DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing безвыходный | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.безвыходная ситуацияno way out (pfedorov)
gen.безвыходная ситуацияimpasse (a difficult situation in which no progress can be made because the people involved cannot agree what to do Syn: deadlock Х to break/end the impasse Х Negotiations have reached an impasse. OALD Alexander Demidov)
gen.безвыходная ситуацияa lose-lose situation (m_rakova)
vulg.безвыходная ситуацияcluster-fuck
gen.безвыходная ситуацияa no-win situation (m_rakova)
amer.безвыходная ситуацияno-win situation (It looked like a no-win situation for everyone involved. Val_Ships)
idiom.безвыходная ситуацияcircle of despair (trismegist)
el.безвыходная ситуацияcatch-22s
mil., lingo, amer.безвыходная ситуацияFUBAR (wow1)
amer.безвыходная ситуацияdead-end (Val_Ships)
inf.безвыходная ситуацияcatch-22
gen.безвыходная ситуацияdeadlock (Alexander Demidov)
Игорь Мигбезвыходная ситуацияtight corner
vulg.безвыходная ситуацияfair bastard
slangбезвыходная ситуацияpocket
gen.безвыходная ситуацияcatch-22 situation (Anglophile)
gen.безвыходное затруднениеdesperate trouble (lenuzzza)
gen.безвыходное положениеdead-lock
gen.безвыходное положениеstalemate
gen.безвыходное положениеimpasse
gen.безвыходное положениеdeadlock
gen.безвыходное положениеdead-end
gen.безвыходное положениеdilemma
gen.безвыходное положениеinextricable knot
gen.безвыходное положениеhopeless situation
gen.безвыходное положениеhopeless predicament
gen.безвыходное положениеstymie
gen.безвыходное положениеrat-trap
gen.безвыходное положениеSerbonian bog
gen.безвыходное положениеcul de sac
gen.безвыходное положениеhave one's back against the wall (triumfov)
gen.безвыходное положениеbay
gen.безвыходное положениеhopelessness
gen.безвыходное положениеup a tree
gen.безвыходное положениеdead lock
gen.безвыходное положениеdead end
gen.безвыходное положениеcircle of despair (nilius)
gen.безвыходное положениеcatch-22 (To apply for a job, you need to have a few years of experience; but in order to gain experience you need to get a job. That's a catch-22.)
Gruzovikбезвыходное положениеdesperate situation
Игорь Мигбезвыходное положениеcul-de-sac
gen.безвыходное положениеgridlock (anahet)
gen.безвыходное положениеstand-off
gen.безвыходное положениеup the creek without a paddle (Alexander Demidov)
Makarov.безвыходное положениеno go
Makarov.безвыходное положениеblind gut
gen.безвыходное положениеstranglehold
gen.безвыходное положениеfrustration (Georgy Moiseenko)
gen.безвыходное положениеrat trap
inf.безвыходное положениеbind
gen.безвыходное положениеcatch-22 situation (Anglophile)
obs.безвыходное положениеdead lift
fig.безвыходное положениеblind alley
fig.безвыходное положениеlabyrinth
busin.безвыходное положениеhopeless condition
adv.безвыходное положениеno-win situation
amer.безвыходное положениеcluster-fuck (a disastrously mishandled situation or undertaking)
amer.безвыходное положениеMexican stand-off (когда ни одна из конфликтующих сторон не может одержать верх, но при этом никто не готов идти на компромисс, боясь тем самым признать своё поражение; a Mexican stand-off is a situation in which neither of the people or groups in a conflict or dispute can win and neither wants to give in first Taras)
slangбезвыходное положениеup the tree
amer.безвыходное положениеdire straits (Val_Ships)
idiom.безвыходное положениеcul-de-sac station (Svetuly)
amer.безвыходное положениеcatch-22 (связанное с наличием взаимоисключающих обстоятельств; idiom; An example includes: To apply for a job, you need to have a few years of experience; but in order to gain experience you need to get a job. Val_Ships)
amer.безвыходное положениеcluster-fuck
amer., slangбезвыходное положениеunder
gen.безвыходное положениеbring to bay
gen.безвыходное положениеblind-alley
gen.безвыходное положение в действиях правительстваstalemate in government
Makarov.безвыходное положение в сельском хозяйствеagricultural deadlock
mil.безвыходное положение в ходе сраженияbattlefield stalemate (bigmaxus)
polit.безвыходное положение, которому не видно концаcontinuing deadlock (ssn)
media.безвыходное положение на поле бояbattlefield impasse (bigmaxus)
gen.безвыходное положение продолжаетсяstalemate persists
gen.безвыходное положение продолжаетсяstalemate drags on
amer.безвыходное положение (связанное с наличием взаимоисключающих обстоятельствcatch-22 (idiom; An example includes:To apply for a job, you need to have a few years of experience; but in order to gain experience you need to get a job. Val_Ships)
gen.безвыходное положение сохраняетсяstandoff persists
Makarov.безвыходном положенииin a hole
slangбезвыходные отношенияpocket
saying.безвыходных положений не бываетthere is always a way (ART Vancouver)
idiom.быть в безвыходной ситуацииget it coming and going (joyand)
idiom.быть в безвыходномin over one's head (сложном) положении (Sean tried to pay his gambling debts, but he was in over his head. VLZ_58)
gen.быть в безвыходном положенииhave a wolf by the ears
gen.быть в безвыходном положенииhold a wolf by the ears
gen.быть в безвыходном положенииbe stand at bay
gen.быть в безвыходном положенииbeam-end
gen.быть в безвыходном положенииbe between the beetle and the block
Makarov.быть в безвыходном положенииbe at bay
Makarov.быть в безвыходном положенииbe between the beetle and the block
Makarov.быть в безвыходном положенииbe in a hopeless position
Makarov., fig.быть в безвыходном положенииbe on one's beam ends
fig.быть в безвыходном положенииbe on one's beam ends
fig.быть в безвыходном положенииbe laid on beam-ends (Bobrovska)
idiom.быть в безвыходном положенииat the end of one's rope (Taras)
Makarov.быть в безвыходном положенииbe in a desperate position
Makarov.быть в безвыходном положенииbe at standoff
inf.быть в безвыходном положенииbe in a tight spot (Andy)
Makarov.быть в безвыходном положенииstand at bay
Makarov.быть в безвыходном положенииbe at the end of one's rope
gen.быть в безвыходном положенииbe at the end of one's rope
gen.быть в безвыходном положенииnot to have a sporting chance
fig.быть в тяжёлом, беспомощном, безвыходном положенииbe thrown on one's beam-ends (Bobrovska)
inf.Быть на грани, быть в безвыходном положенииHang at the end of the rope (smb2luv)
inf.быть пойманным в безвыходное положение, быть зажатым со всех сторон без возможности двинутьсяgridlocked (molten)
slangв безвыходной ситуацииback to the wall (Mirinare)
Игорь Мигв безвыходной ситуацииin a bind
gen.в безвыходном положенииbetween the upper and the nether millstone
gen.в безвыходном положенииin chancery
gen.в безвыходном положенииback-strapped
gen.в безвыходном положенииbetween the devil and the deep sea
gen.в безвыходном положенииbetween the beetle and the block
gen.в безвыходном положенииat bay
gen.в безвыходном положенииin a cleft stick
gen.в безвыходном положенииbetween a rock and a hard place (alex)
gen.в безвыходном положенииon a hiding to nothing
Makarov.в безвыходном положенииin a hole
econ.в безвыходном положенииin the hole
Makarov.в безвыходном положенииon one's beam-ends
gen.в безвыходном положенииwith one's back to the wall
slangв безвыходном положенииwith one's hand in the till
cliche.в безвыходном положенииin a bind (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигв безвыходном положенииat the end of one's rope
idiom.в безвыходном положенииon a hiding to nowhere (менее распространённый вариант, чем "on a hiding to nothing" VLZ_58)
inf.в безвыходном положенииstuck (Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don’t recommend using an emergency cat litter. Cat’s do not like drastic change and may resist using whatever method you provide. – Если вы находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов ... litter-boxes.com ART Vancouver)
inf.в безвыходном положенииwith one's hand in the till
inf.в безвыходном положенииup a tree
nautic.в безвыходном положенииdead in the water
gen.в безвыходном положенииback strapped
gen.в безвыходном положенииbetween the devil and the deep blue sea
gen.в безвыходном положенииat a dead end (Andrey Truhachev)
gen.в безвыходном положенииnowhere
gen.в безвыходном положенииat a dead lift
gen.в безвыходном положенииlike a rat in a hole
gen.в безвыходном положенииstymied (matchin)
gen.в безвыходном положении между двух огнейbetween the devil and the deep sea
inf.в совершенно безвыходном положенииabsolutely stuck ("Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don't recommend using an emergency cat litter. Cat's do not like drastic change and may resist using whatever method you provide." – находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов litter-boxes.com ART Vancouver)
busin.впустую тратить время на безвыходное положениеwaste time on hopeless situation
Makarov.держать в безвыходном положенииhold at bay
gen.держать в безвыходном положенииhold at bay (to hold somebody at bay – держать кого-либо в страхе)
gen.заводить в безвыходное положениеmaroon
gen.загнать в безвыходное местоbring to bay
Makarov.затруднительное или безвыходное положениеdilemma
Makarov.избежать безвыходного положенияavoid a stalemate
Makarov.избежать безвыходной ситуацииavoid deadlock
tech.интегральная схема в безвыходном носителе кристаллаleadless inverted device
amer.классическая безвыходная ситуацияa classic catch-22 (Val_Ships)
Makarov.наталкиваться на безвыходное положениеstumble into a stalemate
inf.находиться в безвыходной ситуацииback against the wall (Andy)
Makarov.находиться в безвыходном положенииstand at bay
idiom.находиться в безвыходном положенииat the end of one's rope (You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope Taras)
inf.находиться в безвыходном положенииbe stuck ("Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don't recommend using an emergency cat litter. Cats do not like drastic change and may resist using whatever method you provide." – находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов (litter-boxes.com) ART Vancouver)
amer.находиться в безвыходном положенииbe in dire straits (in a very ​bad ​situation that is ​difficult to ​fix: These ​kids are in dire ​straits, and the ​schools are doing nothing to ​help them! Val_Ships)
Makarov.находиться в безвыходном положенииbe at bay
gen.находящийся в безвыходном положенииback-strapped
fig.of.sp.'не по зубам', в тупиковом безвыходном положении, неподъёмная задачаin over your head (Mike tried to pay his gambling debts, but he was in over his head – Майк пытался расплатиться со своими игорными долгами, но это ему не под силу. vooglooskr)
ed."не по зубам", в тупиковом безвыходном положении, неподъёмная задачаin over your head (Mike tried to pay his gambling debts, but he was in over his head – Майк пытался расплатиться со своими игорными долгами, но это ему не под силу. vooglooskr)
gen.не ставь его в безвыходное положениеdon't press him too hard
Makarov.нести ответственность за создавшееся безвыходное положениеbe responsible for the stalemate
saying.нет безвыходных положенийthere is always a way (ART Vancouver)
Makarov.означать безвыходное положениеportend a stalemate
gen.оказавшийся в безвыходном положенииbeyond help (Kireger54781)
Игорь Мигоказавшийся в безвыходном положенииcornered
amer.оказаться в безвыходной ситуацииget cornered (figure of speech Val_Ships)
Игорь Мигоказаться в безвыходной ситуацииfind oneself trapped in a bind
Игорь Мигоказаться в безвыходном положенииbe caught in a bind
Игорь Мигоказаться в безвыходном положенииfind oneself trapped in a bind
dipl.оказаться в безвыходном положенииachieve stalemate
Makarov.оказаться в безвыходном положенииlock oneself into a stalemate
Makarov.оказаться в безвыходном положенииbe on one's beam ends
Игорь Мигоказаться в безвыходном положенииbe in a bind
slangоказаться в безвыходном положении, ситуацииhook
amer.оставить кого-либо в безвыходном положенииleave someone high and dry (We were left high and dry, without any money or credit cards. Val_Ships)
gen.оставить в безвыходном положенииmaroon
gen.оставлять в безвыходном положенииmaroon
gen.политически безвыходное положениеpolitical impasse (Ivan Pisarev)
dipl.положение безвыходноthe position is a blind alley
gen.попадать в безвыходную ситуациюmaroon
dipl.попасть в безвыходное положениеcome to a deadlock
dipl.попасть в безвыходное положениеreach a dead end
dipl.попасть в безвыходное положениеreach a deadlock
dipl.попасть в безвыходное положениеcome to a dead end
comp.games.попасть в безвыходное положениеget to an impasse (sankozh)
gen.попасть в безвыходную ситуациюbe nailed
Игорь Миг, idiom.поставить в безвыходное положениеcorner
Makarov.поставить кого-либо в безвыходное положениеforce someone to the wall
Makarov.поставить кого-либо в безвыходное положениеdrive someone to the wall
amer.поставить в безвыходное положениеtree (обыкн.)
Makarov.поставить кого-либо в безвыходное положениеput someone to the wall
Makarov.поставить кого-либо в безвыходное положениеput a pistol to someone's head
Makarov.поставить кого-либо в безвыходное положениеthrust someone to the wall
Makarov.поставить в безвыходное положениеbay
Makarov.поставить кого-либо в безвыходное положениеpush someone to the wall
gen.поставить в безвыходное положениеtrust to the wall
gen.поставить кого-либо в безвыходное положениеput into a corner
gen.поставить в безвыходное положениеtake the wind out of sails (Anglophile)
gen.поставить в безвыходное положениеdrive to bay
Игорь Мигпоставить в безвыходное положениеget somebody in a tight corner
gen.поставить кого-либо в безвыходное положениеforce to the wall
gen.поставить в безвыходное положениеstymie
gen.поставить в безвыходное положениеtree
gen.поставить в безвыходное положениеnot to leave someone a leg to stand upon (Anglophile)
gen.поставить в безвыходное положениеstalemate
gen.поставить кого-либо в безвыходное положениеput to the wall
Игорь Мигпоставить в безвыходное положениеput in a bind
gen.поставить в безвыходное положениеbring to bay
gen.поставить кого-либо в безвыходное положениеdrive into a corner
gen.поставить кого-либо в безвыходное положениеthrust to the wall
Makarov.поставить кого-либо в безвыходное положениеthrust someone to the wall/
Makarov.поставить кого-либо в безвыходное положениеhold a pistol to someone's head
idiom.поставить в безвыходное положениеsqueeze someone against the wall (Andrey Truhachev)
idiom.поставить кого-либо в безвыходное положениеhave someone coming and going (joyand)
idiom.поставить кого-либо в безвыходное положениеhold a pistol to head (If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it.: If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it. thefreedictionary.com)
gen.поставить кого-либо в безвыходное положениеdrive someone to the wall
gen.поставить в безвыходное положениеpush to the wall
Makarov.поставить в безвыходное положение чиновникаstymie an official
Makarov.поставить противника в безвыходное положениеkeep an opponent at bay
gen.поставить себя в безвыходное положениеpaint oneself into a corner
mil.поставленным в безвыходное положениеstalemated
Makarov.причина безвыходного положенияsticking point
gen.причина безвыходного положенияcause for a stalemate
Makarov.провоцировать возникновение безвыходного положенияprovoke a stalemate
gen.продолжающееся безвыходное положениеcontinuing stalemate
Makarov.разрешить безвыходную ситуациюresolve a standoff
Makarov.ситуация безвыходная, мы не представляем себе, как действоватьit's an impossible situation, we have no idea how to act
mil.совершенно безвыходная ситуацияCATFU (более эмоционально окрашенный аналог FUBAR. CATFU – Completely And Totally Fucked Up.: What`s the situation on the ground? – CATFU. Mental captured the town a while back. We can expect heavy enemy activity. – Serious Sam 4 Александр_10)
Makarov.ставить в безвыходное положениеset at bay
gen.ставить в безвыходное положениеstalemate
Игорь Мигставить в безвыходное положениеput in a dead end
gen.ставить в безвыходное положениеdrive someone to the wall (Anglophile)
inf.ставить в безвыходное положениеcinch (VLZ_58)
idiom.ставить в безвыходное положениеgo for the jugular (кого-либо; He was a politician known as someone who went for the jugular of his opponent. Val_Ships)
Игорь Миг, idiom.ставить в безвыходное положениеcorner
gen.ставить в безвыходное положениеstymie
gen.ставить в безвыходное положениеstymy
gen.тупик, безвыходное положениеgridlock (anahet)
Makarov.указывать на безвыходное положениеportend a stalemate
Makarov.упрямый конгресс поставил президента в безвыходное положениеthe President was stymied by a reluctant Congress
amer.человек в безвыходной ситуации (ожидающий наказанияdead man walking (idiom; I lost all of our savings in the casino last night–I'm a dead man walking. Val_Ships)