DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing болтать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
idiom.безответственно болтатьwhistle Dixie (shergilov)
slangбессмысленно болтатьyodeling in a canyon (Interex)
gen.болтать без знания делаsmatter
Makarov.болтать без концаtalk one's head off
inf.болтать без остановкиgas away (о; He was gassing away about it at dinner. ART Vancouver)
gen.болтать без умолкуtalk away
gen.болтать без умолкуyammer
gen.болтать без умолкуharp on
gen.болтать без умолкуchatter
gen.болтать без умолкуrun off at the mouth (bolton926)
gen.болтать без умолкуtalk by the hour
Makarov.болтать без умолкуchatter like a magpie
gen.болтать без умолкуharp
slangболтать без умолкуyak it up (Mr. Wolf)
gen.болтать без умолкуhave the tongue hung by the middle and running at both ends (Wakeful dormouse)
obs.болтать без умолкуrun on pattens
idiom.болтать без умолкуtalk one's ear off (Taras)
idiom.болтать без умолкуchew one's ear off (Taras)
idiom.болтать без умолкуtalking up a storm (Asfodel)
gen.болтать без умолкуgo on
gen.болтать без умолкуtalk too much
gen.болтать без умолкуgo on and on (She went on and on about her date, almost putting me to sleep. SirReal)
gen.болтать без умолкуblow about (He kept us awake half the night blowing about his family. VLZ_58)
gen.болтать без умолкуrattle
gen.болтать без умолкуtalk incessantly (Andrey Truhachev)
gen.болтать без умолку часамиtalk by the hour
gen.болтать без усталиgo nineteen to the dozen
gen.болтать бесцельноmeander
gen.болтать вздорblether
gen.болтать вздорfiddle-faddle
gen.болтать вздорfiddle faddle
Makarov.болтать вздорtalk rot
inf.болтать вздорbloviate (Andrey Truhachev)
inf.болтать вздорtalk nonsense
poeticболтать вздорfable
gen.болтать вздорtalk piffle
gen.болтать вздорblather
idiom.болтать вздорtalk nonsense (Andrey Truhachev)
Makarov.болтать вовсюtalk one's head off
inf.болтать впустуюjaw away (Данный фразовый глагол употребляет Жаб в британском мультсериале "Ветер в Ивах" производства Thames TV (см. серию S03E08 Masterchef) Acruxia)
inf.болтать впустуюgoof off (Franka_LV)
gen.болтать всякий вздорtalking bally rot (Interex)
gen.болтать всякоеgo about saying things
gen.болтать всякую чепухуcrack to nothing (sever_korrespondent)
gen.болтать глупостиflapdoodle
cliche.болтать глупостиtalk nonsense (ART Vancouver)
Gruzovik, inf.болтать глупостиdrivel
gen.болтать глупостиshoot the bull
inf.болтать до упадуchat till you drop (Анна Ф)
gen.болтать ерундуdrivel
inf.болтать ерундуtalk nonsense (Andrey Truhachev)
gen.болтать ерундуjive
gen.болтать ерундуchop teeth
Makarov.болтать зряchatter idle
Gruzovik, inf.болтать зряchatter idly
Makarov.болтать и хихикатьhave a gossip and a giggle
Makarov.болтать как попугайparrot
gen.болтать как попугайparrot
gen.болтать как попугайparrot it
gen.болтать лишнееhave a loose tongue
slangболтать не задумываясьbat one's gums
inf.болтать не задумываясьbat one's gums
saying.болтать-не мешки ворочатьtalk is cheap (qwerty)
gen.болтать не переставаяtalk away (Diane's daughter at 15 months is talking away and Mike is just beginning to say those first few words like "mommy" and 'dada'. ART Vancouver)
amer.болтать ни о чёмshoot the bull (Hank and his pals spend a lot of time drinking beer, shooting the bull, and thinking about girls. Val_Ships)
idiom., inf.болтать ни о чёмshoot the breeze (В.И.Макаров)
slangболтать ни о чёмtwiddle
amer.болтать ни о чёмthrow the bull (The guys sit around the locker room, throwing the bull. Val_Ships)
gen.болтать ногамиswing one's legs
gen.болтать ногамиdangle feet
obs.болтать ногамиfidge (о детях)
Gruzovikболтать ногамиdangle one's legs
gen.болтать ногамиdangle legs
gen.болтать ногамиswing legs
Makarov.болтать ногамиlet one's legs swi9ng
Makarov.болтать ногамиdangle one's feet
gen.болтать ногамиfidget (о детях)
gen.болтать ногами в воздухеkick up legs
Makarov.болтать ногами в воздухеkick up one's legs
Makarov.болтать ногами в воздухеkick up one's feet
gen.болтать ногами в воздухеkick up feet
Makarov., inf.болтать оjabber about (чём-либо)
gen.болтать о новостяхchat about the news
Makarov.болтать о пустякахramble on
gen.болтать о пустякахramble
Makarov.болтать о том о семchew the fat
Makarov., amer.болтать о том о семchew the rag
gen.болтать о том о семsmall talk
gen.болтать о том, о сёмhave conversation about one thing and another (Lana Falcon)
gen.болтать о том о сёмsmall-talk
gen.болтать о том о сёмchitchat
Makarov.болтать об идееpay li-service to an idea
inet.болтать по скайпуskype (Andrey Truhachev)
Игорь Мигболтать по телефонуyak on the telephone
Игорь Мигболтать по телефонуyak on the phone (.… you will crawl a half meter per minute in your lane while two-ton Jeeps try to push in front of you and the guy yakking on his cell behind you nudges your bumper every time he stops. 2017 mberdy us tmt)
Игорь Мигболтать по телефонуyak on one's cell
gen.болтать по телефонуchat on the phone
amer., slangболтать попустуwindjam
amer., slangболтать попустуfat-mouth
gen.болтать попустуvapour
inf.болтать попустуgas
gen.болтать попустуwaffle
gen.болтать попустуgas away
slangболтать попустуbull
slangболтать попустуbeat the drum
gen.болтать попустуfat mouth
gen.болтать попустуtalk mere twaddle
Makarov.болтать попустуwaffle on
gen.болтать попустуvaporize
slangболтать попустуjive
gen.болтать попустуvapor
media.болтать попусту по вопросуtwaddle on an issue (bigmaxus)
Makarov.болтать попусту по вопросуwaffle on an issue
slangболтать попусту, пустозвонитьbla-bla in the air (Bobrovska)
Gruzovik, inf.болтать по-русскиjabber Russian
humor.болтать по-французскиparleyvoo
gen.болтать пустоеpatter
gen.болтать пустякиpiffle
brit.болтать, разговариватьjangle (Tamerlane)
gen.болтать сconfabulate (кем-л.)
gen.болтать с людьмиchat with humans (bigmaxus)
chess.term.болтать с обступившими доску зрителямиchat with kibitzers
gen.болтать с соседскими дочерьмиcool it with the neighbour's daughters
slangболтать слишком многоslide one's jib
chess.term.болтать со зрителями поединкаchat with kibitzers
gen.болтать, судачить, сплетничатьjawbone (about wisegirl)
slangболтать, трещатьbreak the bread (Manatosha)
gen.болтать часамиrun on for hours
gen.болтать чепухуpiffle
gen.болтать чепухуjive
slangболтать чепухуfootle about
slangболтать чепухуfootle around
inf.болтать чепухуblah blah blah (kee46)
slangболтать чепухуblah-blah
gen.болтать чепухуblatter
gen.болтать чепухуblah blah
inf.болтать чепухуflapdoodle
Makarov., inf.болтать чепухуto blah-blah-blah
Makarov., inf.болтать чепухуfootle away
gen.болтать чепухуfootle
gen.болтать чепуху, ерундуjive
inf.болтать языкомbabble
gen.болтать языкомnatter
gen.болтать языкомshoot mouth about (Taras)
gen.болтать языкомshoot mouth (Taras)
Gruzovik, inf.болтать языкомwag one's tongue
inf.болтать языкомjabber (george serebryakov)
Gruzovik, inf.болтать языкомchatter idly
gen.болтать языкомshoot mouth off (Taras)
gen.болтать языкомramble
Makarov.болтать языкомpound one's gums
gen.болтать языкомpound one's gums
inf.болтать языкомprattle
Gruzovik, inf.болтать языкомblab
gen.болтаться без делаgoof
gen.болтаться без делаloiter (Mr. Wolf)
gen.болтаться без делаfig up and down
gen.болтаться без делаslouch about
gen.болтаться без делаscrew around
gen.болтаться без делаslouch along
Gruzovik, inf.болтаться без делаhang around doing nothing
inf.болтаться без делаhack around
inf.болтаться без делаhang out (где-либо Rust71)
inf.болтаться без делаmooch about (to waste time, or to pass time doing unimportant things Taras)
inf., amer.болтаться без делаgoof around (В.И.Макаров)
mil.болтаться без делаmooch around
invect.болтаться без делаfutz around
slangболтаться без делаfuck off
slangболтаться без делаmonkey around
slangболтаться без делаrat
slangболтаться без делаstooge around
slangболтаться без делаmooch
slangболтаться без делаhouse around
slangболтаться без делаhang around
slangболтаться без делаhang
slangболтаться без делаmess around
amer.болтаться без делаpiroot around (moebiuspenguin)
vulg.болтаться без делаballock about
gen.болтаться без делаmoodle (Harding)
gen.болтаться без делаgad about (bigmaxus)
gen.болтаться без делаdally
gen.болтаться без делаslouch around
gen.болтаться без делаhave time on one's hands (Anglophile)
vulg.болтаться без делаfuck around
Makarov.болтаться без делаfrig around
Makarov., slangболтаться без делаdoss around
Makarov.болтаться без делаponce around
Makarov.болтаться без делаstooge about
Makarov.болтаться без делаponce about
Makarov., slangболтаться без делаdoss about
gen.болтаться без делаfrig
slangболтаться в воздухеdance on air (I wouldn't think twice before making you dance on air Buddy89)
jarg."болтаться в воздухе"stooge around (slybrook)
slangболтаться вместеshape in with
Makarov.болтаться вокругhover over (кого-либо)
Makarov.болтаться вокругhover about (кого-либо)
gen.болтаться вокругhover (кого-либо)
slangболтаться вокруг, мешатьputz around (Interex)
gen.болтаться зряfool about
vulg.болтаться как дерьмо в прорубиbe flighty or indecisive (lit. "dangle back and forth like a piece of shit in an ice-hole")
Makarov.болтаться на виселицеkick the wind
slangболтаться на виселицеcut a caper on nothing
Makarov., slangболтаться на виселицеcut a caper up on nothing
Makarov.болтаться на виселицеdance upon nothing
gen.болтаться на виселицеhang upon a gibbet
inf.болтаться на виселице за убийствоswing for murder (for it, for a crime, etc., и т.д.)
slangболтаться по дешёвым барамhell around (в поисках женщин)
Makarov., inf.болтаться по светуkick about
Makarov., inf.болтаться по светуkick around
gen.болтаться по светуkick about (He kicked about a good deal before settling down. VLZ_58)
slangболтаться по улицамcat
slangболтаться по улицамpress the bricks
gen.болтаться по улицеpatrol (презрит.)
slangболтаться по улице в поисках проституткиshooting the agate
slangболтаться по улице или зайти кscrounge around (в надежде встретить девушку или получить даровое угощение; кому-либо)
lowболтаться под ногамиfart around (gauma)
Makarov.болтаться попустуfool around
Makarov.болтаться попустуfool about
slangболтаться с кем-то без делаbum around
slangболтаться с целью найти компанию, где удастся весело провести времяscrounge around
inf.болтают, чтоrumor has it that (Andrey Truhachev)
inf.болтают, чтоrumour has it that (Andrey Truhachev)
inf.болтают, чтоit is rumored that (Andrey Truhachev)
med.болтающаяся грудная клеткаflail chest (при переломах грудины, или рёбер)
inf.болтающие девочкиchattering girls (Andrey Truhachev)
literal.болтающие классыchattering classes (калька; Прослойка, охватывающая выходцев из всех классов, известная как "болтающие классы". Она состоит из работников средств массовой информации, чья задача заключается в том, чтобы наставлять остальных граждан страны, о чем следует думать и почему – от писателей и журналистов-газетчиков до телевизионщиков и сотрудников радио вместе с академиками, актерами (особенно в наши дни) и теми, кто подвизался на ниве искусства. Многие из них являются также политиками. Также: прослойка в социуме, включающая в себя весь диапазон работников СМИ – газетчики, журналисты, писатели, корреспонденты газет/радио/телевидения, актеры, шоумены, обозреватели,... и т.д., в их числе и многие политики. Эта часть общества вкладывает свои знания и силы в формирование социальных и культурных "ценностей" (убалтывая народ), считая что это дает им право на нелояльность и нетолерантность по отношению к другим людям. Как правило, будучи публичными людьми считают себя более значимыми, чем остальные непубличные люди. Как правило, тусуются с себе подобными и фанаты до маниакальности идеи "политкорректности". В общем светская и богемная публика, любящая потрепаться во всеуслышание – на радио, TV, в глянце, в прессе и т.д. magnit-tour.ru, bolshoyvopros.ru)
Makarov.болтающиеся орбиталиdangling orbitals
gen.болтающий глупостиblithering
gen.болтающий попустуfull of hot air (Oksana-Ivacheva)
transp.болтающийся гвоздьloose nail
dentist.болтающийся гребеньflabby ridge (Избыток слизистой оболочки альвеолярного отростка в виде подвижного гребня altaica)
textileболтающийся конецtag (чего-либо)
gen.болтающийся конецtag
med.болтающийся палецflail finger
med.болтающийся суставloose joint (разболтанный)
med.болтающийся суставflail joint (разболтанный)
amer.болтающийся членdangalang (a penis that dangles Taras)
fig.болтая попустуfrothily
humor.брось болтать чепуху!get away with you!
gen.весело болтатьchirp
inf.весело болтатьriff (с шутками, прибаутками, остротами Андрей Шагин)
inf.весело болтатьriff off (друг с другом; each other Андрей Шагин)
gen.весело болтатьpip (Pippy-Longstocking)
gen.весело болтатьchirrup (о человеке)
Makarov.вечно болтатьbe all talk
gen.висящий, свисающий, болтающийсяdangly (Gnomulin)
inf.возбуждённо болтатьgeek (fluggegecheimen)
gen.вот что получается, когда слишком много болтаютthat's what you get by talking too much
Makarov.вы только и делаете в больнице, что целый день болтаетеyou natter all day long at the hospital
gen.где вы болтались?where have you been fooling around?
gen.где это ты болтался?where have you been hanging around?
gen.голова не знает, что язык болтаетthe tongue speaks, but the head doesn't know
gen.голова не знает, что язык болтаетthe tongue speaks, but the head does not know
gen.громко болтатьclack
gen.дверь болталась на одной петлеthe door was hanging on one hinge only
Makarov.девочка весело болталаthe little girl rattled along merrily
Makarov.девочка весело болталаthe little girl rattled on merrily
gen.девочка весело болталаthe little girl rattled away on, along merrily
Makarov.дети сидели на краю бассейна, болтая ногамиthe children dangled their legs over the side of the swimming pool
Makarov.дружески болтатьchit-chat
gen.дружески болтатьchit-chat (Taras)
Makarov.его ключи болтались на цепочкеhis keys dangled from a chain
Makarov.его спутанные волосы болтались надо лбомhis hair was tossed shaggily about his forehead
gen.если бы ты болтался тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
Makarov.ещё не было пирата, заслуженно болтавшегося на виселице, который совершил бы более мрачное преступлениеno pirate who ever swung on a well-earned gallows had committed darker crimes
Makarov.её волосы были заплетены в две косички, которые болтались у неё за спинойher hair was plaited in two distinct braids that hung down her back
Makarov.заткнитесь, перестаньте болтатьkennel up, stop talking
Makarov.здесь практически нечего делать, кроме как болтать со своими приятелямиthere is practically nothing to do but yarn with your friends
gen.зря болтатьсяfool around
gen.зря болтатьсяfool about
gen.как ты много болтаешьhow your tongue runs
Makarov.ключи, болтающиеся на цепочкеkeys dangling on a chain
gen.когда эти женщины начнут болтать, их не остановишьwhen these women get talking they go on for hours
amer.кончай болтатьsave your breath (Val_Ships)
inf.Кончай болтать!Cut the cackle! (Taras)
gen.кончай болтать!stow the chatter!
idiom.костюм болтается на нём как на вешалкеhe is swimming in his suit
gen.кто много болтает, тот мало успеваетthe greatest talkers are the least doers
gen.кто много болтает, тот мало успеваетempty vessels make the greatest sound
gen.кто много болтает, тот мало успеваетthey brag most who can do least
gen.кто много болтает, тот мало успеваетempty vessels make more noise
gen.кучка болтающих женщинa clutch of chattering women
gen.любящий болтать вздорtattling
slangмило болтатьdrip
Makarov.много болтатьhave a long tongue
Makarov.мы с ним подолгу болталиhe and I used to chat for hours
gen.на боку у него болтался фотоаппаратthere was a camera hanging at his side
Makarov.научиться не болтать лишнегоschool one's tongue
gen.не болтайLoose talk kills! (Poster Lyubeznov)
inf.не болтайkeep it to yourself (VLZ_58)
inf.не болтай вздор!don't talk rubbish!
inf.не болтай вздор!Stop talking rubbish! (Andrey Truhachev)
gen.не болтай глупостей!get along with you!
humor.не болтай глупостейget away with you
gen.не болтай глупостей!go on with you!
gen.не болтай глупостей!don't talk bosh!
idiom.не болтай ерунду!come off it! (Andrey Truhachev)
gen.не болтай ерундыdon't talk claptrap
inf.не болтай ерунды!don't go saying that!
gen.не болтай лишнего!hold your jaw!
gen.не болтай лишнегоkeep your mouth shut (ART Vancouver)
Makarov.не болтай чепухи!don't talk rubbish!
gen.не болтай чепухуno crack (sever_korrespondent)
cliche.не болтай языком!keep your mouth shut! (ART Vancouver)
gen.не болтайся здесь зряdon't dally here
gen.не болтайте вздораdon't talk rot
Makarov.не болтайте ерунду!none of your damned nonsense!
gen.не болтатьkeep quiet (с посторонними о чём-л.: Several residents reported the presence of military trucks blockading and patrolling the area, and those who witnessed the incident firsthand claimed to have been visited by officials who warned them to keep quiet about what they saw, Fox noted. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.не болтатьkeep to oneself ('Between you and me, Silver Lightning doesn't have a chance tomorrow.' 'Thanks. I'll keep it to myself.' ART Vancouver)
Makarov.не болтатьkeep one's head shut
gen.не болтатьkeep head shut
amer.не болтатьkeep mum (лишнего Val_Ships)
gen.не болтатьkeep something to yourself (SirReal)
Makarov.не болтать лишнегоkeep guard over one's tongue
gen.не болтать лишнегоkeep dark about (о чём-либо)
Игорь Мигне болтать лишнегоbe secretive
Makarov.не болтать лишнего оkeep dark about something (чем-либо)
Игорь Мигне болтать лишнего оbe secretive about
cliche.не болтать языкомkeep one's mouth firmly shut (The two men told Wilson – in stern and creepy fashion – that all he had seen in the skies above was a Soviet satellite orbiting the Earth; specifically Cosmos 408. And, that he had better keep his mouth firmly shut. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
Makarov.не хочу я смотреть, как эти веревки тут болтаютсяI don't like the look of all those ropes dangling around
slangнеаккуратно болтающийся конец веревкиpennant
slangнеаккуратно болтающийся конец веревкиIrish pennant
slangнеаккуратно болтающийся конец веревки или простыниIrish pennant
slangнеаккуратно болтающийся конец веревки или простыниpennant
slangнеаккуратно болтающийся конец простыниpennant
slangнеаккуратно болтающийся конец простыниIrish pennant
gen.невнятно болтатьgibber
slangнепринуждённо болтатьbat one's gums
yiddish.непринуждённо болтатьkibitz (to speak informally; to chat; she kibitzed with friends Taras)
gen.непринуждённо болтатьchat
Makarov., inf., amer.неумеренно болтатьrun off at the mouth
Makarov., inf., amer.неумеренно болтатьrun one's mouth
Makarov.нужно меньше болтать и больше делатьwe need less chat and more work
gen.о чём он всё болтает?what's he wittering on about?
gen.он болтает зряhe is chattering idly
Makarov.он болтал и дурачилсяhe was yarning and clowning
gen.он болтал ногамиhe let his legs swing
gen.он болтал ногами в воздухеhe was kicking up his feet in the air
gen.он болтался по улицам без делаhe roamed the streets at a loose end
gen.он болтался там, надеясь, что она снова подвезёт его домойhe hung about on the chance of her giving him another ride home
gen.он был пьян и болтал всякую чепухуhe was high and didn't know what he was saying
gen.он вечно болтаетhe is all talk
gen.он всё болтал и болталhis tongue ran on and on
Makarov.он всё время болтает о компьютерахhe is always blabbering on about computers
gen.он всё продолжал болтать своеhe maundered on and on
gen.он всё продолжал болтать своёhe maundered on and on
gen.он любит действовать, а не болтатьhe is a doer, not a talker
gen.он не перестаёт болтатьhe is all tongue
gen.он не перестаёт болтатьhis tongue runs upon wheels
Makarov.он провёл большую часть своей молодости, болтаясь по барам в Дублинеhe spent most of his youth hanging about the bars of Dublin
gen.он только знает болтатьhe is all cackle
Makarov.он устроился на столе, болтая ногами в воздухеhe was seated on a table, his legs dangling in the air
inf.она болтает без умолкуshe chatters without let-up
Makarov.она болтает без умолкуher tongue runs on without a stop
Makarov.она болтает без умолкуshe is an endless talker
Makarov.она болтает без умолкуher tongue goes nineteen to the dozen
gen.она болтает, не умолкаяher tongue goes nineteen to the dozen
Makarov.она болтала без умолкуshe babbled on without stopping
gen.она болтала без умолкуher tongue ran on without a stop
Makarov.она болтала о детях Эндрюshe chattered about Andrew's children
Makarov.она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросахshe has been blah-blah-blahing all night long about me being not competent in some certain questions
gen.она могла болтать на любую тему – от лечения зубов до атомной бомбыshe could do a number on anything from dentistry to the Bomb
Makarov.она полдня болтала с соседямиshe spent half the day gabbling away with her neighbours
Makarov.она сидела и болтала со своими подругамиshe sat and dished with the girls
Makarov.они болтали о том, как лучше подниматься на бортthey were having a pitch about the best way to get aboard
gen.они болтали часамиthey talked on and on for hours (без умолку)
gen.они перестали работать и болтались там просто, чтобы поговоритьthey had stopped working and were just hanging around to talk
Makarov.пальто свободно болтается на фигуреthe coat hangs loosely
gen.перестань болтать вздор!stop gassing!
Makarov.перестань болтать ерунду!stop gassing!
gen.перестань болтать, милашка!pawl there, my hearty!
inf.перестань болтаться как дерьмо в прорубиget out of my way! (VLZ_58)
inf.перестань болтаться под ногамиget out of my way! (VLZ_58)
gen.перестаньте болтатьstop your gab!
gen.перестаньте болтать ерунду!stop that nonsense!
gen.перестаньте болтать и займитесь своим деломstop talking and tend to your work
slangперестать болтатьсяget of the dime
Makarov.Питер опять за своё, болтает с девчонкамиPeter is at his usual tricks again, chatting up the girls
gen.платье на ней болтаетсяher dress sits loosely on her
slangпрекратить болтать разыгрывать чушьcut the shit (igorkiev)
slangпрекращать болтатьknock it off
gen.продолжать болтатьtalk away
gen.пуговица болтаетсяthe button is loose (вот-вот оторвётся)
Makarov.пусть себе болтаютlet them talk
inf.с ним легко болтаетсяit is easy to chat with him
Gruzovik, inf.с ним легко болтатьсяit is easy to chat with him
gen.свободно болтатьсяswing free
nautic.свободно болтающийся конецskylark (троса, снасти)
Makarov.сидеть, болтая ногами в воздухеsit with swinging one's legs
Makarov.сидеть, болтая ногами в воздухеsit with one's legs in the air
slangсидеть и болтать о скоростных характеристиках своих машинBench racing (сленг 60х гг. collegia)
ophtalm.floppy eyelid syndrome, синдром "болтающегося века"FES (doc090)
ophtalm.синдром болтающегося векаfloppy eyelid syndrome (приобретенное состояние неизвестной этиологии, которое поражает, в основном, мужчин с избыточным весом. Тарзальные пластинки верхних век становятся мягкими и болтающимися. Проявления включают выворот века ночью, птоз и папиллярный (сосочковый) конъюнктивит CubaLibra)
Makarov.скалолаз попытался схватить болтавшуюся верёвку, но не смогthe climber clutched at the swinging rope, but missed
inf.сколько эта женщина болтает языком!how that woman's tongue does run on!
slangслишком много болтатьgob off (Borita)
Игорь Мигстали болтать оthe rumor mill started flying about
proverbсто вопросов задаст и болтать гораздavoid a questioner, for he is also a tattler
polit.те, кто умеет работать головой и не болтает лишнегоcalm voices and steady hands (Alex_Odeychuk)
slangтот, кто болтается у "студии" курильщиков опиума в надежде, что ему достанется бесплатная затяжкаlobbygow
slangтот, кто болтается у "студии" курильщиков опиума в надежде, что ему достанется бесплатная затяжкаlobby-gow
gen.ты всегда болтаешь лишнееyour tongue always runs away with you
Gruzovik, inf.у вас пуговица болтается на ниточкеyour button is hanging by a thread
gen.у меня на пальце болтается свёртокI am swinging a parcel from my finger
inf.убить, чтобы не болтал лишнегоmorganize (Xenia Hell)
inf.хватит болтать!Enough talk! (Andrey Truhachev)
inf.хватит болтатьcut the bullshit (slybrook)
slang, Makarov.хватит болтать!cut the cackle!
idiom.хватит болтатьcut the cackle
gen.хватит болтатьit's time to cut the waffle
gen.хватит болтать вздор!put a sock in it!
gen.хватит болтать, надо дело делатьdont't talk, act
inf.хватит тебе болтатьstop gabbing!
slangчеловек, который болтает, не задумываясь о смыслеtrippin' (Elian)
slangчеловек, который много болтаетschmoozer (Interex)
inf.что вы здесь болтаетесь?what are you hanging round for?
Gruzovik, inf.шалтай-болтайidle talk (indecl)
namesШалтай-БолтайHumpty-dumpty (персонаж англ. детского стихотворения:)
inf.шалтай-болтайidle talk
Gruzovik, inf.шалтай-болтайnonsense (indecl)
inf.шалтай-болтайrubbish
lit.Шалтай-БолтайHumpty-Dumpty (Он похож на яйцо и имеет большой рот. Фигурирует в повести-сказке Л. Кэрролла "Алиса в Зазеркалье" (1872), где он отвечает на вопросы Алисы и разъясняет непонятные ей слова: Шалтай-Болтай сидел на стене, / Шалтай-Болтай свалился во сне. / Вся королевская конница, вся королевская рать / Не может Шалтая, не может Болтая, / Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, / Шалтая-Болтая собрать! (Пер. С. Маршака) – Humpty-Dumpty sat on a wall, / Humpty-Dumpty had a great fall. / All the king's horses and all the king's men / Couldn't put Humpty-Dumpty together again.)
folk.Шалтай-БолтайHumpty Dumpty (Antonio)
inf.шалтай-болтайblah-blah (VLZ_58)
slangшалтай-болтайhumpty-dumpty
gen.Шалтай-БолтайHumpty-Dumpty (герой детских стихов)
Gruzovik, inf.шалтай-болтайrubbish (indecl)
el.щётки болтаются в держателяхthe brushes are slack in their holders
gen.я знал, где она обычно болтаетсяI knew where she hung out mostly
Makarov.я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чёмI don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing
proverbязык болтает, а голова не ведаетan ox is taken by the horns, and a man by the tongue
gen.языки болтаютjaws are wagging
gen.языком болтай, а рукам воли не давайtalk as much as you want to, but keep your hands to yourself
idiom.языком болтать-не мешки ворочатьeasier said than done (Andrey Truhachev)
idiom.языком болтать-не мешки таскатьit is easier to talk the talk than to walk the walk (Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
idiom.языком болтать-не мешки таскатьtalking the talk is not as good as walking the walk (Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)