьбаclose election
gen.напряжённая борьбаnail-biter election (Mr. Wolf)
gen.напряжённая борьбаclose-fought battle (triumphe after a close-fought battle обычно о конкурсах lulic)
gen.напряжённая борьбаuphill battle (VLZ_58)
gen.напряжённая, неослабная борьбаan intense and unrelenting struggle
gen.наука о борьбе с загрязнением мирового океанаmolismologv
gen.Научно-исследовательская организация по борьбе с сорнякамиWeed Research Organization (Великобритания)
Игорь Мигначать борьбуtake to fighting
gen.начать борьбуbegin a campaign (against someone VLZ_58)
gen.начать борьбуcross swords
gen.начать борьбуstart a fight
gen.начать борьбуmeasure swords
Игорь Мигначать борьбу заtake to fighting over
gen.начать борьбу против рабстваtake up arms against slavery
gen.начать борьбу с притеснениемput up a struggle against oppression
gen.начать борьбу с притеснениемput up a fight against oppression
gen.начать борьбу с эксплуатациейput up a struggle against oppression
gen.начать борьбу с эксплуатациейput up a fight against oppression
gen.начать вооружённую борьбуtake up arms (VLZ_58)
gen.начать кампанию по борьбе сlaunch a crackdown (Anglophile)
Игорь Мигначать кампанию по борьбе с наркоманией и незаконным оборотом наркотиковlaunch of a programme to fight drug addiction and the drugs business (2003-2004 гг., Республика Молдова, цитируется по тексту Заключительного замечания Комитета МПЭСКП)
Игорь Мигначать кампанию по борьбе со СПИДом, наркоманией, алкоголизмом и курениемlaunch programs to fight against AIDS, drug and alcohol addiction, and smoking
gen.начинаем борьбу!the gloves are off!
Игорь Мигначинать борьбуtake to fighting
gen.начинать борьбуmeasure swords
gen.начинать борьбуcross swords
gen.Независимое агентство по борьбе с коррупциейIndependent Authority Against Corruption (в Монголии Jasmine_Hopeford)
gen.нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбыit was not to be expected that they should surrender without a struggle
gen.Немецкая ассоциация по борьбе с вирусными заболеваниямиGerman Society against Virus Diseases (Olessya.85)
gen.Немецкая Ассоциация по борьбе с вирусными заболеваниямиDVV (Olessya.85)
gen.неослабевающая борьбаceaseless struggle
gen.непреклонная борьбаunyielding fight (triumfov)
gen.неравная борьбаunequal contest (Rucci)
gen.неравная борьбаinequitable competition (Ремедиос_П)
gen.неравная борьбаlosing fight (He picked a losing fight with the city. – вступил в неравную борьбу с городской администрацией ART Vancouver)
Игорь Мигнеуклонная борьба сunrelenting fight against
Игорь Мигнеэтичные методы борьбыmud-slinging
gen.новичкам предстоит нелёгкая борьбаupstarts face an uphill battle
gen.о борьбе с терроризмомConcerning the Fight Against Terrorism (E&Y)
gen.общественная благотворительная кампания по борьбе с полимиелитом и его последствиямиMarch of Dimes (ABelonogov)
gen.общественная благотворительная кампания по борьбе с полиомиелитом и его последствиямиMarch of Dimes (ABelonogov)
gen.Общество борьбы против жестокости по отношению к детямSociety for the Prevention of Cruelty to Children
gen.Общество борьбы с жестоким обращением с гомосексуалистамиSociety for the Prevention of Cruelty to Homosexuals
gen.Общество борьбы с жестоким обращением с животнымиSociety for the Prevention of Cruelty to Animals
gen.Общество борьбы с жестоким обращением с животными в ШотландииScottish Society for the Prevention of Cruelty to Animals
gen.Общество борьбы с мировым империализмомSociety Against World Imperialism (арабские террористы)
gen.Общество по борьбе с венерическими заболеваниямиSociety for the Prevention of Venereal Disease
gen.Общество по борьбе с преступностьюSociety for the Prevention of Crime
gen.Общество по борьбе с шумомNoise Abatement Society
gen.объединять свои усилия в борьбе против нищеты и болезнейunite in fighting poverty and disease (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.)
gen.объединяться в борьбе за мирunite in the fight for peace (in an attempt to do smth., etc., и т.д.)
gen.объединяться в борьбе противally against (кого-либо, чего-либо)
gen.объединяться в борьбе против нищеты и болезнейunite in fighting poverty and disease (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.)
gen.объявить борьбуcrack down on (чему-либо: The school is cracking down on smoking. 4uzhoj)
gen.ожесточённая борьбаtug of war (Taras)
gen.ожесточённая борьбаstiff fight
gen.ожесточённая борьбаfierce fight
gen.ожесточённая борьбаbitter struggle
gen.ожесточённая борьбаtussle loom (VadimGnt)
gen.ожесточённая борьбаdesperate fight
gen.ожесточённая борьбаhot contest (на соревнованиях и т. п.)
gen.ожесточённая борьбаvehement strife
gen.ожесточённая политическая борьбаred-hot political campaign
gen.он был ключевой фигурой в борьбе за независимостьhe was a key figure in the independence struggle
gen.он говорил о мерах, которые были признаны необходимыми для борьбы с эпидемиейhe spoke about the measures considered to be necessary to curb the epidemic
gen.он должен был вести упорную борьбу за существованиеhe had to warsle desperately for a living
gen.он заставил своего противника выйти из борьбыhe bored his opponent
gen.он не сдался без борьбыhe didn't give up without putting up a fight
gen.он отказался от борьбы с возникшими перед ним трудностямиhe refused to face up to his problems
gen.он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимостьhe led his people in their long struggle for independence
gen.он участвовал в этой жестокой борьбеhe took part in the ferocious fighting
gen.она должна был вести упорную борьбу за существованиеshe had to wrestle desperately for a living
gen.они были слишком измотаны борьбой, чтобы продолжать соревнованиеthey were too done in to carry on the contest
gen.они вели бессмысленную борьбуthey fought a losing battle
gen.они вели заранее обречённую на провал борьбуthey fought a losing battle
gen.они оба здорово дерутся, и борьба обещает быть интереснойthey are both active punishers, and a good battle is expected
gen.они решили увеличить раскошелиться на борьбу с загрязнением средыthey decided to increase the ante for pollution control
gen.Опасное положение борца в вольной и греко-римской борьбеBack Exposure (Lingvoman)
gen.Опасное положение в вольной и греко-римской борьбеBack Exposure (Lingvoman)
gen.операции по борьбе с выращиванием марихуаныmarijuana grow operations (sankozh)
gen.опергруппа ФБР по борьбе с киберпреступностьюFBI Cybercrime Task Force (Taras)
gen.оппозиция в борьбеstrife opposition
Игорь Мигорган по борьбе с коррупциейanti-graft body
gen.организация борьбы с потерямиloss control management (Maeldune)
gen.организация по борьбе с алкоголизмомAlcohol Concern (bigmaxus)
gen.осуществлять борьбу с преступностьюeffect crime control
gen.ответная реакция расистов на борьбу негров за гражданские праваwhite backlash (Taras)
gen.отдавать силы и жизнь борьбе за свободуspend one's blood and life for the cause of liberty
gen.отдел борьбы с промышленным шпионажемIndustrial Security Section
gen.отдел по борьбе с загрязнением атмосферыAir Pollution Division
gen.Отдел по борьбе с контрабандойDepartment for the Prevention of Unlawful Trading (Susan79)
gen.Отдел по борьбе с международным оборотом наркотических веществ и правоохранительной деятельностиINL (Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs (INL) Divina)
gen.отдел по борьбе с мошенничествомfraud Squad (занимается расследованием экономических преступлений)
gen.Отдел по борьбе с наркоманией среди несовершеннолетнихJuvenile Narcotics Division
gen.Отдел по борьбе с правонарушениями в сфере потребительского рынка и исполнению административного законодательстваDepartment against violation of law in consumer's market sphere and execution of administrative legislation (meufofo)
gen.отдел по борьбе с терроризмомcounter-terrorism department (disk_d)
gen.Отдел по борьбе с хищениями социалистической собственностиDepartment for Combating Theft of Socialist Property and Speculation (goo.gl Artjaazz)
gen.Отдел по борьбе с хищениями социалистической собственностиDepartment Against Misappropriation of Socialist Property (shortly The OBKhSS, Russian: Отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности, ОБХСС) was the Soviet financial police. They are responsible for the regulation of economic laws fight against theft of socialist property in the organizations and institutions of state commerce, consumer, industrial and individual co-operatives, savings banks and procurement agencies, as well as to fight against speculation. OBKhSS was established as a department of the Main Police Department of the NKVD USSR in March 16, 1937 in Order of the People's Commissar ¹ 0018. From 1946 to 1991 under the authority of The Ministry of Internal Affairs of the USSR. Currently Successor of the OBKhss in similar function is the OBEP – The Department for fighting against Economic crimes of MVD and the DEB – Department for Economic Security. Taras)
gen.Отдел по борьбе с экономическими преступлениямиEconomic Crime Department (proz.com ABelonogov)
gen.Отдел по борьбе с экономическими преступлениямиthe Department for fighting against Economic crimes (источник: вики)
gen.отказаться от борьбыfling in cards
gen.отказаться от борьбыthrow up cards
gen.отказаться от дальнейшей борьбыthrow up the game
gen.относящийся к борьбе с загрязнениемenvironmental
gen.отряд по борьбе с коррупциейanti-corruption squad (gelios554b)
gen.отряд по борьбе с наркотикамиdrug squad (Julie555)
gen.отряд полиции по борьбе с проституцией, наркотикамиvice squad (и т. п.)
gen.очень жестокая конкурентная борьбаrat race
gen.очень суровая конкурентная борьбаrat race
gen.партизанская борьба в городских условияхintifada (палестинцев за создание автономии grafleonov)
gen.первая завоёванная позиция в борьбе с противникомfirst blood
gen.первая ласточка в борьбе заfirst shot in the battle for (Alexander Demidov)
gen.переигрывать в силовой борьбеouthustle (A111981)
gen.по борьбе сanti- (агентство по борьбе с коррупцией – anti-corruption agency palomnik)
Игорь Мигпобедить в конкурентной борьбеoutcompete
Игорь Мигпобедить в конкурентной борьбеgain the upper hand
Игорь Мигпобедить в конкурентной борьбеout-compete
gen.победить в конкурентной борьбеbeat the competition (NumiTorum)
gen.повалить кого-л. в борьбеcast one in a struggle
Игорь Мигповышать эффективность борьбы противbolster security against
Игорь Мигпогрязнуть в межклановой борьбеbe embroiled in clan divisions
gen.подготовиться к борьбе против выдвинутой кандидатурыcrank up for fight against the nomination
gen.поддержка борьбыsupport for struggle
Игорь Мигподковёрная борьбаunder-the-rug tussling
gen.подковёрная борьбаrough and tumble (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.подковёрная борьбаinfighting under the carpet (Winston Churchill compared Kremlin power struggles to bulldogs fighting under a carpet: "An outsider only hears the growling, and when he sees the bones fly out from beneath, it is obvious who won." VLZ_58)
Игорь Мигподковёрная борьбаplotting behind the scenes
gen.подковёрная борьбаbehind-the-scenes struggle (Alexey Lebedev)
gen.поднимать на борьбуrouse to action
gen.поднимать на борьбуraise (часто to, against)
gen.поднять страну на борьбуraise the country against (с кем-либо)
gen.поднять страну и т.д. на борьбуraise the country the people, etc. against (smb., с кем-л.)
gen.поднять страну на борьбуraise the country against
gen.подняться на борьбуto life up the horn
gen.подняться на борьбуlife up the horn
gen.подняться на борьбу сrise in arms against (Logofreak)
gen.подняться на борьбу с угнетениемreluct against oppression
gen.подъём народной борьбыdevelopment of popular struggle
gen.политическая борьбаpolitical race
gen.политическая борьбаpolitical strife
gen.политическая борьбаpolitics (П. Палажченко Yakov F.)
gen.после длительной борьбы мы победили ихafter a long struggle we bested them
gen.поставить на карту всё в этой борьбеall to stake one's all in this struggle
gen.поставить на карту всё в этой борьбеstake all in this struggle
gen.постоянная борьба между властями и массамиa continual tug of war between the authorities and the masses
gen.постоянная борьба между властями и народомa continual tug of war between the authorities and the masses
gen.постоянная борьба с бессонницейa constant tussle with insomnia
Игорь Мигпотенциал по борьбе со спутниками противникаcounterspace capability
gen.предвыборная борьбаelectoral campaign
gen.предвыборная борьбаelection contest (makhno)
gen.предвыборная борьбаelectoral competition
gen.предвыборная борьбаelection campaign
gen.предлагаемые меры по борьбе с инфляциейanti-inflation package
gen.предупреждение и борьба сprevention and control of (напр., социально значимыми заболеваниями Alexander Demidov)
gen.преимущество в конкурентной борьбеcompetitive advantage (для направления RU->EN twinkie)
gen.препарат для борьбы с водорослямиalgicide
gen.препарат для борьбы с водорослямиalgaecide
gen.привлечь граждан к борьбе с преступностьюenlist citizens' aid in the fight against crime
gen.привлечь граждан к борьбе с преступностьюenlist citizen's aid in the fight against crime
gen.признать поражение и отказаться от дальнейшей борьбыsurrender (acebuddy)
gen.призывать к вооружённой борьбеcall to arms
gen.применяющий неправильные приёмы борьбыrough-and-tumble
gen.приступить к борьбеbegin a campaign (VLZ_58)
gen.проникнутый духом борьбыimbued with a fighting spirit
gen.проявлять в борьбе храбростьfight with bravery
gen.проявлять мягкость в борьбе с противникомfight with the gloves on
gen.проявлять снисхождение в борьбе с противникомfight with the gloves on
gen.работник на переднем крае борьбыfrontline worker (с коронавирусом Taras)
gen.рабочие усиливают борьбуworkers step up fight
gen.равная борьбаfair contest (Rucci)
gen.радиоэлектронная борьба в тактической зонеtactical electronic warfare
gen.Разведывательная сеть борьбы с наркотикамиNarcotics Intelligence Network
gen.районное управление борьбы с организованной преступностьюRegional Department for Organized Crime Control (MichaelBurov)
gen.ракетные средства радиоэлектронной борьбыmissile electronic warfare
gen.Рамочная конвенция ВОЗ по борьбе против табакаWHO Framework Convention on Tobacco Control (E&Y ABelonogov)
Игорь МигРамочная конвенция по борьбе против табакаFCTC (ВОЗ)
gen.реакция белых расистов на борьбу за права чёрныхwhite backlash
gen.региональное управление по борьбе с организованной преступностьюRegional Organised Crime Unit (4uzhoj)
gen.результаты борьбы с бедностьюoutcome of poverty (Lavrov)
Игорь Мигрейдовые мероприятия по борьбе с браконьерствомanti-poaching raids (… стало возможным увеличить количества рейдовых мероприятий, оперативно реагировать на факты браконьерства …\20)
gen.Республиканский Центр по профилактике и борьбе со СПИДомRepublican Center on Prevention and Control of AIDS (Johnny Bravo)
gen.решительная борьбаtug of war
gen.решительные меры по борьбе с преступностьюcrack-brained on crime
gen.Руководство по борьбе с загрязнением нефтью, Раздел II Аварийное планированиеManual on Oil Pollution, Section II, Contingency Planning (mascot)
gen.Руководство по борьбе с загрязнением нефтью, Раздел V Административные вопросы по ликвидации загрязнения нефтьюManual on Oil Pollution, Section V, Administrative Aspects of Oil Pollution Response (mascot)
gen.Руководство по борьбе с загрязнением нефтью, Раздел VI Руководство по отбору проб и идентификации нефтяного разливаManual on Oil Pollution, Section VI, Guidelines for Sampling and Identification of Oil Spills (mascot)
gen.священная борьбаholy struggle (grafleonov)
gen.сектантская борьбаsectarian warfare
gen.сектантская борьбаsectarian strife
gen.сепаратистская борьбаsecessionist struggle
gen.Служба по борьбе с крупными финансовыми махинациямиSerious Fraud Office (Ведомости так пишут grafleonov)
gen.советник президента по борьбе с наркотикамиdrug czar (wikipedia.org SirReal)
gen.современный этап освободительной борьбыmodern stage of liberation struggle
gen.соглашение по борьбе canti- ... agreement (как вариант Alex Lilo)
gen.солдат американской армии в эпоху борьбы за независимостьcolonial
gen.солдат эпохи борьбы за независимоcontinental
Игорь Мигсоперничать в борьбе заjockey for
Игорь Мигсоперничать в борьбе за оказание влияния наjockey for influence over
gen.соревнование по борьбеwrestling match
gen.соревнование по борьбеwrestling match game
gen.соревнование по борьбеwrestle
gen.сорок восемь приёмов в искусстве борьбыforty-eight sleights in the art of wrestling
gen.состязание, в котором имеет место борьбаcontentious race
gen.состязание по борьбе и боксуpancratium (в Древней Греции)
gen.сотрудничество в борьбе против терроризмаcooperation against terrorism
gen.сотрудничество в борьбе сconcerted action against (and the Security Council for the first time agreed on concerted action against the apartheid regime, demanding an end to racial separation and discrimination. WK Alexander Demidov)
gen.Социально-маркетинговая кампания по борьбе с излишним весомObesity Social Marketing campaign (babichjob)
gen.Союз борьбы за гражданские свободыCivil Liberties Union
gen.Специальная прокуратура по борьбе с коррупцией и организованной преступностьюOffice of the Special Prosecutor to Fight Corruption and Organized Crime (в Испании Alex_Odeychuk)
gen.спровоцировать борьбуprovoke a fight
gen.сравнять счёт в борьбе за призtie for a prize (for the first place, etc., и т.д.)
gen.средство борьбы с танкамиtank-buster
gen.средство борьбы со стрессомStress-buster
gen.стачечная борьбаstrike action
gen.страсть к борьбеcombativeness
gen.стремящийся к борьбеconflictive
gen.судебная борьбаshowdown in court (Ремедиос_П)
gen.Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтьюShipboard Oil Pollution Emergency Plan (mascot)
gen.схватка в борьбеskirmish in a battle
gen.схватка в борьбе за президентствоskirmish in a battle for Presidency
Игорь Мигсхлестнуться в борьбе заbe locked in a struggle for
gen.сценарий борьбыscenario of battle
gen.тайная борьбаconspiratorial action
Игорь Мигтайная борьбаunder-the-carpet battle
gen.тактика борьбы с повстанческим движениемcounterinsurgency tactics
gen.тактика предвыборной борьбыelectoral politics
gen.тактика проведения предвыборной борьбыcampaign tactics
gen.Таможенно-торговое партнёрство в борьбе с терроризмомCustoms Trade Partnership Against Terrorism (Diyanna)
gen.технические средства для борьбы с пожаромfire appliances (Alexander Demidov)
gen.трансляционное исследование механизмов борьбы с устойчивостью к противомикробным препаратамTranslational research on combating antimicrobial resistance (Millie)
gen.трёхсторонняя борьбаthree-corner fight (между кандидатами в избирательной кампании)
gen.трёхсторонняя борьбаthree-cornered fight (между кандидатами в избирательной кампании)
gen.тяготы классовой борьбыhardships of class struggle (Vitalique)
gen.тяжёлая борьбаuphill battle (Taras)
gen.у неё хватило мужества продолжать борьбуshe had the pluck to struggle on
gen.у труса нет особого вкуса к борьбеa coward doesn't have much of a belly for fighting
gen.умереть в борьбеdie game
gen.умирать в борьбеdie hard (Марчихин)
gen.упорная борьбаobstinate fight
gen.упорная борьбаstiff fight
gen.упорная борьбаrassle (с трудностями и т.п.)
gen.упорная борьбаclose contest (особ. на выборах)
gen.упорная борьбаwarsle (с трудностями и т.п.)
gen.упорная борьбаwrestle (с трудностями и т. п.)
gen.упорная борьбаtug
gen.упорная борьба на выборахclose contest
gen.упорная борьба на выборахclose combat
gen.управление борьбы с организованной преступностьюDepartment for Organized Crime Control (MichaelBurov)
gen.Управление по борьбе с легализациейUnit of Combating Money Laundry (отмыванием) денежных средств, полученных незаконным путём (Кипр 4uzhoj)
gen.Управление по борьбе с организованной преступностьюOrganized Crime Control Bureau (4uzhoj)
gen.Управление по борьбе с шумамиOffice of Noise Abatement
gen.Управление по борьбе с экономическими преступлениямиDirectorate for Combating Economic Crimes (ABelonogov)
gen.усиление народной борьбыdevelopment of popular struggle
Игорь Мигусиливать борьбу сbolster security against
gen.усилить борьбу с преступностьюclamp down on criminal activity (Anglophile)
gen.усовершенствованная система радиоэлектронной борьбыAdvanced Electronic Warfare System
gen.устремить все силы на борьбуthrow all one's forces into the battle
gen.участвовать в борьбеrun a race (спортивной, во время выборов и т. п.)
gen.участвующий в борьбе за что-либоin the running for something (Fig. in competition; competing and having a chance to win: Is Tom still in the running? Does he still have a chance to be elected? I don't know about Tom, but Gladys is definitely still in the running. Bullfinch)
gen.Федеральное бюро по борьбе с наркотикамиFederal Bureau of Narcotics (США)
gen.фиктивная борьбаshadow boxing
gen.фиктивная борьбаshadow fighting
gen.Фонд борьбы с артритомArthritis Foundation (Himera)
gen.Фонд исследовательских работ по борьбе с наркоманиейAddiction Research Foundation
gen.Центр по борьбе с инфекционными болезнямиCommunicable Disease Center
gen.Центр по профилактике и борьбе со СПИДCenter on Prevention and Control of AIDS (Johnny Bravo)
gen.честная борьбаfair contest (Rucci)
gen.честная конкурентная борьбаfair trading (bookworm)
gen.честная конкурсная борьбаfair competition (соревнования alemaster)
gen.честная, равная борьбаfair contest (Rucci)
gen.четырёхсторонняя борьбаfour-cornered fight
gen.шанс на победу в борьбеfighting chance (a chance that may be realized by a struggle; a good possibility of success, especially if every effort is made; a small but real possibility that you might do or achieve something; a chance of success given supreme effort; a chance that necessitates struggle and courage; a slim chance Taras)
gen.Шотландское агентство по борьбе с преступностью и контролю за оборотом наркотиковScottish Drug Enforcement Agency (Praline)
gen.экономическая борьбаeconomic warfare
gen.экономическая борьба рабочего классаlabour's economic struggle
gen.электронная борьба с радиоуправляемыми СВУCREW (Skelton)
gen.эффективные средства борьбы с лесными пожарамиeffective means in fighting forest fires
gen.юридическая борьбаlegal battle (IoSt)
gen.японская борьбаjujitsu
gen.японская борьбаjiu-jitsu
gen.яростная борьбаfurious struggle
Showing first 500 phrases