DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing беспокоящий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.адвокатская контора беспокоилась по поводу контракта на строительствоthe law firm was concerned about the building contract
Makarov.адвокатскую контору беспокоил контракт на строительствоthe law firm was concerned about the building contract
med.анкета с вопросами, особенно беспокоящими пациента, по верхним конечностямUL PROM (UL PROM is a patient reported outcome measure specifically designed to document upper limb performance in daily life... parentprojectproductions.nl Nityasri)
Игорь Мигбеспокоит и то, чтоequally worryingly
Игорь Мигбеспокоит то, чтоworryingly
Makarov.беспокоить кого-либо во снеdisturb someone in his sleep
mil.беспокоить огнемkeep on the alert
mil.беспокоить отходящего противникаharry withdrawal
gen.беспокоить по мелочамnickel-and-dimed
gen.беспокоить по мелочамnickel-and-diming
gen.беспокоить по мелочамnickeling-and-diming
gen.беспокоить по мелочамnickeled-and-dimed
gen.беспокоить по мелочамnickel and dime
Makarov.беспокоить кого-либо по поводуtrouble someone to do something (чего-либо)
Makarov.беспокоить кого-либо по поводуtrouble someone for something (чего-либо)
gen.беспокоить по пустякамbother over a petty business (I'm sorry to have bothered you over such a petty business. ART Vancouver)
Makarov., mil.беспокоить противникаannoy
mil.беспокоить противникаworry the enemy
mil., prof.jarg.беспокоить противникаgive the enemy the jitters
mil.беспокоить противникаkeep the enemy on edge
gen.беспокоить противникаkeep the enemy on the jump
gen.беспокоить пустякамиfuss
chess.term.беспокоить соперника во время партииannoy the opponent (запрещённый приём)
gen.беспокоить спящих детейdisturb the sleeping children (her, him, etc., и т.д.)
gen.беспокоить студента, когда он занимаетсяdisturb the student in his studies (the others in their sleep, etc., и т.д.)
gen.беспокоить чем-либоworry
gen.беспокоить кого-л. шумомnoise
Makarov.беспокоиться о чём-либо благополучииfeel anxious about welfare
gen.беспокоиться о чьём-л. благополучииbe concerned with smb.'s welfare (with the fate of this book, etc., и т.д.)
Makarov.беспокоиться о чём-либо будущемfeel anxious about future
Игорь Мигбеспокоиться в связи сbe peeved about
slangбеспокоиться, волноватьсяcook (Interex)
slangбеспокоиться, волноваться о ком-либо или о чём-либоcut up (Interex)
gen.беспокоиться, если кто-л. опаздываетworry if smb. is late (what will happen, what it will lead to, etc., и т.д.)
gen.беспокоиться за будущееfeel nervous about the future
market.беспокоиться за другихhave the other's best interests in mind (akimboesenko)
Makarov.беспокоиться за кого-либо, заbe apprehensive for someone, something (что-либо)
Makarov.беспокоиться за состояние её лёгкихbe afraid for her lungs
Makarov.беспокоиться о чём-либо здоровьеfeel anxious about health
gen.беспокоиться здоровьеbe anxious about health
Makarov.беспокоиться и раздражатьсяfret and fume
Makarov.беспокоиться из-заworry about something (чего-либо)
Игорь Мигбеспокоиться из-заbe peeved about
gen.беспокоиться о чём-либо испытывать угрызения совестиfeel bad about
gen.беспокоиться оworry about something (sb., sth., ком-л., чем-л.)
Makarov.беспокоиться оfeel bad about something (чем-либо)
Makarov.беспокоиться за кого-либо, о чём-либоbe anxious about someone, something
Makarov.беспокоиться оvex oneself about (someone); ком-либо)
Makarov.беспокоиться оtrouble one's head about something (чем-либо)
Makarov.беспокоиться оfret over something (чем-либо)
Makarov.беспокоиться оfeel concern about something (чем-либо)
Makarov.беспокоиться оbother one's head over something (чём-либо)
Makarov.беспокоиться оbother one's head about something (чем-либо)
Makarov.беспокоиться оbe in anxiety about something (чем-либо)
Makarov.беспокоиться оbe exercised about something (чём-либо)
gen.беспокоиться оfeel anxious about
gen.беспокоиться оworry over someone, something (ком-либо, чем-либо; She's feeling worried over it. Wakeful dormouse)
Игорь Мигбеспокоиться оfret about
gen.беспокоиться оworry about (sb., sth., ком-л., чем-л.)
gen.беспокоиться оreck (of; преим. в отриц. и вопросит. предложениях; чём-либо)
gen.беспокоиться оbe anxious about
Makarov.беспокоиться о чьём-либо благополучииbe anxious about someone's welfare
Makarov.беспокоиться о благополучииfeel anxious about welfare
Makarov.беспокоиться о будущемbe apprehensive about the future
Makarov.беспокоиться о будущемbe anxious about future
Makarov.беспокоиться о будущемfeel anxious about future
Makarov.беспокоиться о будущемfeel concern about one's future
gen.беспокоиться о будущемfeel concern about future
gen.беспокоиться о будущемfeel uneasy about the future
gen.беспокоиться о будущемbe concerned about the future
Makarov.беспокоиться о властиfret over power
Makarov.беспокоиться о его здоровьеbe afraid for his health
Makarov.беспокоиться о её зренииbe afraid for her eyesight
Makarov.беспокоиться о её лёгкихbe afraid for her lungs
gen.беспокоиться о чьём-либо здоровьеbe concerned about someone's health
Makarov.беспокоиться о чем-либо здоровьеfeel anxious about someone's health
gen.беспокоиться о здоровьеbe anxious about someone's health
Makarov.беспокоиться о чём-либо, из-заbe anxious about something (чего-либо)
Makarov.беспокоиться о чём-либо, оbe uneasy about something, someone (ком-либо)
Makarov.беспокоиться о чём-либо, оfeel uneasy about something, someone (ком-либо)
Makarov.беспокоиться о чём-либо, оbe worried about something, someone (ком-либо)
Makarov.беспокоиться о ком-либо, оbe troubled about someone, something (чем-либо)
Makarov.беспокоиться о популярностиworry about popularity
gen.беспокоиться о своей материthink of his mother (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.)
gen.беспокоиться о своей материthink about his mother (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.)
Makarov.беспокоиться о своём будущемbe uneasy about one's future
busin.беспокоиться о сотрудникахkeep one's world (had told her to strong-arm her team members about their vacations, but she felt she should keep her word. Fesenko)
Makarov.беспокоиться о том, как бы не заблудитьсяworry about losing her way
Makarov.беспокоиться о том, как он туда доберётсяworry about how he will get there
gen.беспокоиться о том, что произойдётworry about over what will happen
Makarov.беспокоиться о чьём-либо здоровьеbe concerned about someone's health
Gruzovikбеспокоиться о чём/комbe anxious for
Gruzovikбеспокоиться о чём/комfeel anxiety over
Gruzovikбеспокоиться о чём/комbe anxious over
Gruzovikбеспокоиться о чём/комfeel anxiety for
Makarov.беспокоиться об имиджеcare about image
slangбеспокоиться об исходеsweat (чего-либо Interex)
slangбеспокоиться об исходеsweat out (чего-либо Interex)
gen.беспокоиться по каждому пустякуworry over every little thing
Makarov.беспокоиться по по-водуbe worried over something, someone (чего-либо, кого-либо)
Игорь Мигбеспокоиться по поводуbe leery of
Makarov.беспокоиться по поводуget nervous over something (чего-либо)
Makarov.беспокоиться по какому-либо поводуhave anxiety about something
Makarov.беспокоиться по поводуget nervous about something (чего-либо)
Игорь Мигбеспокоиться по поводуbe peeved about
Makarov.беспокоиться по поводу возможностиfret about the possibility
gen.беспокоиться по поводу его отсутствияbe disturbed in one's mind about his absence
Makarov.беспокоиться по поводу перспективworry about the prospects
Makarov.беспокоиться по поводу плановworry about the prospects
Makarov.беспокоиться по поводу политикиbe restive about policy
gen.беспокоиться по поводу своего здоровьяworry about one's health (about examinations, about unemployment, about oneself, about one's future, about one's work, about trifles, over the situation, etc., и т.д.)
gen.беспокоиться по поводу того, что заблудишьсяworry about losing one's way (about dying, about getting fat, etc., и т.д.)
slangбеспокоиться по пустякамworry over trifles (mazurov)
Makarov.беспокоиться по пустякамfret guts
Makarov.беспокоиться по пустякамfret gizzard
Makarov.беспокоиться по пустякамfret the one's guts
Makarov.беспокоиться по пустякамfret the one's gizzard
slangбеспокоиться по пустякамnit pick
Makarov.беспокоиться по пустякамworry about trifles
gen.беспокоиться по пустякамnitpick
Makarov.беспокойтесь, ваш муж будет на ногах через несколько днейdon't worry, your husband'll be up again in a few days
Makarov.беспокойтесь, ваш муж поправится через несколько днейdon't worry, your husband'll be up again in a few days
Игорь Мигбеспокоясь оout of concern for
Игорь Мигбеспокоясь оout of concern
mil.беспокоящая атакаnuisance attack (Andrey Truhachev)
mil.беспокоящее воздействиеannoyance (Andrey Truhachev)
avia.беспокоящее воспоминаниеdisturbing memory
mil.беспокоящее в тылу противника минированиеharassment mining
mil., tech.беспокоящее минированиеharassment mining
mil.беспокоящее минированиеnuisance mining
mil.беспокоящее минное полеharassing minefield
Gruzovik, mil.беспокоящее минное полеnuisance mine-field
mil., tech.беспокоящее минное полеnuisance minefield
mil.беспокоящее минное полеnuisance minefield
mil.беспокоящее минное полеnuisance mine field
avia.беспокоящее ощущениеdisturbing sensation
gen.беспокоящие вопросыissues exercising (someone mascot)
mil.беспокоящие действияnuisance operation
mil.беспокоящие действияharass
mil., tech.беспокоящие действияnuisance
mil.беспокоящие действияnuisance raid
mil.беспокоящие действияharassing action
mil.беспокоящие действияannoyance
mil.беспокоящие действияharassment
mil.беспокоящие действия с разных направленийmultidirectional harassment
avia.беспокоящий кишечный синдромirritable bowel syndrome
mil.беспокоящий налётnuisance raid
mil.беспокоящий налётnuisance attack
mil.беспокоящий обстрелdisturbing fire (Andrey Truhachev)
mil.беспокоящий обстрелharassing fire (Andrey Truhachev)
mil.беспокоящий огоньdisturbing fire
mil.беспокоящий огоньharassment fire
mil.беспокоящий огоньgalling fire
mil.беспокоящий огоньharassing fire
mil.беспокоящий огонь и огонь на воспрещениеharassing and interdiction
med.беспокоящий симптомbothersome symptom (neuromuscular.ru dimock)
fin.беспокоящийся вкладчикnervous depositor (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.беспокоящийся оanxious for
Makarov.беспокоящийся оanxious about
gen.беспокоящийся по пустякамold womanish
gen.беспокоящийся по пустякамold-womanish
mil.БЛА для ведения беспокоящих действийharassment drone
gen.боль меня беспокоит, но терпеть её можноI don't enjoy the pain but I can live with it
comp., MSв состоянии Не беспокоить включать такое же состояние на телефоне автоматическиEnable Do Not Disturb on my phone automatically when my status is Do Not Disturb
Makarov.вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anybody
gen.вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anyone
mil.вести, беспокоящие действияharry
adv.вечно беспокоящийсяworrier (характеристика личности)
gen.вечно беспокоящийся человекworrywort (син. worrier Taras)
nonstand.волновать, колыхать, беспокоитьgive a toss (обычно в отрицательном или вопросительном предложении gauma)
austral., slangвообще не беспокоитьсяnot to give a rat's arse
Makarov.вопрос, который нас беспокоилpoint, which has bothered us
Makarov.вопрос, который нас беспокоилa point, which has bothered us
gen.вот, что меня беспокоит, господин Дермотthat is what disturbs me, Mr Dermott
cliche.вы можете себе представить, как мы беспокоимсяyou can imagine how worried we are
gen.вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесьyou will not fail me. – No fear
Makarov.вы об этом и беспокойтесьthat's your headache
gen.вы об этом и беспокойтесьthat's your headache
med.вызывающий жалобы, беспокоящий больногоsymptomatic (ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! В медицинских текстах очень часто под словом "symptoms" понимают жалобы, а то, что мы называем объективной симптоматикой, обозначают словом "signs". Поэтому "symptoms and signs" – это НЕ "симптомы и признаки", это "жалобы и симптомы". doc090)
Makarov.давно это вас беспокоит?how long has it been troubling you?
gen.дверь можешь не закрывать, не беспокойся!don't bother to lock the door!
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe USA
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA
mil., avia.дешёвый беспилотный летательный аппарат для ведения беспокоящих действийvery low cost harassment vehicle
mil., avia.дешёвый беспилотный летательный аппарат одноразового применения для ведения беспокоящих действийvery low cost expendable harassment vehicle
Makarov.Джим беспокоился, что ему придётся соревноваться с лучшими бегунами из других странJim was worried about racing against the best runners from other countries
gen.его беспокоил уровень радиацииhe was concerned about the level of radiation
gen.его беспокоит желудокhis stomach worries him
gen.его беспокоит желудокhis stomach has been bothering him
Makarov.его беспокоит зрениеhis eyes disturb him
Makarov.его беспокоит старая ранаhis old wound worries him
gen.его и т.д. беспокоит старая ранаhis old wound his toothache, etc. worries him (my brother, etc., и т.д.)
Makarov.его беспокоят глазаhis eyes disturb him
gen.его не беспокоило, что скажут людиhe was not concerned about what people would say
gen.его не беспокоитhe is unfazed by
Makarov.его отсутствие беспокоит меняwhat troubles me is his absence
gen.его отсутствие беспокоит меняwhat troubles me in his absence
gen.его сильно беспокоит больная ногаhis bad leg worries him a great deal
gen.его сильно беспокоит зубная больhis toothache worries him a great deal
gen.его сильно беспокоит старая ранаhis old wound worries him a great deal
gen.его сильно беспокоит старая ранаhis old wound his toothache, etc. worries him a good deal (и т.д.)
gen.его что-то беспокоилоhe was troubled in mind
Makarov.ей неудобно вас беспокоитьshe is sorry to bother you
gen.ей неудобно вас беспокоитьshe hates to bother you
gen.если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
gen.ещё больше беспокоит то, чтоmore worryingly (VLZ_58)
Makarov.её беспокоит, что он всё ещё не приехалshe is worried that he hasn't yet arrived
Makarov.её здоровье беспокоит меняher health troubles me
Makarov.её непредсказуемость беспокоит меняher unpredictability disquiets me
Makarov.её что-то беспокоит? Она выглядит взволнованнойis something eating her up? She seems worried
gen.её это мало беспокоитit recks her little
gen.за меня не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
mil.задача по ведению беспокоящих действийharassing mission
Makarov.заранее беспокоитьсяborrow trouble
gen.заранее беспокоиться по поводу ожидаемых неприятностейmeet trouble half-way
trav.знак "Прошу не беспокоить"DND card
gen.и тем не менее я беспокоюсьall the same I feel anxious
gen.и тем не менее я беспокоюсьjust the same I feel anxious
gen.и тем не менее я беспокоюсьI feel anxious all the same
gen.испытывать большое смущение от необходимости беспокоить кого-тоhate to trouble (sb.)
gen.испытывать угрызения совести от необходимости беспокоить кого-тоhate to trouble (sb.)
Makarov.как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойсяwe'll get by somehow, don't worry
gen.какой зуб вас беспокоит?which tooth aches?
gen.клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетамиI'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months
Makarov.клянусь, что следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетамиi'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months
gen.когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за нихI do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone
Makarov.когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
Makarov.комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь"the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry"
idiom.мало беспокоитьсяset little store by (о чем-то; something Andrey Truhachev)
gen.мало беспокоитьсяcare little about (о чем-то; something Andrey Truhachev)
Makarov.мама все беспокоится по поводу предстоящей свадьбыmother is all ruffled up about the coming wedding
Makarov.меня беспокоило её необдуманное поведениеher impulsive behaviour worried me
gen.меня беспокоило то, что он ведёт сидячий образ жизниI was worried that he was getting no exercise
gen.меня беспокоило то, что он мало двигаетсяI was worried that he was getting no exercise
gen.меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонкиit worried me that they did not answer the telephone
inf.меня беспокоитmy concern is (Andy)
Игорь Мигменя беспокоитI care a fig for
gen.меня беспокоитI am disturbed (If the father did have anything to do with the murder, he must have paid someone else as he wasn’t in town according to police. I am disturbed though Phil, that you’ve suggested it was somehow the mother’s fault. ART Vancouver)
gen.меня беспокоитI'm worried about (q3mi4)
inf.меня беспокоит другоеthat's not what worries me (Technical)
gen.меня беспокоит его будущееI am exercised about his future
gen.меня и т.д. беспокоит его длительное отсутствиеhis prolonged absence his poor health, the baby's cough, etc. worries me (his parents, etc., и т.д.)
gen.меня беспокоит его долгое отсутствиеhis prolonged absence worries me
Makarov.меня беспокоит её слабое здоровьеher ill health concerns me
gen.меня беспокоит, не ушиб ли я егоI'm a bit worried wondering if I've really hurt him
gen.меня беспокоит то, что я не знаю, где онit fidgets me not to know where he is
gen.меня очень беспокоит здоровье сынаI'm so worried over my son's health
gen.меня очень беспокоит здоровье сынаI'm so worried about my son's health
inf.меня реально беспокоитmy real concern is (Andy)
gen.Меня это очень беспокоитthis has been a major concern of mine (ART Vancouver)
gen.Меня это очень беспокоитI'm very concerned about it (ART Vancouver)
gen.Меня это очень беспокоитI'm very concerned (ART Vancouver)
gen.мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
gen.мне жаль вас беспокоитьI am sorry to bother you
gen.мне жаль и т.д., что мне приходится беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
Makarov.мне очень жаль беспокоить васit distresses me to give you any trouble
gen.мне очень жаль, что приходится вас беспокоитьI hate troubling you
gen.мне очень не хочется вас беспокоитьI hate troubling you
gen.мне очень неловко беспокоить васI hate to trouble you
gen.мне очень неудобно беспокоить васI hate to trouble you
gen.моя нога беспокоит меняmy leg troubles me (болит)
gen.на мой счёт не беспокойтесьdon't trouble yourself on my account (dimock)
lit.на этот счёт не беспокойтесьmake yourself easy on that head (Evgeniya M)
gen.надоедать беспокоитьbother
med.наиболее беспокоящий симптомmost bothersome symptom (Andy)
mil.наносить беспокоящие ударыharry
mil., inf.наносить беспокоящие ударыbadger
mil., inf.наносить беспокоящие удары во флангbite a flank
psychol.напрасно беспокоящийсяunduly nervous (Time Alex_Odeychuk)
gen.нас это беспокоитwe don't feel quite happy about it
Игорь Мигначинать беспокоитьсяget antsy
gen.начинать беспокоитьсяgrow alarmed
gen.наши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятияthere's more money going out than coming in, and I'm worried about the business
gen.Наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего делаthere's more money going out than coming in, and I'm worried about the business
Makarov.не беспокоитьget off one's back (кого-либо)
obs.не беспокоитьunmolest
telecom.не беспокоитьdo not disturb (Режим запрета входящих звонков на абонентской линии. Georgy Moiseenko)
telecom.не беспокоитьdon't disturb (oleg.vigodsky)
gen.не беспокоитьleave alone (Andrey Truhachev)
gen.не беспокоитьсяrelax (MichaelBurov)
amer.не беспокойсяnever mind (о ком-либо; Never mind Susan – she can get a ride home with someone else. Val_Ships)
inf.не беспокойсяdon't sweat it (Everyone makes those kind of mistakes. Don't sweat it. Val_Ships)
brit.не беспокойсяyou're alright (в ответ на предложение чего-либо Abysslooker)
austral., inf.не беспокойсяno worries (4uzhoj)
gen.не беспокойся!Fret not! (alexs2011)
gen.не беспокойсяrest assured (Taras)
gen.не беспокойся, будь счастливdon't worry, be happy
gen.не беспокойся, все, несомненно, наладитсяdon't worry, it is sure to turn out well
Makarov.не беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывестиdon't worry about that mark, it will brush off
gen.не беспокойся о нихdon't worry about them
gen.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinion
Makarov.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around (to our opinion)
gen.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around
jarg.не беспокойся, он выложит всё, что знаетdon't worry he will come across
jarg.не беспокойся, он выложит денежкиdon't worry he will come across
gen.не беспокойся, с тобой рассчитаютсяdon't worry it will be made up to you
gen.не беспокойся, ты внакладе не останешьсяdon't worry it will be made up to you
Makarov.не беспокойся, ты всё это восстановишь в памятиdon't worry, it will all come back to you (со временем)
Makarov.не беспокойся, ты всё это вспомнишьdon't worry, it will all come back to you (со временем)
gen.не беспокойся, я знаю обо всех его проделкахdon't worry, I'm up to all his little tricks
Makarov.не беспокойся, я и слова об этом никому не скажуdon't worry, I wouldn't breathe a word of your secret
Makarov.не беспокойся, я никому не выдам твою тайнуdon't worry, your secret is safe with me
Makarov.не беспокойся, я устроюсь на этих стульяхdon't worry about me, I'll doss down on these chairs
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы ко мне входилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы меня будилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы мне звонилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойтесьtake it easy! (maystay)
gen.не беспокойтесь!don't worry! (kee46)
gen.не беспокойтесь!don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev)
gen.не беспокойтесь!set your mind at ease!
gen.не беспокойтесьspare yourself the trouble
gen.не беспокойтесь!no sweat!
gen.не беспокойтесь!Fret not! (alexs2011)
inf.не беспокойтесь!never mind!
amer.не беспокойтесьdon't bother (насчёт чего-либо; Don't bother about driving me home, I'll walk. Val_Ships)
brit.не беспокойтесьnot at all (polite reaction to an apology)
slangне беспокойтесьmox nix
scottishне беспокойтесьnae bother (от официантки в поезде Глазго-Эдинбург A. Reshetov)
inf.не беспокойтесьall good (в ответ на извинение: "Sorry, I used to know a young man in Burnaby who had the same name, and his younger sister but we lost touch years ago. My apologies." "All good." ART Vancouver)
gen.не беспокойтесьdo not be disquieted
gen.не беспокойтесьdo not take the trouble of
gen.не беспокойтесьput oneself out don't put yourself out
Makarov.не беспокойтесьdon't disturb yourself
Makarov.не беспокойтесьdon't go to any trouble
gen.не беспокойтесь!don't worry
gen.не беспокойтесь!don't disturb yourself
gen.не беспокойтесьdo not take the trouble to
gen.не беспокойтесьnever fear (I'll do it, never fear – не беспокойтесь, я это сделаю)
gen.не беспокойтесь больше об этомtake no further care of it
Makarov.не беспокойтесь за меня!don't bother your head about me!
Makarov.не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из зданияdon't trouble to show me out of the building, I know the way
gen.не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогуdon't trouble to see me out, I know the way
amer.не беспокойтесь насчётdon't bother (чего-либо Val_Ships)
gen.не беспокойтесь о детяхdon't worry yourself about the children
Makarov.не беспокойтесь о своей ошибкеnever mind your mistake
Makarov.не беспокойтесь об этих письмах, они не срочныеdon't bother about the letters, they're not urgent
Makarov.не беспокойтесь об этомdon't trouble about it
gen.не беспокойтесь об этомtake no care for that
gen.не беспокойтесь обо мнеdon't worry about me
gen.не беспокойтесь обо мнеnever fash yourself with me
Makarov.не беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спатьdon't worry about me, I can shake down anywhere
gen.не беспокойтесь, он себя в обиду не дастdon't worry he is watching out for his own interests
gen.не беспокойтесь по поводуnever mind (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.не беспокойтесь по пустякамdon't worry about little things
gen.не беспокойтесь, я займусь этимI shall attend to it, don't worry
gen.не беспокойтесь, я могу постоятьdon't trouble yourself, I can stand
gen.не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцуdon't worry, I'll take the book to your father
gen.не беспокойтесь, я позабочусь об этомI shall attend to it, don't worry
gen.не беспокойтесь, я постоюdon't trouble yourself, I can stand
Makarov.не беспокойтесь, я приму нужные мерыdon't worry, I'll take care of it
gen.не беспокойтесь, я справлюсьdon't worry I'll make out
Makarov.не беспокойтесь, я это возьму на себяdon't worry, I'll take care of it
gen.не беспокойтесь, я это могу сам закончитьdon't worry, I can finish it by myself
gen.не беспокою ли я вас?I am afraid I introvert?
gen.не беспокояwithout troubling (d*o*zh)
Игорь Мигне беспокоясь оwithout any cause for concern over
Makarov.не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
gen.нисколько не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
gen.не беспокоящийunalarming
gen.не беспокоящийсяunsolicitous (о чём-либо)
chess.term.не беспокоящийся о результатеinattentive to the outcome
gen.не то чтобы я беспокоилсяnot that I care
Makarov.не хотел бы вас беспокоитьI don't like to disturb you
Makarov.не хочу вас беспокоитьI don't like to disturb you
gen.не хочу хотел бы вас беспокоитьI don't like to disturb you
mil.недорогостоящий ТПЛА для ведения беспокоящих действийvery low cost harassment vehicle
mil.недорогостоящий ТПЛА одноразового использования для ведения беспокоящих действийvery low cost expendable harassment vehicle
mil.недорогостоящий ТПЛА одноразового использования для ведения беспокоящих действийlow-cost expendable harassment vehicle
math.незачем беспокоиться оno need to worry about
mil.непрерывно беспокоитьhold at bay
Makarov.неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другомunpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy
gen.нет поводов беспокоитьсяnothing is wrong with (по поводу чего-либо A.Rezvov)
brit.ни о чём не беспокойсяchive on (Tamerlane)
gen.ни о чём не беспокоясьsafely (You can safely ignore these backups found by AdAware.)
gen.ни о чём не беспокоясьwith total peace of mind
Makarov.нисколько не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
med.Ничего не беспокоит?are you comfortable (in a hospital setting, meaning: allowing you to be relaxed : causing no worries, difficulty, or uncertainty WAHinterpreter)
gen.о расходах не беспокойтесьdon't concern yourself over the expenses
gen.обо мне не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
gen.обо мне не беспокойтесь!don't you worry over me!
gen.обо мне не беспокойтесь!don't you worry about me!
Makarov.обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
gen.обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
gen.он беспокоился о её здоровьеhe was concerned about her health
gen.он беспокоился, что ему придётся соревноваться с лучшими бегунами из других странhe was worried about racing against the best runners from other countries
Makarov.он беспокоится, как бы с ней чего не случилосьhe is anxious for her safety
gen.он беспокоится только о своей собственной шкуреhe is only worried about his own hide
Makarov.он бы не стал тебя беспокоить, если бы неhe wouldn't have disturbed yoy but for
gen.он вечно беспокоитсяhe is a worrier
gen.он, видимо, совсем не беспокоитсяhe doesn't seem a whit concerned
gen.он, конечно, очень беспокоится, но внешне он спокоенof course he's worried, but he's calm outwardly
gen.он не беспокоится о благополучии другихhe is unsolicitous about the welfare of others
gen.он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыhe doesn't want a man to fret and stew about his work
Makarov.он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоитьhe feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody
Makarov.он никогда об этом не беспокоилсяhe never troubled about it
Makarov.он нисколько не беспокоится по поводу надёжности своего автомобиляhe is not at all worried about his car's reliability
Makarov.он ничуть не беспокоитсяhe cares naught
Makarov.он попросил, чтобы его не беспокоилиhe was not to be disturbed
Makarov.он придёт, не беспокойтесьhe will come sure enough
Makarov.она беспокоилась за дочьshe was uneasy about her daughter
Makarov.она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить егоshe slept in a separate room so as not to disturb him
Makarov.они беспокоятся о вас / волнуются за васthey worry about you
Makarov.они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыthey don't want a man to fret and stew about his work
gen.особенно беспокоило внезапное появление и быстрое распространение симптомов диабета второго типа среди детей, что было явлением во многом неожиданным и новымmost worrisome has been sudden emergence and rapid increase of a new medical condition, type II diabetes in children (bigmaxus)
gen.оставить в покое, не беспокоитьget off one's back (кого-либо; "Do me a favor and get off my back!" Andy)
Makarov.отгородите её кровать ширмой и проследите, чтобы её никто не беспокоилscreen off her bed and make sure she is not disturbed
Makarov.отравляющее вещество беспокоящего действияharassing agent
Makarov.очень беспокоитьсяworry big
gen.очень беспокоитьсяbe very worried (Andrey Truhachev)
gen.кому-л. очень неудобно беспокоить кого-тоhate to trouble (sb.)
inf.очень сильно беспокоитworry someone a great deal (кого-либо Val_Ships)
inf.очень сильно беспокоитьworry someone a great deal (кого-либо; This is a serious problem and it worries me a great deal. Val_Ships)
inf.перестать беспокоитьget off one's back
gen.перестать беспокоиться оquit stressing about (nerzig)
gen.перестать беспокоиться оquit stressing over (nerzig)
gen.пожалуйста, не беспокойтеplease do not disturb (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46)
gen.пожалуйста, не беспокойтесьit doesn't matter in the least (ответ на извинение)
gen.пожалуйста, не беспокойтесьplease don't go to any trouble (Morning93)
gen.пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгуplease, don't put yourself out, I'll look for the book myself
Makarov., mil.постоянно беспокоитьhold at bay (противника)
mil.постоянно беспокоитьkeep at bay (противника)
Makarov.постоянно беспокоить войскаkeep forces at bay (противника)
Makarov.постоянно беспокоить войскаhold forces at bay (противника)
media.постоянно беспокоить войска противникаhold =keep enemy's forces at bay (bigmaxus)
sport.постоянно беспокоящая травмаniggling injury
gen.потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не сталиso he said we shouldn't bother. So we didn't (беспокоиться)
math.практики редко беспокоятся относительно математических строгостей, однако ... practitioners rarely worry about mathematical rigor but
Makarov.проследить, чтобы её никто не беспокоилmake sure she is not disturbed
gen.Простите, что беспокою ВасI am sorry to disturb you (z484z)
gen.просьба не беспокоитьdo not disturb (не будить, не стучать, не звонить, не входить; указание на двери номера гостиницы и т.п.)
Makarov.пусть беспокоится тот, кого это касаетсяthe one in a pickle is the one who's got to tickle
gen.пусть моя болезнь вас не беспокоитdon't let my illness concern you
Makarov.пусть моя болезнь не беспокоит васdon't let my illness concern you
Makarov.пусть это вас больше не беспокоитnow don't let it trouble you any more
gen.пусть это вас не беспокоитdon't let that worry you
mil., tech.район беспокоящего минированияarea nuisance mined
mil.район беспокоящего минированияarea of nuisance mining
gen.рана беспокоит егоhis wound worries him
Makarov.свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнкаthe light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed
proverbСегодня-это то завтра, о котором мы так беспокоились вчераtoday is the tomorrow we worried about yesterday (JulieMiracle)
gen.серьёзно беспокоитьis of great concern (erelena)
Игорь Мигсильно беспокоитьeat away at
Makarov.слухи, которые доходили до неё, не слишком её беспокоилиthe rumours she heard did not bother her overmuch
mil.СО для беспокоящих действийharassment weapons system
avia., Makarov.совершать беспокоящие налёты на позиции противникаprowl the lines
Makarov.советники короля Карла беспокоились за свою собственную безопасностьthe counsellors of Charles were anxious for their own safety
Makarov.советники короля Чарльза беспокоились за свою собственную безопасностьthe counsellors of Charles were anxious for their own safety
mil.создание беспокоящего минного поляharassment mining
gen.вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоитьсяthank you but no thank you (и т.п. florian)
media.стандарт качества ТВ-изображения, определяемого как «плохое» по нормам TASO, изображение очень плохого качества, но зритель ещё может его смотреть, присутствует заметно беспокоящая интерференцияGrade 5
gen.терзаться преждевременными сомнениями заранее беспокоиться по поводу ожидаемых неприятностейmeet trouble half-way
gen.тот, кто беспокоитmolester
gen.тот, кто беспокоитdisquieter
inf.тот, кто постоянно беспокоитсяworryguts (Taras)
gen.тот, кто постоянно беспокоитсяworrywort (Interex)
mil.ТПЛА для беспокоящих действийharassment remotely piloted vehicle (против наземных объектов)
mil.ТПЛА для ведения беспокоящих действийharassment vehicle
mil.ТПЛА одноразового применения для ведения беспокоящих действийexpendable harassment vehicle
gen.ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
jarg.чего вас беспокоит?what's the trouble? (MichaelBurov)
jarg.чего тебя беспокоит?what's on your mind? (MichaelBurov)
slangчрезмерно беспокоящийся человекworry wart
med.что Вас беспокоит?what seems to be your trouble? (Andrey Truhachev)
med.что Вас беспокоит?what's the trouble? (Andrey Truhachev)
med.что Вас беспокоит?what ails you? (Andrey Truhachev)
Makarov.что его беспокоит?what ails him?
amer.что меня больше всего беспокоитwhat bugs me most (Val_Ships)
gen.что меня больше всего беспокоитwhat concerns me most (Vladimir Shevchuk)
gen.что с ним?, что его беспокоитwhat ails him?
inf.что тебя беспокоит?what's on your mind (may I talk with you for a minute? Sure, what's on your mind? Julie C.)
Makarov.что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касаетсяdon't get chewed up about the new law, it won't affect you
gen.чтобы не беспокоилиfor privacy reasons (The phone just might be off the hook for privacy reasons. VLZ_58)
Makarov.шум беспокоитthe noise disturbs (someone – кого-либо)
Makarov.Эндрю заметил её рассеянность и спросил: "Что тебя беспокоит?"Andrew noticed her abstraction and asked, "What's bothering you?"
Makarov.эта весть беспокоит меняI'm distressed to hear it
gen.это беспокоит всехit is a matter of general anxiety
gen.это больше всего его беспокоитit worries he most
gen.это больше всего меня беспокоитit worries me most
gen.это его не беспокоитit recks him not
gen.это его нисколько не беспокоитit doesn't worry him a bit
gen.это её не беспокоитit recks him not
gen.это меньше всего кого-л., меня, его и т.д. беспокоитthat's the least of one's worries
gen.это меньше всего кого-л., меня, его и т.д. беспокоитthat is the least of one's worries
gen.это меня нисколько не беспокоитit doesn't worry me a bit
gen.это меня нисколько не беспокоитthat doesn't worry me a bit
amer., inf.это меня ничуть не беспокоитI should worry
gen.это меня ничуть не беспокоитit doesn't bother me at all
gen.это меня очень сильно беспокоитit gives me the fantods
gen.это меня перестало беспокоитьI've stopped worrying about it
gen.я беспокоюсьI am uneasy
Makarov.я беспокоюсь, всё ли у него благополучноI am concerned about his welfare
gen.я беспокоюсь о детяхI am anxious about children (kee46)
gen.я беспокоюсь о твоём здоровьеI have your health at heart
gen.я буду поздно, но не беспокойся и не жди меняI shall be late, but don't bother to stop up for me
Makarov.я занят, не беспокойте меняI'm engaged now, don't disturb me
gen.я не желаю вас беспокоитьI don't wish to introvert upon you
Makarov.я не осмелюсь вас беспокоитьI won't presume to disturb you
gen.я о нём беспокоюсьI feel uneasy about him
Showing first 500 phrases