Subject | Russian | English |
slang | бесцеремонная копия | rip-off (Баян) |
gen. | бесцеремонная манера | offhand manner |
gen. | бесцеремонная манера | off-hand manner |
el. | "бесцеремонная" резидентная программа | all-elbows (о программе,, стремящейся загрузиться в память в первую очередь) |
inf. | бесцеремонная реклама | shameless plug (Баян) |
gen. | бесцеремонно вести себя | behave in a laid-back manner (Andrey Truhachev) |
gen. | бесцеремонно вести себя | behave offhand |
gen. | бесцеремонно вмешиваться | bully |
slang | бесцеремонно вмешиваться | butt in (в разговор, в чужие дела и т.п.) |
Makarov., slang | бесцеремонно вмешиваться | butt in (в разговор, в чужие дела и т. п.) |
slang | бесцеремонно вмешиваться | butt in |
gen. | бесцеремонно вмешиваться | intrude |
slang, Makarov. | бесцеремонно вмешиваться, встревать | butt in (в разговор, в чужие дела и т.п.) |
gen. | бесцеремонно входить | bounce |
gen. | бесцеремонно заснуть | unapologetically fall asleep (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | бесцеремонно нарушая | in stark violation |
gen. | бесцеремонно обращаться | take liberties with (с чем-либо) |
gen. | бесцеремонно обращаться | make free with (с чем-либо, кем-либо) |
gen. | бесцеремонно обращаться | play fast and loose (4uzhoj) |
idiom. | бесцеремонно обращаться | push around (I looked at my watch and this high-powered publisher man was already twenty minutes late. I would wait half an hour and then I would leave. It never pays to let the customer make all the rules. If he can push you around, he will assume other people can too, and that is not what he hires you for. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
Makarov. | бесцеремонно обращаться | make free with something, someone (с чем-либо, кем-либо) |
Makarov. | бесцеремонно обращаться | pull around |
Makarov. | бесцеремонно обращаться | be free with (с чем-либо, кем-либо) |
gen. | бесцеремонно обращаться | pull about |
Makarov. | бесцеремонно обращаться с | make free with something, someone (чем-либо, кем-либо) |
idiom. | бесцеремонно обращаться с | play fast and loose with (A lot of people are frustrated with how these big companies are playing fast and loose with their personal information. ART Vancouver) |
Makarov. | бесцеремонно обращаться с | take liberties with something (чем-либо) |
Makarov. | бесцеремонно обращаться с | be free with something, someone (чем-либо, кем-либо) |
gen. | бесцеремонно обращаться с | ride roughshod over (Bullfinch) |
gen. | бесцеремонно отделаться | treat with summary dispatch (от кого-либо) |
Makarov. | бесцеремонно отделаться от | treat someone with summary dispatch (кого-либо) |
Makarov. | бесцеремонно повернуться спиной | turn on one's heels (к кому-либо) |
gen. | бесцеремонно повернуться к кому-либо спиной | turn on heels |
gen. | бесцеремонно повернуться спиной | turn on one's heels (к кому-либо) |
gen. | бесцеремонно приветствовать | salute familiarly (кого-либо) |
gen. | бесцеремонно пробиваться | clamber |
gen. | бесцеремонно пробиться | clamber |
Игорь Миг | бесцеремонно расспрашивать о | grill about |
gen. | бесцеремонно хватать чужое | smug |
Игорь Миг | бесцеремонное вмешательство | foray |
gen. | бесцеремонное вторжение | unceremonious entry (...some apology was needed for this unceremonious entry (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | бесцеремонное вторжение | unpardonable intrusion |
Makarov. | бесцеремонное обращение | unceremonious treatment |
Игорь Миг | бесцеремонное обращение | insensitive treatment |
gen. | бесцеремонное обращение | cavalier treatment |
gen. | бесцеремонное обращение с фактами | arbitrary treatment of facts |
media. | бесцеремонное отношение | cavalier attitude (bigmaxus) |
gen. | бесцеремонное поведение | bear play |
busin. | бесцеремонное поведение | wanton behaviour |
psychol. | бесцеремонное поведение | obtrusive behavior (financial-engineer) |
polit. | бесцеремонное поведение | high-handed behavior (bigmaxus) |
Игорь Миг | бесцеремонное поведение | thuggish behavior |
gen. | бесцеремонное поведение | high-banded (Yeldar Azanbayev) |
media. | бесцеремонное послание | brusque message (bigmaxus) |
Игорь Миг | бесцеремонное экономическое давление | economic bullying |
gen. | бесцеремонный вопрос | blunt question (Abysslooker) |
slang | бесцеремонный человек | bully |
gen. | бесцеремонный человек | hustler |
gen. | бесцеремонный человек, расталкивающий других | hustler |
Makarov. | быть бесцеремонным с | be familiar with (someone – кем-либо) |
gen. | вести себя бесцеремонно | be offhand with (someone – с кем-либо) |
Makarov. | вести себя бесцеремонно | be offhand with (someone – с кем-либо) |
Makarov., inf. | вести себя бесцеремонно | put on |
gen. | вести себя бесцеремонно | be offhanded with (someone – с кем-либо) |
gen. | вести себя бесцеремонно | be offhand with (с кем-либо) |
gen. | вести себя бесцеремонно | be offhanded with (someone – с кем-либо) |
Makarov. | вести себя бесцеремонно с | be offhand with (someone – кем-либо) |
gen. | грубое, бесцеремонное поведение | bear-play |
dipl. | действовать бесцеремонно | act offhand (bigmaxus) |
rhetor. | довольно бесцеремонно | in a rather off-hand way (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | довольно бесцеремонно заявить, что | announce in a rather off-hand way that (Alex_Odeychuk) |
lit. | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
Makarov. | мы мило разговаривали, как вдруг мой сосед бесцеремонно влез в разговор, хотя его не спрашивали | we were just having a peaceful conversation when my neighbour pushed in without being asked |
inf. | наглая, нахальная, бесцеремонная девица | naughty girl (Andrey Truhachev) |
book. | не осознающий впечатления, которое производит на других, бесцеремонный в общем разговоре или застолье | unselfconcious (встречается у У. Фолкнера VFM) |
gen. | обращаться с кем-либо бесцеремонно | treat with scant courtesy |
Игорь Миг | обращаться бесцеремонно с | play fast and loose with |
Makarov. | обращаться с кем-либо бесцеремонно | treat someone with scant courtesy |
gen. | обходиться бесцеремонно | brusque |
Makarov. | один или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонно | one or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusively |
gen. | он был слишком бесцеремонным с моей дочерью | he made himself much too familiar with my daughter |
Makarov. | она бесцеремонно выставила их в сад | she bundled them unceremoniously out into the garden |
Makarov. | она отличается очень бесцеремонным поведением | she is very arrogant in the way she behaves |
Makarov. | отпускать бесцеремонные комментарии | make offhanded comments (по поводу кого-либо, чего.) |
gen. | отпускать бесцеремонные комментарии | make offhanded comments (about ... – о чём-либо/ком-либо, по поводу чего-либо/кого-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | такой почерк вынудит нашего помощника редактора довольно бесцеремонно отказаться от твоих сообщений | your handwriting will cause our subeditor to "basket" your communications rather summarily |
Makarov. | у него очень бесцеремонный стиль руководства | he has a very offhand approach to management |
rhetor. | человек, действующий нахрапом, человек бесцеремонный | sharp-elbowed operator (Alex_Odeychuk) |