DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing било | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
pulp.n.paperбарабан с биламиspiked drum
gen.барабаны громко бьютdrums are going strong
gen.бей по ореху, пока он не расколетсяhit the nut till it splits
nautic.бил гарпуномharpooned
sport.бил по воротамkicked goalwards
textileбила трепалаbeater blades
agric.било барабанаbeater-plate of threshing drum
forestr.било бракомолкиkneader blade
Gruzovikбило бракомолкиkneader arm
Makarov.било в маслобойкеdasher
tech.било для очисткиbeater roll
forestr.било для суконfelt whipper
fire.брезентовое било для тушения огнем захлёстываниемflail
fire.брезентовое било для тушения огня захлёстываниемfire bat
fire.било для тушения огня захлёстываниемfire beater
fire.било для тушения огня захлёстываниемfire broom
fire.било для тушения огня захлёстываниемbeater for fire fighting
fire.било из брезентовых полосbeater made of canvas strips
fire.било из зелёных ветвейbeater made of green branches
fire.било из проволоки, натянутой на металлический каркасbeater made of wire netting on a metal frame
gen.било полночьthe clock was beating midnight
gen.бить баклушиtwiddle one’s thumbs
Игорь Мигбить баклушиsit on one's hands
vulg.бить баклушиfuck about (В.И.Макаров)
Игорь Мигбить баклушиsit idle
Игорь Мигбить баклушиshirk
gen.бить баклушиsit around (ничего не делать Sitroz)
gen.бить бичомscourge
gen.бить в барабанsmite the drum
gen.бить в барабанbang a drum
gen.бить в барабанrataplan
gen.бить в барабанtabour
gen.бить в барабанbeat the drum
gen.бить в барабанdrum
gen.бить в барабанthump the drum
Gruzovikбить в барабанbeat a drum
gen.бить в барабанtaber
gen.бить в барабанthump a drum
gen.бить в барабанplay the drum
gen.бить в барабанtabor
gen.бить в глазаdazzle (о ярком свете)
gen.бить в глазаblind (о ярком свете)
gen.бить в глазаstrike the eye
gen.бить в глазаbe blinding (of light or the sun)
Gruzovikбить в глазаarrest someone's attention
gen.бить в глазаbe in one's eyes (о солнце, ярком свете: "How could you have missed that ball?" "The sun was in my eyes." – Мне било в глаза солнце. ART Vancouver)
gen.бить в гонгbang a gong
gen.бить в дверьbeat at the door (on the windowpanes, upon the pavement, against the roof, etc., и т.д.)
gen.бить в колоколclang (- а)
gen.бить в колоколclang a bell
gen.бить в лицоbeat against the face
gen.бить в набатring the tocsin (grafleonov)
gen.бить в набатsound the tocsin (grafleonov)
gen.бить в набатring an alarm
gen.бить в набатtoll the tocsin
gen.бить в цельhit the mark
gen.бить в центр, в яблочкоcenter (sever_korrespondent)
Игорь Мигбить витриныsmash windows
gen.бить витриныtrash store windows
gen.бить воду плавникамиfin (в агонии и т.п.)
gen.бить гарпуномharpoon
gen.бить двенадцать разstrike twelve times (four, the hour, etc., и т.д.)
gen.бить друг друга почём зряbeat each other black and blue (Taras)
gen.бить дубинкойtruncheon
gen.бить дубинкойdrub
gen.бить дубинкойcudgel
gen.бить кого-нибудь его же оружиемbeat someone at his own game
gen.бить кого-л. его собственным оружиемfight smb. with his own weapons
gen.бить кого-л. за воровствоbeat smb. for stealing (for boasting, for lying, etc., и т.д.)
gen.бить кого-л. за непослушаниеbeat smb. for disobedience (for pranks, etc., и т.д.)
gen.бить задомof a horse to kick
Gruzovikбить задомkick (of a horse)
gen.бить и в хвост и в гривуgo at it hammer and tongs
Игорь Мигбить из автоматаshoot a rifle ("научат бить из автомата" -АМ 1972)
Игорь Мигбить из пушек по воробьямaim small
Игорь Мигбить ключомrun high
Gruzovikбить ключомspout
Gruzovikбить ключомjet
gen.бить ключомseethe (Andrey Truhachev)
Gruzovikбить кнутомflog
Gruzovikбить кнутомwhip (бить – глагол, а не существительное)
gen.бить кнутомscourge
gen.бить кого-нибудь как обухом по головеhit someone like a thunderbolt
gen.бить колотушкойmaul
biol.бить копытамиsavage (о лошади)
gen.бить копытамиstamp (о лошади)
gen.бить кулакомbeat with a fist (Soulbringer)
gen.бить кулакомstrike with a fist (Soulbringer)
gen.бить кулакомstrike a blow with a fist (Soulbringer)
gen.бить кулакомpunch
gen.бить лаптойbat
gen.бить лежачегоstrike a man when he is down
gen.бить лошадь кнутомcut a horse with a whip
gen.бить мимоshoot wide of (smth., це́ли)
Gruzovikбить наhave in view
Gruzovikбить наaim at
gen.бить на жалостьappeal to sympathy (4uzhoj)
gen.бить на жалостьtell someone a sob story (The con woman told the victim a sob story asking for money Рина Грант)
gen.бить на жалостьlay on the sob stuff with a trowel (Anglophile)
gen.бить на эффектstrike after effect
Gruzovikбить на эффектstrike for effect
gen.бить на эффектstrife for effect
gen.бить на эффектdo something for effect
gen.бить навернякаplay one's highest card
gen.бить навернякаplay one's best card
gen.бить навернякаgo in with good cards (Bobrovska)
gen.бить ниже поясаstrike below the belt
gen.бить новые рекордыhit fresh highs (Ремедиос_П)
vulg.бить кого-либо ногой по ягодицамtickle someone's toby (см. toby)
vulg.бить ногой по ягодицамass-kick
vulg.бить кого-либо ногой по ягодицамtoe someone's bum
vulg.бить ногой по ягодицамput one's foot in one's ass (часто употребляется как угроза)
Игорь Мигбить отбойhave a reverse gear
Игорь Мигбить отбойback down
gen.бить отбойsound retreat
gen.бить отбойbeat a retreat
Игорь Мигбить отбойback-pedal
Игорь Мигбить отбой, трубить отбойback-pedal
Игорь Мигбить отбой, трубить отбойback pedal
gen.бить палками по пяткамbastinade
gen.бить палками по пяткамbastinado
gen.бить кого-л. палкойbeat smb. with a stick (with a stone, with a whip, etc., и т.д.)
gen.бить палкойtruncheon
gen.бить палкойdrub
gen.бить пенальтиtake a penalty (Artjaazz)
gen.бить плетьюscourge
gen.бить поwreak havoc on (перен. смысл bigmaxus)
gen.бить по воде вёсламиsplash oars
gen.бить по воротамshoot at the goal (футбол, хоккей)
gen.бить по головеpunch in the head (руками ART Vancouver)
gen.бить кого-л. по головеbeat smb. on the head (on the skin, on the face, etc., и т.д.)
gen.бить по головеkick in the head (ногами: My younger brother was robbed and kicked in the head by two unknown men near Edmonds and Canada Way. ART Vancouver)
gen.бить по головеhit someone in the head (I got hit in the head many times. 4uzhoj)
gen.бить по задуbreech
gen.бить по кармануput a hole in one’s pocketbook
Gruzovikбить по кармануdraw one into losses
gen.бить по кармануtouch someone in his pocket (Anglophile)
gen.бить по кармануhit someone's pockets
gen.бить по кармануcost a pretty penny
gen.бить по кармануbe a strain on someone's resources (Anglophile)
gen.бить по мячуshoot (чтоб попасть в ворота)
gen.бить по неприятелю из пушекhammer
gen.бить по основам.strike at the heart of something (чего-либо; повредить/испортить что-либо, напав на самую важную его часть karina24)
gen.бить по подброшенному мячуpunt (в воздух)
gen.бить по рукамmake a deal
gen.бить по рукамstrike a bargain
Gruzovikбить по самолюбиюwound someone's vanity
Игорь Мигбить по своимscore own goals
Игорь Мигбить по своим воротамscore own goals
gen.бить по струнамstrum (H-Jack)
gen.бить по тормозамjam on the brakes (Most people naively imagine they will stop immediately when they jam on the brakes. VLZ_58)
gen.бить по чему-либо тростьюthresh at with cane
gen.бить по чему-либо тростьюthrash at with cane
gen.бить по фашизмуstrike at fascism
Gruzovikбить по частямdestroy piecemeal
gen.бить почём зряbeat someone black and blue (Taras)
gen.бить почём зряbeat someone terribly (Taras)
gen.бить почём зряgive someone a sound thrashing (Taras)
gen.бить почём зряgive someone a good beating (Taras)
Gruzovikбить птицу влётshoot at a bird in flight
gen.бить ракеткой по мячуstrike a ball with a racket (a nail with a hammer, etc., и т.д.)
gen.бить ребёнкаstrike a child (a dog, etc., и т.д.)
gen.бить ребёнкаbeat a child (a woman, a stubborn donkey, a horse, etc., и т.д.)
gen.бить рекордhit an all-time record (Ремедиос_П)
gen.бить рукойcuff
gen.бить рыбу острогойspear a fish
gen.бить с налётаwithout warning
gen.бить с налётаwithout thinking
gen.бить с налётаwithout reparation
gen.бить с налётаwithout delay
gen.бить с налётаat once
gen.бить с налётаimmediately
Gruzovikбить с налётаswoop down on
gen.бить себя в грудьbeat one's breast
gen.бить тревогуalert (Andrey Truhachev)
gen.бить тревогуalarm (Andrey Truhachev)
gen.бить тревогуsound an alarm
gen.бить тревогуring the alarm (alizee)
gen.бить тростьюcane
gen.бить ударятьknock
gen.бить фонтаномgush
Gruzovikбить фонтаномgush forth
Gruzovik, zool.бить хвостомlash the tail
Gruzovik, zool.бить хвостомswish the tail
gen.бить хвостомlash
gen.бить челомbeseech
gen.бить челомthank earnestly
gen.бить челомbow humbly before
gen.бить шар дуплетомdouble (в бильярде)
gen.биться в агонииthrash around in agony (Рина Грант)
gen.биться в агонииthrash about in agony (Рина Грант)
gen.биться в истерикеhave a tantrum (TranslationHelp)
gen.биться в истерикеkicking and screaming (Ivan Pisarev)
gen.биться в истерикеwrithe in hysterics (Anglophile)
gen.биться в конвульсияхconvulse
gen.биться в поисках истиныsearch after truth
gen.биться вдребезгиbreak into pieces (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
gen.биться врукопашнуюengage in hand-to-hand combat
gen.биться головой о стенкуknock one's head against a brick wall (Anglophile)
gen.биться головой о стенкуrun one's head against a brick wall (Anglophile)
gen.биться головой о стенкуrun one's head against a wall
gen.биться головой о стенкуbash one's head against a tree
gen.биться головой о стенкуbang one's head against a brick wall (Anglophile)
gen.биться головой о стенуbounce one's head off the wall (NGGM)
gen.биться головой о стенуbeat one's head against the wall
gen.биться головой о стенуknock one's head against a brick wall
gen.биться головой о стенуbeat head against the wall
gen.биться головой об стенкуknock one's head against a brick wall
gen.биться головой об стенуbe up against a blank wall
Gruzovikбиться головой об стенуbe up against a blank wall
Gruzovikбиться головой об стенуknock one's head against a wall
gen.биться головой об стенуknock head against a wall
gen.биться головой об стенуbang head off the wall (andreevna)
gen.биться головой об стенуbeat head against the wall
gen.биться головой об стенуbeat one’s head against the wall
gen.биться головой об стенуbang one’s head against the wall
gen.биться головой об стенуbang head against the wall
gen.биться до концаfight to a finish
gen.биться до концаdie in the last ditch
Игорь Мигбиться из всех силtake great pains to
gen.биться из-за куска хлебаstruggle for one's living
Игорь Мигбиться как рыба об лёдlive on a stringent budget
gen.биться как рыба об лёдstruggle to keep body and soul together
Игорь Мигбиться как рыба об лёдstruggle to make ends meet
Игорь Мигбиться как рыба об лёдbe desperate for the money
Игорь Мигбиться как рыба об лёдbe on a tight budget
Gruzovikбиться как рыба об лёдstruggle desperately
gen.биться как рыба об лёдhard put for a livelyhood (mascot)
gen.биться как рыба об лёдstruggle desperately for a living (Anglophile)
gen.биться как рыба об лёдhard put for a livelihood
gen.биться на копьяхjoust
gen.биться на кулакахmix it up with (denghu)
gen.биться на кулакахmix it (with denghu)
Gruzovikбиться на кулачкахengage in fisticuffs
gen.биться на кулачкахspar
Gruzovikбиться на кулачкиengage in fisticuffs
gen.биться на мелкие кускиbreak into pieces (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
gen.биться на поединке или турниреjoust
gen.биться на турниреjust
gen.биться на турниреjoust
gen.биться надagonize (чем-либо)
gen.биться надwrestle (with; чем-либо)
gen.биться надtackle
gen.биться надgrapple with (Ремедиос_П)
Игорь Мигбиться надtake great pains to
gen.биться надwarsle (чем-либо)
gen.биться надrassle (чем-либо)
gen.биться над задачейstruggle with a problem
gen.биться над задачейwrestle with a problem
gen.биться над задачейstruggle with a mathematical problem
gen.биться над проблемойgrapple with a problem (над решением проблемы Olga Okuneva)
gen.биться над проблемойwrestle with a problem (Ремедиос_П)
gen.биться над решением проблемыtackle a problem
Игорь Мигбиться над тем, чтобыtake great pains to
gen.биться над трудной экзаменационной работойto warsle with a difficult examination paper
gen.биться над чем-либоagonize
gen.биться над чем-либоpuzzle one's brains over something
gen.биться над этим вопросомpuzzle over the question (over a riddle, about the matter, etc., и т.д.)
Gruzovikбиться насмертьfight to the bitter end
gen.биться неровноflutter (о сердце)
gen.биться ногами и кричатьkicking and screaming (Ivan Pisarev)
gen.биться о берегwash upon the shore (upon the rocks, against the boat, against the cliff, etc., и т.д.)
gen.биться о берегcrash to shore (From the waves crashing to shore to the frigid, murky depths, life is everywhere in the ocean Logofreak)
gen.биться о заборthrow oneself against the fence
gen.биться о скалыbreak against a rock (against a wall, etc., и т.д.)
gen.биться об закладmake a bet (Andrey Truhachev)
gen.биться об закладlay
gen.биться об закладlay a bet
gen.биться об закладbuck
gen.биться об закладstake
gen.биться об закладgage
gen.биться об закладlay one's shirt on
gen.биться об закладlay a wager
gen.биться об закладwager
gen.биться об закладmake a match
gen.биться об закладbet
gen.биться об заклад против чего-либоcopper
gen.биться полоскатьflop (о парусах)
gen.биться с глухим шумомthump
gen.быстро и т.д. битьstrike swiftly (instinctively, simultaneously, aimlessly, etc.)
gen.быстро и т.д. битьсяbeat fast (regularly, irregularly, happily, etc.)
gen.бьюсь об закладI'll eat my head
gen.бьюсь об закладmy word upon it!
gen.бьюсь об закладmy hat to a halfpenny!
gen.бьюсь об закладI'll eat my hat
gen.бьюсь об закладI would be prepared to lay money (that denghu)
Игорь Мигбьюсь об закладI would bet you anything
Игорь Мигбьюсь об закладI'll bet
Игорь Мигбьюсь об закладI bet you anything
Игорь Мигбьюсь об закладI'll bet you anything
gen.бьюсь об закладmy bet is (Andreyka)
gen.бьюсь об закладI can bet my life (Andreyka)
gen.бьюсь об закладby this hat!
gen.бьюсь об закладI will eat my hat
gen.бьюсь об закладI'll eat my boots
gen.бьюсь об закладI will eat my head
gen.бьюсь об закладI will eat my boots
gen.бьюсь об закладI can bet my bottom dollar (Andreyka)
gen.бьюсь об закладdollars to doughnuts (Andreyka)
gen.бьюсь об закладa pound to a penny
gen.бьют барабаныthe drums are beating
avia.бьющееся сердцеbeating heart
gen.бьющееся сердцеpitpat heart
gen.бьющийся в корчахwrithen
gambl.бьющийся об закладbetter
gen.бьёт-значит, любитbeating your wife is a sign of love (Можно встретить эту фразу в интернете на англоязычных ресурсах StaceySkr)
gen.в воскресенье будут бить фонтаныthe fountains will play on Sunday (пустят фонтаны)
Makarov.в том месте, где из-под земли бил источник, стояла прохладаthe air was chilly there where the water sprang out of the ground (J. Ehle)
forestr.вал с биламиwhipper (в разбивном ролле)
tech.вал с биламиwhipper
Makarov.ветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стеныthe shutters thumped the wall in the wind
Makarov.ветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стеныshutters thumped the wall in the wind
gen.ветер и т.д. с силой бьёт ветер и т.д. режет как ножthe wind the lash, etc. cuts sharply
gen.ветер и т.д. с силой бьёт ветер и т.д. режет как ножthe wind the lash, etc. cuts keenly
gen.вечернюю зарю бьют в восемь часовthe tattoo beats at 8 o'clock
Makarov.вода била из трещины в скалеwater gushed out from the rock
Makarov.вода била из трещины в скалеthe water gushed out from the rock
Makarov.вода била фонтаном из дыры в трубеwater was spouting from a hole in the pipe
gen.вода и т.д. бьёт из-под землиthe water the river, the brook, etc. springs from the ground
gen.волны бились о берегwaves beat against the shore
gen.волны бились о скалыwaves dashed against the rocks
gen.волны бьются о берегthe waves beat against the shore (against the cliffs, against the rocks, etc., и т.д.)
gen.волны бьются о берегthe waves are beating against the shore
gen.Волны бьются о скалыthe waves beat against the rocks
gen.волны бьются о скалыwaves splash against the rocks
gen.волны бьются об утёсthe waves smite upon the cliff
gen.вперёд, ребята, бей их!up and at them, boys!
forestr.вращающееся билоthrasher (для очистки мокрых сукон)
pulp.n.paperвращающееся било для очистки суконthrasher (felt)
pulp.n.paperвращающееся билоwhipper (для очистки сукон)
forestr.вращающееся билоthresher
Makarov.глухо бил барабанthe drum thudded
Makarov.глухо бил барабанdrum thudded
gen.глухо битьсяthump (о сердце)
gen.готов биться об закладI would bet my mortgage that.. (When they go home alone, feel the aches and pains then I would bet my mortgage they feel otherwise. ArcticFox)
gen.готов биться об закладI'll go bail for that (я)
gen.готов биться об заклад, чтоI am willing to bet (ART Vancouver)
gen.Готов биться об заклад, чтоI am prepared to bet that (ART Vancouver)
gen.готов биться об заклад, что он ни за что не обгонит насI'll lay you a bet that he will never overtake us
Gruzovikгрудь на грудь битьсяfight hand to hand
Gruzovikгрудь с грудью битьсяfight hand to hand
gen.гулко битьсяthrum (о сердце: "my heart was thrumming" Рина Грант)
gen.гуртом и батьку бить легчеmany hands make light work
gen.дают - бери, бьют - бегиget anything given - run being beaten
met.дезинтегратор с биламиhammer swing mill
tech.дезинтегратор с биламиhammer mill
gen.доклад бьёт прямо по целиthe report is hard on the target (попал в самую точку)
Makarov.его пульс сильно бился, а щеки горелиhis pulse was throbbing and his cheeks flushed
gen.его сердце билось ровноhis heart beat regularly
gen.его сердце бьётсяhis heart is beating
gen.его сердце глухо билосьhis heart thumped
gen.его сердце тяжело билосьhis heart was thumping away
gen.его сердце учащенно билосьhis heart beat thick
gen.его убеждать – всё равно, что биться головой об стенуtrying to convince him is like beating your head against a stone wall
gen.её имя заставляет биться моё сердцеher name makes my heart pant
Makarov.её сердце бьётся ровноshe has regular heartbeat
Makarov.её сердце легко начинало учащённо битьсяher heart was easily set pit-a-pat
gen.её сердце сильно билосьher heart beat high
gen.её сердце учащенно билосьher heart beat high
gen.жестоко и т.д. битьbeat smb. cruelly (brutally, savagely, soundly, etc., кого́-л.)
gen.Жизнь била в ней через крайthe brim-fulness of her nature breathed from her (lulic)
gen.за что вы меня бьёте?what ails you to beat me
gen.знать куда битьhave an instinct for the jugular
Makarov.из земли бил ключspring gushed out from the earth
Makarov.из земли бил ключa spring gushed out from the earth
Makarov.из повреждённой трубы била водаwater jetted from the broken pipe
gen.иногда употребляется как "бить"bang
gen.искусство не должно бить на эффектart should be independent of all claptrap
gen.казалось, что повсюду била ключом жизньall nature seemed pregnant with life
gen.как он ни билсяtry as he would
gen.как он ни билсяhowever hard he tried
therm.eng.качающееся билоswing hammer
gen.кобура билась о его бедро в такт скачкеhis holster was jogging against his hip
gen.когда по стене бьют, она издаёт глухой звукthe wall sounds hollow when it is struck
Makarov.конь бил копытамиthe horse pawed the ground
Gruzovikконь бьёт копытомthe horse stamps
Makarov.кошка сердито била хвостомthe cat's tail lashed about angrily
gen.кошка сердито била хвостомthe cat's tail lashed about angrily
gen.кричать: режут, бьют!bawl out murder
Makarov.кузнец бил по горячему железуthe smith was pelting away at hot iron
Makarov.кузнец бил по горячему железуsmith was pelting away at hot iron
gen.лежачего не бьютa man shouldn't be struck when he is down
gen.лежачего не бьютa man should not be struck when he is down
gen.лежачего не бьютnever strike a man when he is down
textileльнотрепальная машина с билами конусной формыflax tapered blades scutcher
gen.любовь к тебе до сих пор бьёт по мнеloving you still takes shots at me (Alex_Odeychuk)
gen.механизм "бей или беги"fight-or-flight response (реакция, связанная с выработкой адреналина в угрожающей ситуации (реально или в воображении) Bellka)
gen.молния в одно место дважды не бьётlightning never strikes twice in the same place
gen.молния дважды в одно место не бьётlightning never strikes twice in the same place
Makarov.море бьётся о скалыthe sea breaks over the rocks
Makarov.море бьётся о скалыthe sea breaks against the rocks
gen.Москва бьёт с носкаMoscow doesn't pull any punches (Alexander Demidov)
gen.мучиться над чем-либо биться над чем-либо быть в нерешительностиagonize (over, after)
gen.мучиться над чем-либо, биться над чем-либоagonise (Slawjanka)
Makarov.на деревянной палубе билась умирающая рыбаdying fish were flopping about on the wooden boards
Makarov.набатный колокол в последний раз бил тревогуtocsin tolled the last alarm
Makarov.набатный колокол в последний раз бил тревогуthe tocsin tolled the last alarm
gen.не бей лежачегоgut course
gen.не бей лежачегоyou mustn't kick a man when he's down (Anglophile)
gen.неудача кусается, неуспех бьёт по больному местуfailure stings (cDima)
gen.он бил баклушиhe sat there twiddling his thumbs
Makarov.он бил куда придётсяhe hit out at random
Makarov.он бил своих слуг и издевался над ними каждый деньhe drubbed and belaboured his servants every day
Makarov.он бился в конвульсиях от внезапного приступа малярииa sudden fit of ague shook him
gen.он бьёт её смертным боемhe beats her black and blue (APN)
gen.он бьёт своих детей даже за малейшие проступкиhe beats his children for even the smallest misdemeanour
gen.он бьётся над этой задачейhe is racking his brains over this problem
gen.он бьётся над этой задачейhe is struggling with this problem
gen.он всегда бьётся до последнегоhe is a last-ditcher by nature
gen.он всю ночь бился над этой задачейhe puzzled over the problem all night
gen.он давно бился над этим вопросомhe struggled with this problem for a long time
gen.он долго бился над решением этой задачиhe racked his brains for a solution to this problem for a long time
Gruzovikон не из большого бьётсяhe would be satisfied with little
gen.он редко бьёт мимо целиhe seldom misses his aim
gen.он шесть раз пытался попасть в цель и каждый раз бил мимоhe had six shots at the target and he bossed every time
gen.она бьётся как рыба об лёдshe exerts himself in vain
Makarov.она могла слышать, как бьётся её сердцеshe could hear her heart beating
gen.она почувствовала, что её сердце бьётся очень необычноshe felt her heart go in a most unusual manner
Makarov.она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётсяshe felt her heart go in a most unusual manner
gen.отчаянно и т.д. битьсяstruggle frantically (wildly, desperately, violently, fiercely, vainly, vigorously, savagely, weakly, feebly, etc.)
gen.отчим часто бил егоhis stepfather used to beat him
gen.пешка бьёт фигуру противника по диагоналиa pawn takes the enemy angularly
food.ind.плоское било перощипальной машиныstripper bar
gen.прикладывать невероятные усилия, стараться сделать что-то иногда впустую, биться надbust someone's balls on something (чем-то)
gen.прислушиваться и ждать, когда часы начнут битьlisten for the clock to strike (for the watch to tick time, for the door to bang shut, for the doorbell to ring, etc., и т.д.)
gen.птица билась крыльями о клеткуthe bird was beating its wings against the cage
gen.птица бьется в клеткеthe bird beats its wings against the cage
gen.чей-л. пульс бьётсяsmb.'s pulse is beating
gen.работа не бей лежачегоmoney for jam (Example: All you have to do is sit around the pool and make sure nobody drowns. It's money for jam. – Все, что от тебя требуется, – сидеть у бассейна и следить, чтобы никто не тонул. Работа не бей лежачего . Franka_LV)
Makarov.ребёнок вырывался и бил ногамиthe child struggled and kicked
Makarov.ребёнок кричал и бил ножкамиthe child was screaming and kicking
Makarov.ребёнок кричал и бил ножкамиchild was screaming and kicking
gen.резко и т.д. битьknock sharply (clamorously, deliberately, accidentally, respectfully, irritably, thunderously, startingly, etc.)
Makarov.ремённое билоbelt beater (в скрёб-машине)
agric.рифлёное билоbeater-plate
agric.рифлёное билоribbed beater bar
gen.ружьё бьёт без промахаthis gun shoots straight
gen.рыба билась в лодкеthe fish flopped about in the boat
Makarov.рыба изо всех сил била хвостомthe fish was lashing around with all its strength
gen.с трудом битьсяbe hard to break
Makarov.свободный конец шарфа бил ему в лицоloose scarf flapped his face
Makarov.свободный конец шарфа бил ему в лицоthe loose scarf flapped his face
gen.сердце больного перестало битьсяthe patient's heart failed
gen.чьё-л. сердце бьётсяsmb.'s heart is beating
gen.сердце бьётся неровноheart beats an uneven rhythm (also "an uneven pattern/staccato/drumbeat", etc: my heart was beating an uneven staccato within my ribcage Рина Грант)
gen.сердце его учащенно билосьhis heart throb bed
gen.сердце его билосьhis heart throbbed
gen.сердце его учащённо билосьhis heart throbbed
gen.сердце начинает биться быстрееthe heart speeds up
gen.сердце перестало битьсяheart stopped beating
gen.сколько я над этим ни бьюсь...however much I puzzle over it...
food.ind.скребок на гибкой пластине или ременном билеbelt scraper
meat.скребок на ремённом билеbelt scraper (в скребмашине)
gen.слишком бить на эффектstrain too much for effect
oilсмеситель с биламиwhipper
Makarov.собака била хвостомthe dog lashed its tail
gen.стекло и т.д. легко бьётсяglass a cup, a plate, etc. breaks easily
gen.стекло легко бьётсяglass breaks easily
gen.стеклянный инструмент с шаром, наполненный эфиром, который бьёт фонтаном, когда шар сжат рукойpulse glass
gen.то, что бьётstriker (и пр.)
gen.то, что бьёт поражаетstriker (и пр.)
gen.то, что бьёт ударяетstriker (и пр.)
gen.тот, кто бьетbeater
gen.тот, кто бьётpelter
gen.тот, кто бьётslapper
gen.тот, кто бьётdubber
gen.тот, кто бьётbatterer
gen.тот, кто бьётся об закладwagerer
gen.тот, что бьётstriker (и пр.)
textileтрепало с металлическими биламиblade beater
textileтрепало со стальными биламиrigid blade beater
tech.трепальное билоscutching blade
gen.третье действие било вырезаноthe third act was cut (out)
gen.трупы били извлечены из водыthe bodies were pulled from the water
Gruzovikтут не из чего битьсяit is not worth fighting for
Gruzovikтут не из чего битьсяit doesn't pay the cost
Makarov.ты весь день бил баклуши вместо того, чтобы работатьyou've been frittering away the whole afternoon instead of working
gen.тяжело битьсяthump (о сердце)
gen.у меня сердце бьётсяmy heart lays on
gen.у меня сильно билось сердцеmy heart was beating strongly
gen.у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоитьсяhis heart beat violently and he stopped to recollect himself
gen.у него перестало биться сердцеhis heart has stopped
gen.у него сердце билосьhis heart went apitpat
gen.у него сердце перестало битьсяhis heart failed him
gen.фонтан бьёт вверхa fountain shoots up into the air
gen.хлопушка, которой бьют мухa fly flap
gen.хоть головой об стену бейсяyou might as well bang your head against a brick wall (murad1993)
gen.церковный колокол бьёт каждый час, но четверти не отбиваетthe church bell rings the hours but not the quarters
gen.часы, которые бьют каждые четверть часаthe clock that strikes the quarters
gen.человек, у которого сильно бьётся сердцеpanter
gen.чесапик бей ретриверChesapeake Bay Retriever (порода собак Aly19)
Makarov.энтузиазм в ней бил через крайshe was brimming with enthusiasm
gen.эта критика бьёт мимо целиthis criticism misses the point
gen.эти орудия так далеко не бьютthese guns won't carry so far
gen.эти частые походы в театр бьют меня по кармануthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
gen.это всё равно что о стенку головой битьсяit's like banging your head against the wall (Technical)
gen.это стекло бьётсяthis glass is breakable
gen.этот фарфор лёгко бьётсяthis china chips easily
gen.я бьюсь на два против одногоI bet two to one
gen.я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печкиI've worked over the stove for a full hour but just can't get it going
Showing first 500 phrases