DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing беседа | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абстрактная беседаacademic discussion (AlexP73)
gen.автор беседы или лекции по радиоscriptwriter
gen.автор беседы по радиоscriptwriter
Makarov.беседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый соседthe conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in
Makarov.беседа была невыносимо скучнойthe conversation dragged heavily badly
gen.беседа была невыносимо скучнойthe conversation dragged badly
gen.беседа была невыносимо скучнойthe conversation dragged heavily
gen.беседа была посвящена воспоминаниямthe talk was reminiscent
gen.беседа была такой скучнойthe conversation dragged badly
gen.беседа была такой скучнойthe conversation dragged heavily
inf.беседа в мужской компанииbull session
Makarov.беседа в неофициальной обстановкеtalk-in
gen.беседа в неофициальной обстановкеtalk in
inf.беседа в неформальной обстановкеcookie talk (Alexandinah)
gen.беседа в связи с подачей заявления о приёме на работуjob interview (напр., в отделе кадров)
media.беседа в форме вопросов и ответовquestion-and-answer session (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
relig.беседа воскресным вечеромsunday evening discussion
gen."Беседа Георгия с царицей"St. Genus Discoursing with Queen Alexandra (клеймо иконы "Чудо Георгия о змие")
amer.беседа для выяснения причин отсутствия, неявки, прогулаabsentee interview (и т. п.)
gen.беседа за круглым столомround table discussion (bigmaxus)
gen.беседа за круглым столомround-table conference (Svetlana D)
gen.беседа за чаемtea-table talk
gen.беседа за чаемtea-table conversation
gen.беседа завершилась выработкой планаthe talk rounded into a plan
Makarov.беседа завершилась соглашениемthe talk rounded into an agreement
adv.беседа лицом к лицуface-to-face interview
gen.беседа на различные темыconversation on various topics (erelena)
adv.беседа на фирмеin-company interview
Игорь Мигбеседа наединеone-on-one talk
fig.беседа начистотуsolid dick (Vadim Rouminsky)
gen.беседа о книгахa ramble among books
gen.беседа о том о семchitchat
gen.беседа о том о семlight chatter
gen.беседа о том о сёмchitchat
relig.беседа о хлебе, сошедшем с небесdiscussion on bread descended from heaven
med.беседа-обследованиеassessment interview (WiseSnake)
adv.беседа один на одинone-on-one interview
busin.беседа один-на-одинone-to-one discussion
gen.беседа оживлялась шуткамиthe conversation was enlivened with jokes
gen.беседа, оживлённая остроумными высказываниямиa conversation pleasantly coloured with wit
Makarov.беседа оказалась унизительнойthe interview turned out to be a mortifying experience
Makarov.беседа плавно текла и искрилась, как ручеёкthe dialogue glides and sparkles like a clear stream
adv.беседа по душамchat-in
inf.беседа по душамhairdown
gen.беседа по проблемам реализации продукцииsales talk
gen.беседа по проблемам реализации продукцииsales lecture
adv.беседа по телефонуtelephone interview
humor.беседа под одеяломpillow talk (между любовниками, мужем и женой)
gen.беседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партиюconversation is like an orchestra in which each one should bear a part
gen.беседа после ужинаafter-supper talk
gen.беседа потекла свободноthe conventions was unshackled
gen.беседа потекла свободноthe conversation was unshackled
gen.беседа прекратиласьthe conversation died
gen.беседа с видным деятелемchat show
Игорь Мигбеседа с глазу на глазface-to-face
gen.беседа с глазу на глазone-on-one conversation (Andrey Truhachev)
gen.беседа с каждым членом семьи в отдельностиan interview with the variorum members of the family
gen.беседа с каждым членом семьи в отдельностиan interview with the various members of the family
Makarov.беседа с представителем печати, телевиденияinterview (и т.п.)
gen.лечебная беседа с психотерапевтомpsychoterapeutical seance
med.Беседа с сотрудниками и начальниками больногоInterview with Coworkers, Supervisors ( psyjournals.ru Тантра)
med.беседа с частично заданной структуройsemi-structured interview (amatsyuk)
Makarov.беседа скучнаяthe talk is boring
gen.беседа смолклаthe conversation died
gen.беседа со знаменитостьюtalk show
gen.беседа со знаменитостьюtalk show (видным деятелем и т. п.)
gen.беседа со знаменитостьюchat show
AI.беседа, состоявшаяся по инициативе виртуального персонажаavatar-initiated conversation (a16z.com Alex_Odeychuk)
gen.беседа сошла на нетthe conversation dropped to nothing
Makarov.беседа текла в привычном руслеthe conversation flowed in the accustomed grooves
gen.беседа текла свободноconversation flowed freely
busin."беседа у камелька"fire-side chat (Denis Lebedev)
brit.беседа у костраlog chew (используется на занятиях скаутов, напр., Log chews are the most frequently used forum in Beaver Scouts. They provide an ideal opportunity to allow Beaver Scouts to express their opinions on the programme and past activities and get involved in Colony planning. Aiduza)
Makarov.беседа утомительнаяthe talk is boring
gen.беседа учителя с родителемparent-teacher conference (В США – обычно индивидуальная встреча Barmalei)
busin.беседа, чтобы растопить лёд, когда все собрались и начали говорить, но ещё не настроились на общий ладsmall talk (Alex_Odeychuk)
relig.Беседы и высказыванияAnalects of Confucius (сборник афоризмов Конфуция)
relig.Беседы и высказыванияLun yu (сборник афоризмов Конфуция)
gen.беседы на кухнеkitchen table talk (тж. перен.: задушевные разговоры Рина Грант)
gen.беседы на тему дняconversations on the problems of the day
gen.Беседы о безопасном выполнении работ и снижении рискаSafe Task And Risk Reduction Talks STARRT.
Игорь Мигбеседы о семье и бракеcouples counseling sessions (с психологом)
relig.беседы о спасенииcounselling for salvation
relig.беседы о спасенииcounseling for salvation
gen."Беседы с лордом Байроном"the Journal of Conversations with Lord Byron (cow. ирланд. писательницы М. Блессингтон)
gen.Беседы у каминаFireside chats (inosmi.ru ABelonogov)
gen.будничная беседаdinner table conversation (Баян)
gen.быть погруженным в оживлённую беседуbe deep in an animated discussion (deep in thought)
gen.быть поставленным в необходимость вести беседу сbe forced into a conversation with (Alex_Odeychuk)
Makarov.в виде беседыin an interlocutory manner
media.в доверительной беседеoff the record (В доверительной беседе с издание источник, близкий к окружению президента, сообщил, что... 4uzhoj)
gen.в заключение беседы он рассказал анекдотhe ended off his talk with a joke
media.в конфиденциальной беседеoff the record (4uzhoj)
busin.в продолжение нашей беседыfollowing up on our discussion (Val_Ships)
busin.в продолжение нашей беседыfurther to our discussion (Futher to our discussion today, please be advised that... Val_Ships)
gen.в такой переполненной комнате трудно вести беседуit's difficult to carry on a conversation in such a crowded room
gen.в те времена умению вести беседу обучали как искусствуconversation was cultivated as an art in those days
gen.в телефонной беседеin a telephone conversation (Ying)
Makarov.в форме беседыconversational
gen.в ходе беседыconversationally (Andrey Truhachev)
gen.в ходе беседыduring the conversation (The British impresario shared the remarkable tale in an interview with the newspaper The Telegraph. During the conversation, the subject turned to the six theaters that he owns in London and if they might be haunted. coasttocoastam.com ART Vancouver)
mil.в ходе беседыin the course of the talks
gen.в ходе беседыin the course of a conversation (mentioned sth. in the course of the conversation  ART Vancouver)
media.в частной беседеoff the record (В частной беседе один из депутатов сообщил, что... 4uzhoj)
gen.в частной беседеin a private conversation (Alexander Oshis)
inf.Вводная беседа по проекту / курсу / программеKick Off Call
gen.ведущий беседуmoderator
amer., inf.ведущий радиопрограмму "беседа с радиослушателями"talk jockey
gen.вести беседуdiscourse
gen.вести беседуengage in conversation
gen.вести беседуdialogue
gen.вести беседуconduct a talk (Interex)
gen.вести беседуhold a conversation a parley, a talk, etc. with (smb., и т.д., с кем-л.)
gen.вести беседуroll
Makarov.вести беседуhold conversation
Makarov.вести беседуhave a talk
Makarov.вести беседуhave a conversation
Makarov., amer.вести беседуdialogize with
amer., book.вести беседуdialogize
gen.вести беседуconverse (nerzig)
gen.вести беседуcarry on a conversation (in – на языке) ... something like half of the Francophone population of Québec cannot carry on a conversation in English – by R. McDonald Tamerlane)
gen.вести беседуcolloquize
gen.вести беседу было далеко не легкоit's not been any too easy making conversation
gen.вести беседу было отнюдь не легкоit's not been any too easy making conversation
Makarov.вести беседу на какую-либо темуtalk on a topic
Makarov.вести беседу на какую-либо темуtalk on a subject
busin.вести беседу с...converse with...
Makarov.вести беседу сhold discourse with (someone – кем-либо)
gen.вести беседу через переводчикаcarry on communication through an interpreter
Игорь Мигвести галантные беседыmake small talk
inf.вести дружескую беседуcosher
gen.вести дружескую беседуpowwow
gen.вести задушевную беседуhave a heart-to-heart (slipofreason)
gen.вести запись беседыkeep a record of a conversation
gen.вести лёгкую беседуjosh
gen.вести лёгкую светскую беседуsmall-talk
gen.вести лёгкую светскую беседуsmall talk
gen.вести непринуждённую беседуshoot the breeze
gen.вести неторопливую беседуjaw
Игорь Мигвести праздные беседы/разговорыmake small talk
inf.вести пустопорожние беседыbloviate ("It's a slow night. Just a couple of other regulars and our usual bartender, a bright, young fellow who seems to enjoy his customers' company, despite our tendency to bloviate." VLZ_58)
gen.вести салонную беседуtalk small
Makarov.вести светскую беседуmake small talk
gen.вести светскую беседуmake small talk (Taras)
gen.вести светскую беседуmake conversation
USAвести светскую беседу с целью обретения полезных знакомствschmooze (Malanushka)
Makarov.вести шутливую беседуbanter with
gen.вести шутливую беседуbanter
gen.вечерняя беседаafter-supper talk
gen.влезать в беседуget in on the discussion
gen.влезать в беседуnose in
Makarov., inf.вмешаться в беседуsail in
gen.вмешаться в беседуinterrupt the talk
inf.вмешиваться в беседуbutt in (with silly comments valtih1978)
gen.вмешиваться в беседуget in on the discussion
humor.во время послеобеденной беседыover the walnuts and the wine
gen.вовлекать кого-л. в беседуdraw smb. into a conversation (into a conspiracy, into a conflict, into war, etc., и т.д.)
gen.встревать в беседуget in on the discussion
amer., inf.встреча с оживлённой беседойgabfest
Makarov.вступать в беседуjoin in conversation
Makarov.вступать в беседуjoin conversation
gen.вступление в беседуconversational gambit (Andrey Truhachev)
gen.втягивать кого-л. в беседуdraw smb. into a conversation (into a conspiracy, into a conflict, into war, etc., и т.д.)
gen.втянуть в беседу, заставить говоритьgoad into speech (bumble_bee)
gen.вялая беседаinsipid discourse
gen.вялая беседаinsipid talk
gen.вялая беседаinsipid conversation (talk, discourse)
Игорь Миггалантная беседаsmall talk
gen.главная тема беседыchief topic of conversation (It was the chief topic of conversation at the dinner table. ART Vancouver)
Makarov.главной приманкой вечера была хорошая выпивка и остроумная беседаthe chief attractions of the evening were the good drinks and witty conversation
gen.глубокая беседаin-depth conversation (Alex_Odeychuk)
adv.групповая беседаrap session
gen.групповая беседа по душамrap session
Makarov.давать тему для беседprovide material for conversation
gen.давать тему для беседprovide fodder for (Stanislav Silinsky)
gen.даже в простой беседе он говорит как с трибуныhe has an oratorical manner even in conversation
mil.двусторонняя беседаbilateral talks
busin.деловая беседаbusiness conversation (sophistt)
Makarov.десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинкахten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records
mil., inf."доверительная" беседаrap session (начальника с подчинённым)
mil., inf.доверительная беседаrap session (начальника с подчинённым)
gen.доверительная беседаfrank talk (Tanya Gesse)
gen.доверительная беседаprivate conversation (Andrey Truhachev)
gen.дружеская беседаhearty talk (Sergei Aprelikov)
gen.дружеская беседаconfabulation
inf., amer.дружеская беседаcoze
gen.дружеская беседаvisit
Makarov.думаю, ты полдня провёл в никчёмных беседах с соседямиI expect you spent half the day gabbling away with your neighbours
gen.душевная беседаhearty talk (Sergei Aprelikov)
gen.душевная беседаquality chat (g e n n a d i)
cleric.душепопечительные беседы со священникомpastoral counseling (askandy)
Makarov.его громкий голос прервал нашу беседуhis loud voice cut across the conversation
Makarov.его знания русского языка хватает только на то, чтобы вести светскую беседуhis knowledge of Russian does not extend beyond small talk
gen.его знания русского языка хватает только на то, чтобы вести светскую беседуhis knowledge of Russian does not extend beyond small talk (говорить о пустяках)
Makarov.ей кажется, это скорее была лекция, а не беседаhe thinks he would call it a lecture rather than a talk
Makarov.ей удавалось поддерживать непрерывный ход беседыshe was able to keep up a non-stop flow of the conversation
Makarov.её громкий голос мешает беседеher loud voice cuts across the conversation
Makarov.её громкий голос прерывает беседуher loud voice cuts across the conversation
gen.живая беседаlive conversation (semfromshire)
Makarov.за нашей неспешной беседой жаркий полдень пролетел незаметноwe beguiled the warm afternoon with lazy talk
gen.за приятной беседой наше путешествие прошло незаметноour journey was beguiled with pleasant talk
gen.завершая беседуsummarizing the talk (Vadim Rouminsky)
gen.завершая беседуsummarising the talk (в первую очередь, в качестве вводной фразы Vadim Rouminsky)
gen.завести беседуstrike into conversation
gen.завладеть беседойengross the conversation
gen.заводить беседуstart a conversation (all this talk about war, a scandal, a quarrel, a fight, trouble, a story, etc., и т.д.)
gen.завязать беседуspark conversation (Bartek2001)
Makarov.завязать беседуengage someone in talk
Makarov.завязать беседуmake a talk
Makarov.завязать беседуfall into a talk
gen.завязать беседуstrike up a conversation (with someone – с кем-либо; в знач. "начать разговор": Not long after I got on the plane to Minneapolis, Minnesota, I struck up a conversation with the guy sitting next to me.)
gen.завязывание беседыconversational gambit (Andrey Truhachev)
gen.завязывание беседыdiscussion entrance (Andrey Truhachev)
Gruzovikзадушевная беседаheart-to-heart talk
amer., inf.запись беседыmemorandum of a conversation
lawзапись беседыtranscript of discussions (Bloomberg Alex_Odeychuk)
adv.запись беседыmemorandum of conversation
Игорь Мигзапись беседыtranscript (спец.)
amer.запись беседы при оставленном включённым микрофонеhot-mic tape (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.засидеться допоздна за беседойsit up talking
gen.застольная беседаdinner conversation (NumiTorum)
gen.застольная беседаtable-talk
gen.застольная беседаtable talk
Gruzovikзастольная беседаtable talk
Gruzovikзастольная беседаtable tal (casual conversation around a table, as during mealtime or a card game)
gen.затевать беседуstart a conversation (all this talk about war, a scandal, a quarrel, a fight, trouble, a story, etc., и т.д.)
gen.затрагиваться в беседахcome up in conversations (ART Vancouver)
Gruzovik, obs.затрапезная беседаtable talk (См. застольная беседа)
Makarov.затронуть этот вопрос в ходе беседыbring up the subject in the course of conversation
Makarov.затронуть эту тему в ходе беседыbring up the subject in the course of conversation
Makarov.затягивать беседуspin out a discourse
Makarov.знакомить с темой беседыintroduce the subject of conversation
gen.иметь беседуinterview (someone / с кем-либо)
Makarov.иметь деловую беседуhave a business talk
amer.иметь доверительную беседуshmooze (People will have time to schmooze during the cocktail hour. Val_Ships)
adv.индивидуальная беседаindividual interview
mil.индивидуальная беседаcounseling session (командира с подчинёнными накануне аттестации)
context.интеллектуальная беседаmental intercourse (I really enjoyed our mental intercourse today, it was very productive! How about we continue doing that tomorrow evening? Taras)
media.интервью в формате беседы ведущего и гостя за столомsit-down (andreon)
vulg.интимная беседаpillow talk (обыч. между супругами или любовниками в постели)
mil.информационная беседа, назначаемая на день выплаты денежного содержанияpayday lecture
mil.информационная беседа назначаемая на день выплаты денежного содержанияpayday lecture
gen.искусство беседыspeechcraft (lop20)
gen.исповедальная беседаcommune
Makarov.исчерпать тему беседыexhaust a subject
Makarov.их беседа изобиловала сравнениямиtheir talk was stiff with simile
gen.их беседы продолжались бесконечноtheir talks ran on for hours
gen.их беседы продолжались часамиtheir talks ran on for hours
Makarov.их представитель провёл разъяснительную беседу о проделанной в зоопарке работеtheir representative gave an enlightening talk on the work done at the animal park
med.клиническая беседаclinical interview (a dialogue between a psychologist (psychotherapist or psychiatrist) and a patient that is designed to help the psychologist (psychotherapist, psychiatrist) diagnose and plan treatment for the patient Alex_Odeychuk)
med.Клиническая беседа с вопросами о функциональных возможностяхClinical Interview with Functional Questions ( psyjournals.ru Тантра)
adv.коммерческая беседаsales talk
adv.коммерческая беседаsales interview
amer.компания, собирающаяся для беседы и пересудовcoffee klatch (Taras)
gen.компания, собирающаяся для беседы и пересудовklatch
med.консультационная беседаcounseling interview (Andrey Truhachev)
Makarov.контролировать ход беседыdominate the conversation
amer.конфиденциальность переписки и бесед президентаExecutive privilege
gen.коротать часы ожидания за беседойshorten the hours of waiting by conversation
busin.корректирующая беседаdisciplinary conversation (руководителя с сотрудником Tiny Tony)
gen.лекция или беседа в неофициальной обстановкеtalk-in
Игорь Мигличная беседаface-to-face
Игорь Мигличная беседаone-on-one meeting
Игорь Мигличная беседаface time
gen.личная беседаone-on-one talk (Tanya Gesse)
adv.личная беседаpersonal interview
adv.личная беседаface-to-face interview
gen.личная беседаone to one discussion (Alexander Oshis)
gen.личные беседыpillow talk (из кинофильма "День курка" (2021): The security protocols of this facility should not be the subject of pillow talk – Протоколы безопасности на объекте не могут быть предметом личных бесед Mr. Wolf)
gen.личный разговор, личная беседаintimate conversation (Aslandado)
gen.лёгкая беседаsmall talk
gen.лёгкая беседаchitchat (Come sit next to me and have this chitchat. Никита Лисовский)
gen.лёгкая непринуждённая беседаcauserie
gen.лёгкая непринуждённая беседа на литературную темуcauserie
gen.лёгкая светская беседаsocial talk (напр., перед переговорами МДА)
gen.лёгкая светская беседаsmall talk
Игорь Мигмалосодержательная беседаsmall talk
gen.маркёр беседыdiscourse marker (in addition, first of all и т.д Татьян)
Gruzovikмирная беседаpeaceful conversation
Gruzovikмирная беседаquiet conversation
gen.мобилизирующая беседаpep talk (Leonid Dzhepko)
busin.направления беседыtalk tracks (MichaelBurov)
busin.направления беседыtalking tracks (MichaelBurov)
Makarov.направляемая беседаdirective interview
Makarov.наслаждаться интеллектуальной беседойenjoy an intellectual conversation
gen.наставительная беседаadmonitory talk
gen.наставительная беседаadmonitive talk
gen.наставительная беседаhomily
Игорь Мигнаучная беседаconversazione
gen.начало беседыdiscussion entrance (Andrey Truhachev)
gen.начало беседыconversational gambit (Andrey Truhachev)
gen.начало беседыconversation starter (Andrey Truhachev)
gen.начать глубокую беседуbegin an in-depth conversation (Alex_Odeychuk)
busin.начинать беседуstart up a conversation
gen.начинать беседуlead off in a conversation (in a ball, in the singing, etc., и т.д.)
Makarov.наш разговор плавно перешёл в беседу о плане улучшения работы фирмыour talk gradually rounded into a plan for improving the organization
gen.наша беседа затянулась целый часour chat lasted a whole hour
gen.наша беседа шла через переводчикаwe spoke through an interpreter
Makarov.не уметь поддержать беседуhave no small talk
Makarov.невинная беседаharmless talk
gen.неинтересная беседаinsipid talk
gen.неинтересная беседаinsipid discourse
gen.неинтересная беседаinsipid conversation (talk, discourse)
mil.неофициальная беседаinformal talks
mil.неофициальная беседаinformal briefing
adv.неофициальная беседаinformal interview
Makarov.неофициальная беседаinformal call on (someone – с кем-либо)
gen.непринуждённая беседаcoze
gen.непринуждённая беседаcasual chitchat (Val_Ships)
gen.непринуждённая беседаfireside chat (напр., президента с населением (по тв): President Trump will give "fireside chats" directly to the American people, which is something radio host Alex Jones recommended that he do early in his presidency Taras)
gen.непринуждённая беседаeasy conversation
gen.непринуждённая беседа у каминаfireside chat (Taras)
gen.неформальная беседаinformal conversation (bigmaxus)
gen.неформальная беседаwater-cooler conversation (DC)
Игорь Мигникчёмная беседаempty talk
gen.нить беседыconversational thread (Скоробогатов)
gen.носящий характер беседыinterlocutory
Makarov.оживить беседуginger up the talk
gen.оживить беседу остроумиемseason conversation with wit
Makarov.оживлять беседу шуткамиenliven the conversation with jokes
amer., inf.оживлённая беседаgabfest
gen.оживлённая беседаlively conversation (Interex)
adv.оживлённая беседаspirited dialogue
gen.оживлённая беседаexcited conversation (Anglophile)
mil.ознакомительная беседаorientation
gen.он был увлечён беседой с делегатамиhe was caught up in conversation with the delegates
Makarov.он возобновил беседу с того места, где остановилсяhe picked up the thread where he had left off
Makarov.он вёл учтивую чопорную беседуhe made polite, stilted conversation
gen.он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседыhe would never divulge what happened during that interview
Makarov.он не следил за беседойhe was not attending to the conversation
gen.он подготовился к этой беседеhe geared himself up for the interview
Makarov.он предвкушает блестящую беседу у вас на обеде завтра вечеромhe is looking forward to some scintillating conversation at your dinner party tomorrow night
Makarov.он резко прервал их беседуhe burst in upon their discussion
gen.он согласился провести беседуhe consented to give a talk
Makarov.она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in conversation so she didn't notice me passing by
Makarov.она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by
gen.она втянула застенчивого мальчика в беседуshe engaged the shy boy in conversation
Makarov.она начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседуshe began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talk
gen.она не умеет поддержать беседуshe has no small talk
gen.она не умеет поддерживать беседуshe has no small talk
Makarov.они говорили по-французски, чтобы девочка не могла участвовать в беседеthey talked French shutting out the little girl from the conversation
gen.остроумие придаёт интересной беседе пикантностьwit is the seasoning of good talk
gen.остроумная беседаrepartee (Anglophile)
gen.остроумная беседаa talk full of salt
gen.остроумная беседаa conversation full of salt
Makarov.отзывать кого-либо в сторону для приватной беседыpull aside
adv.откровенная беседаstraight talk
adv.откровенная беседаopen talk
gen.отрывок беседыconversation piece
gen.официальная беседаformal conversation (sophistt)
med.оценочная беседаassessment interview (WiseSnake)
Игорь Мигочная беседаface time
Makarov.перевести беседуswitch the conversation
gen.перевести беседуswitch the conversation (с одного предмета на другой)
Makarov.перевести беседу с одного предмета на другойswitch the conversation from one subject to another
gen.передача в форме беседыtalk show (В.И.Макаров)
gen.персональная беседаpersonal interview (Andrey Truhachev)
gen.персональная беседаone-on-one interview (Andrey Truhachev)
gen.плавное течение беседыflow of conversation
gen.плодотворная беседаmeaningful talk (Interex)
gen.плодотворная беседаmeaningful dialogue (Interex)
gen.плодотворная беседаfruitful talk (Interex)
gen.плодотворная беседаfruitful dialogue (Interex)
adv.побуждающая беседаactivation interview
inf.повелась беседаa discussion was started
gen.повернуть беседу в другое руслоturn the conversation
gen.поверхностная беседаlight conversation (Interex)
Makarov.поглощённый беседойimmersed in conversation
gen.поддержать беседуkeep the conversation (goroshko)
gen.поддерживать беседуhold a conversation a parley, a talk, etc. with (smb., и т.д., с кем-л.)
gen.поддерживать беседуkeep up a conversation (Do you know anything about entomology? Can you keep up an intelligent conversation on the subject? ART Vancouver)
gen.поддерживать беседуkeep up the conversation (Interex)
gen.поддерживать беседуhold a conversation
gen.поддерживать беседуkeep up the talk (Interex)
Makarov.подключаться к беседеjoin in with the conversation
Makarov.подключиться к беседеjoin in with the conversation
Makarov.поднять эту тему в ходе беседыbroach the subject in the course of conversation
gen.подслушивать беседуtap the conversation (Interex)
gen.подслушивать беседуbug the conversation (Interex)
gen.подходящий для беседыconversable
gen.подходящий для беседы, разговораconversable (о теме)
gen.пожалуйста, считайте нашу беседу конфиденциальнойplease regard our talk as confidential
Makarov.постоянно менять тему беседыkeep skipping from one topic of conversation to another
Makarov.предаваться приятной беседеindulge in a pleasant conversation
adv.предварительная беседаpreinterview (перед началом официального интервью)
gen.предмет застольной беседыtable talk
gen.предмет застольной беседыtable-talk
gen.председательствующий во время беседыmoderator
Makarov.предстоящая беседаthe coming talk
busin.прекратить беседуend a conversation
Makarov.прервать беседуinterrupt a conversation
gen.прерогатива президента, особ. конфиденциальность его переписки и беседexecutive privilege
gen.прерывать беседуinterrupt a conversation (the lesson, the proceedings, a discussion, smb.'s speech, a performance, smb.'s studies, one's train of thought, a journey, etc., и т.д.)
Makarov.прерывать плавное течение беседыinterrupt the flow of conversation
gen.придавать беседе остротуflavour the conversation
gen.придавать беседе пикантностьflavour the conversation
inf.присоединиться к беседеjump in on a conversation (ART Vancouver)
gen.приятельская беседаhobnob
gen.приятная беседаcheerful conversation
gen.провести беседуtalk (Nadia U.)
Gruzovikпровести беседуlead a discussion
Makarov.провести беседуhold a discussion
Makarov.провести беседуgive a talk (сделать сообщение)
gen.провести беседуgive a talk (kee46)
gen.провести беседуdiscuss (SAKHstasia)
gen.провести беседуcolloquize
gen.провести беседу в связи с подачей заявления о приёме на работуinterview for a job
Makarov.провести беседу для всей школыgive a talk to the school
Makarov.провести беседу для всех учащихся школыgive a talk to the school
Makarov.провести беседу на политические темыgive a talk on politics
Makarov.провести беседу о живописиgive a talk on painting
Makarov.провести беседу о спортеgive a talk on sport
Makarov.провести беседу об искусствеgive a talk on art
gen.провести беседу с новобранцамиgive a talk to the recruits
gen.проводить беседуhold a conversation a parley, a talk, etc. with (smb., и т.д., с кем-л.)
Makarov.проводить беседуgive a talk (делать сообщение)
Makarov.проводить беседуlead a discussion (с участием слушающих)
Makarov.проводить беседуtalk on
gen.проводить беседуtalk about (В.И.Макаров)
mil.проводить беседуconduct talks
gen.проводить беседуinterview
gen.проводить беседуdeliver a talk
gen.проводить беседуhold a discussion (tavost)
gen.проводить беседуtalk (on, about)
Makarov.проводить беседу на какую-либо темуtalk on a subject
Makarov.проводить беседу на какую-либо темуgive a talk on something
gen.проводить беседу на какую-л. темуtalk on a subject (on politics, on modern literature, about pop music, etc., и т.д.)
Makarov.проводить беседу оgive a talk on something (чем-либо)
gen.проводить беседу о дисциплинеtalk on discipline
gen.проводить часы в приятной беседеspend many hours in a pleasant conversation
amer., slangпродолжительная беседа о всяких пустякахchinfest
gen.профилактические беседыhealth counseling (Lviv_linguist)
gen.пытаться завязать беседуmake a talk
gen.пытаться завязать беседуengage in talk
gen.пытаться завязать беседуmake a stab at conversation
media.радиопрограммы, передаваемые с целью укрепления негритянского сообщества через музыку и беседыblack radio (лекции)
gen.радушная беседаhearty talk (Sergei Aprelikov)
adv.разработка беседы с клиентомsales script
gen.располагающий к беседеchatty (Ex: Breakfast isn't a chatty meal. МарияКрас)
gen.расшифровка записей беседtranscript of talks
med.Руководство по проведению структурированной беседы с пациентомStructured Clinical Interview (amatsyuk)
med.Руководство по проведению структурированной беседы с пациентом при расстройствах, диагностированных по DSM-IVStructured Clinical Interview for DSM-IV Disorders (amatsyuk)
gen.с ним была беседа – он произвёл хорошее впечатлениеhe acquitted himself well in the interview
gen.светская беседаsmall talk (dimock)
gen.светская беседаsecular talk (Taras)
Игорь Мигсветская беседаschmoozing
gen.светская беседаsophisticated small talk (tfennell)
gen.светская беседаexchange of civilities
adv.свободная беседаfree discussion
Makarov.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismissal
Makarov.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismission
gen.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismission (разговор окончен)
gen.свою статью, написанную в стиле непринуждённой беседы, она адресовала молодёжиshe angled her column of chitchat toward teenagers
Makarov.сегодня утром я убил полчаса в совершенно пустой беседе со своим соседомI wasted half an hour this morning conversing with my neighbour
gen.сердечная беседаhearty talk (Sergei Aprelikov)
AI.система искусственного интеллекта с функцией поддержания беседыchat-based artificial intelligence system (Computerworld Alex_Odeychuk)
Makarov.сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседаthrough the closed doors there seeped out a great babble of conversation
gen.скучная беседаinanimate conversation
gen.скучные беседыlong-winded discussions (Andrey Truhachev)
media.содержательная беседаinsightful conversation (Thank you for this insightful conversation. ART Vancouver)
gen.содержательная беседаan informative talk
comp.сократическая беседаSocratic dialogue
gen.статья в форме беседыcauserie
gen.суть беседыcrux of the conversation (Lifestruck)
gen.суть беседыthe hinge of the conversation
gen.текст беседы для передачи по радиоscript
gen.текст лекции или беседы для передачи по радиоscript
gen.теле-беседыtalk show (patetlao)
adv.телепередача в виде беседыtelevision talk-show
busin.темы для беседыconversation topics
adv.торговая беседаsales talk
gen.тренер провёл с командой беседу об усилении духа коллективизмаthe coach gave the team a talk about the need for more team spirit
Makarov.увлечься беседойbe deep in conversation
gen.Углубленная беседаin-depth interview (MargeWebley)
gen.уголок для беседыconversation pit (обыкн. в гостиной или около неё, расположенный на более низком уровне)
gen.улучить минуту для приватной беседыhave a moment alone with (someone – с кем-либо tarantula)
Makarov.упомянуть эту тему в ходе беседыmention the subject in the course of conversation
adv.управляемая беседаdirected dialogue
gen.утончённая или высокоучёная беседа за обеденным столомsophisticated dinner-table conversation (bigmaxus)
Makarov.участвовать в беседеtake a share in the conversation
lawфайл с записями адвоката при беседе с клиентомclient-intake notes (Val_Ships)
philos.философская беседаdialectic (dialectic (in one sense of this history-laden word) is simply philosophical conversation amongst people who do not always agree with each other about everything Alex_Odeychuk)
philos.философская беседаphilosophical conversation (conversation amongst people who do not always agree with each other about everything Alex_Odeychuk)
gen.философская или иная дружеская беседаsymposium
gen.часами вести приятную беседуspend many hours in a pleasant conversation
med.частично структурированная беседаsemi-structured interview (amatsyuk)
gen.частная беседаpersonal communication (User)
gen.человек с прекрасной способностью поддержать беседуgood conversationalist (Tanya Gesse)
gen.человек, умеющий поддержать разговор / беседуconversationalist
gen.что вышло из твоих долгих бесед с директором?what came out from your long talks with the director?
gen.чтобы оживить беседу, он рассказал несколько анекдотовhe gingered up the talk with a few jokes
gen.что-то вроде разговора по душам, беседа исповедального характера, которую вожатый проводит ежевечерне с подопечными детьми в летнем христианском детском лагереdevotion (Dmitry_Arch)
AI.шаблон беседыconversation template (techcrunch.com Alex_Odeychuk)
gen.шутливая беседаtrifling
gen.шутливая беседаbanter
gen.шутливая беседаbadinage
gen.эта беседа повторяется в пятницуthere will be a repeat of this talk on Friday
gen.это замечание испортило всю беседуthis remark killed the conversation
gen.этот вопрос возник в ходе беседыthe problem came up in conversation
Makarov.я не следил за беседойI was not attending to the conversation
Showing first 500 phrases