Subject | Russian | English |
gen. | безвыходная ситуация | no way out (pfedorov) |
gen. | безвыходная ситуация | impasse (a difficult situation in which no progress can be made because the people involved cannot agree what to do Syn: deadlock Х to break/end the impasse Х Negotiations have reached an impasse. OALD Alexander Demidov) |
gen. | безвыходная ситуация | a lose-lose situation (m_rakova) |
vulg. | безвыходная ситуация | cluster-fuck |
gen. | безвыходная ситуация | a no-win situation (m_rakova) |
amer. | безвыходная ситуация | no-win situation (It looked like a no-win situation for everyone involved. Val_Ships) |
idiom. | безвыходная ситуация | circle of despair (trismegist) |
el. | безвыходная ситуация | catch-22s |
mil., lingo, amer. | безвыходная ситуация | FUBAR (wow1) |
amer. | безвыходная ситуация | dead-end (Val_Ships) |
inf. | безвыходная ситуация | catch-22 |
gen. | безвыходная ситуация | deadlock (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | безвыходная ситуация | tight corner |
vulg. | безвыходная ситуация | fair bastard |
slang | безвыходная ситуация | pocket |
gen. | безвыходная ситуация | catch-22 situation (Anglophile) |
gen. | безвыходное затруднение | desperate trouble (lenuzzza) |
gen. | безвыходное положение | dead-lock |
gen. | безвыходное положение | stalemate |
gen. | безвыходное положение | impasse |
gen. | безвыходное положение | deadlock |
gen. | безвыходное положение | dead-end |
gen. | безвыходное положение | dilemma |
gen. | безвыходное положение | inextricable knot |
gen. | безвыходное положение | hopeless situation |
gen. | безвыходное положение | hopeless predicament |
gen. | безвыходное положение | stymie |
gen. | безвыходное положение | rat-trap |
gen. | безвыходное положение | Serbonian bog |
gen. | безвыходное положение | cul de sac |
gen. | безвыходное положение | have one's back against the wall (triumfov) |
gen. | безвыходное положение | bay |
gen. | безвыходное положение | hopelessness |
gen. | безвыходное положение | up a tree |
gen. | безвыходное положение | dead lock |
gen. | безвыходное положение | dead end |
gen. | безвыходное положение | circle of despair (nilius) |
gen. | безвыходное положение | catch-22 (To apply for a job, you need to have a few years of experience; but in order to gain experience you need to get a job. That's a catch-22.) |
Gruzovik | безвыходное положение | desperate situation |
Игорь Миг | безвыходное положение | cul-de-sac |
gen. | безвыходное положение | gridlock (anahet) |
gen. | безвыходное положение | stand-off |
gen. | безвыходное положение | up the creek without a paddle (Alexander Demidov) |
Makarov. | безвыходное положение | no go |
Makarov. | безвыходное положение | blind gut |
gen. | безвыходное положение | stranglehold |
gen. | безвыходное положение | frustration (Georgy Moiseenko) |
gen. | безвыходное положение | rat trap |
inf. | безвыходное положение | bind |
gen. | безвыходное положение | catch-22 situation (Anglophile) |
obs. | безвыходное положение | dead lift |
fig. | безвыходное положение | blind alley |
fig. | безвыходное положение | labyrinth |
busin. | безвыходное положение | hopeless condition |
adv. | безвыходное положение | no-win situation |
amer. | безвыходное положение | cluster-fuck (a disastrously mishandled situation or undertaking) |
amer. | безвыходное положение | Mexican stand-off (когда ни одна из конфликтующих сторон не может одержать верх, но при этом никто не готов идти на компромисс, боясь тем самым признать своё поражение; a Mexican stand-off is a situation in which neither of the people or groups in a conflict or dispute can win and neither wants to give in first Taras) |
slang | безвыходное положение | up the tree |
amer. | безвыходное положение | dire straits (Val_Ships) |
idiom. | безвыходное положение | cul-de-sac station (Svetuly) |
amer. | безвыходное положение | catch-22 (связанное с наличием взаимоисключающих обстоятельств; idiom; An example includes: To apply for a job, you need to have a few years of experience; but in order to gain experience you need to get a job. Val_Ships) |
amer. | безвыходное положение | cluster-fuck |
amer., slang | безвыходное положение | under |
gen. | безвыходное положение | bring to bay |
gen. | безвыходное положение | blind-alley |
gen. | безвыходное положение в действиях правительства | stalemate in government |
Makarov. | безвыходное положение в сельском хозяйстве | agricultural deadlock |
mil. | безвыходное положение в ходе сражения | battlefield stalemate (bigmaxus) |
polit. | безвыходное положение, которому не видно конца | continuing deadlock (ssn) |
media. | безвыходное положение на поле боя | battlefield impasse (bigmaxus) |
gen. | безвыходное положение продолжается | stalemate persists |
gen. | безвыходное положение продолжается | stalemate drags on |
amer. | безвыходное положение (связанное с наличием взаимоисключающих обстоятельств | catch-22 (idiom; An example includes:To apply for a job, you need to have a few years of experience; but in order to gain experience you need to get a job. Val_Ships) |
gen. | безвыходное положение сохраняется | standoff persists |
Makarov. | безвыходном положении | in a hole |
slang | безвыходные отношения | pocket |
saying. | безвыходных положений не бывает | there is always a way (ART Vancouver) |
idiom. | быть в безвыходной ситуации | get it coming and going (joyand) |
idiom. | быть в безвыходном | in over one's head (сложном) положении (Sean tried to pay his gambling debts, but he was in over his head. VLZ_58) |
gen. | быть в безвыходном положении | have a wolf by the ears |
gen. | быть в безвыходном положении | hold a wolf by the ears |
gen. | быть в безвыходном положении | be stand at bay |
gen. | быть в безвыходном положении | beam-end |
gen. | быть в безвыходном положении | be between the beetle and the block |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be at bay |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be between the beetle and the block |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be in a hopeless position |
Makarov., fig. | быть в безвыходном положении | be on one's beam ends |
fig. | быть в безвыходном положении | be on one's beam ends |
fig. | быть в безвыходном положении | be laid on beam-ends (Bobrovska) |
idiom. | быть в безвыходном положении | at the end of one's rope (Taras) |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be in a desperate position |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be at standoff |
inf. | быть в безвыходном положении | be in a tight spot (Andy) |
Makarov. | быть в безвыходном положении | stand at bay |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be at the end of one's rope |
gen. | быть в безвыходном положении | be at the end of one's rope |
gen. | быть в безвыходном положении | not to have a sporting chance |
fig. | быть в тяжёлом, беспомощном, безвыходном положении | be thrown on one's beam-ends (Bobrovska) |
inf. | Быть на грани, быть в безвыходном положении | Hang at the end of the rope (smb2luv) |
inf. | быть пойманным в безвыходное положение, быть зажатым со всех сторон без возможности двинуться | gridlocked (molten) |
slang | в безвыходной ситуации | back to the wall (Mirinare) |
Игорь Миг | в безвыходной ситуации | in a bind |
gen. | в безвыходном положении | between the upper and the nether millstone |
gen. | в безвыходном положении | in chancery |
gen. | в безвыходном положении | back-strapped |
gen. | в безвыходном положении | between the devil and the deep sea |
gen. | в безвыходном положении | between the beetle and the block |
gen. | в безвыходном положении | at bay |
gen. | в безвыходном положении | in a cleft stick |
gen. | в безвыходном положении | between a rock and a hard place (alex) |
gen. | в безвыходном положении | on a hiding to nothing |
Makarov. | в безвыходном положении | in a hole |
econ. | в безвыходном положении | in the hole |
Makarov. | в безвыходном положении | on one's beam-ends |
gen. | в безвыходном положении | with one's back to the wall |
slang | в безвыходном положении | with one's hand in the till |
cliche. | в безвыходном положении | in a bind (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | в безвыходном положении | at the end of one's rope |
idiom. | в безвыходном положении | on a hiding to nowhere (менее распространённый вариант, чем "on a hiding to nothing" VLZ_58) |
inf. | в безвыходном положении | stuck (Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don’t recommend using an emergency cat litter. Cat’s do not like drastic change and may resist using whatever method you provide. – Если вы находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов ... litter-boxes.com ART Vancouver) |
inf. | в безвыходном положении | with one's hand in the till |
inf. | в безвыходном положении | up a tree |
nautic. | в безвыходном положении | dead in the water |
gen. | в безвыходном положении | back strapped |
gen. | в безвыходном положении | between the devil and the deep blue sea |
gen. | в безвыходном положении | at a dead end (Andrey Truhachev) |
gen. | в безвыходном положении | nowhere |
gen. | в безвыходном положении | at a dead lift |
gen. | в безвыходном положении | like a rat in a hole |
gen. | в безвыходном положении | stymied (matchin) |
gen. | в безвыходном положении между двух огней | between the devil and the deep sea |
inf. | в совершенно безвыходном положении | absolutely stuck ("Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don't recommend using an emergency cat litter. Cat's do not like drastic change and may resist using whatever method you provide." – находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов litter-boxes.com ART Vancouver) |
busin. | впустую тратить время на безвыходное положение | waste time on hopeless situation |
Makarov. | держать в безвыходном положении | hold at bay |
gen. | держать в безвыходном положении | hold at bay (to hold somebody at bay – держать кого-либо в страхе) |
gen. | заводить в безвыходное положение | maroon |
gen. | загнать в безвыходное место | bring to bay |
Makarov. | затруднительное или безвыходное положение | dilemma |
Makarov. | избежать безвыходного положения | avoid a stalemate |
Makarov. | избежать безвыходной ситуации | avoid deadlock |
tech. | интегральная схема в безвыходном носителе кристалла | leadless inverted device |
amer. | классическая безвыходная ситуация | a classic catch-22 (Val_Ships) |
Makarov. | наталкиваться на безвыходное положение | stumble into a stalemate |
inf. | находиться в безвыходной ситуации | back against the wall (Andy) |
Makarov. | находиться в безвыходном положении | stand at bay |
idiom. | находиться в безвыходном положении | at the end of one's rope (You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope Taras) |
inf. | находиться в безвыходном положении | be stuck ("Unless you are absolutely stuck, without any options whatsoever, we don't recommend using an emergency cat litter. Cats do not like drastic change and may resist using whatever method you provide." – находитесь в совершенно безвыходном положении и не осталось каких-то других вариантов (litter-boxes.com) ART Vancouver) |
amer. | находиться в безвыходном положении | be in dire straits (in a very bad situation that is difficult to fix: These kids are in dire straits, and the schools are doing nothing to help them! Val_Ships) |
Makarov. | находиться в безвыходном положении | be at bay |
gen. | находящийся в безвыходном положении | back-strapped |
fig.of.sp. | 'не по зубам', в тупиковом безвыходном положении, неподъёмная задача | in over your head (Mike tried to pay his gambling debts, but he was in over his head – Майк пытался расплатиться со своими игорными долгами, но это ему не под силу. vooglooskr) |
ed. | "не по зубам", в тупиковом безвыходном положении, неподъёмная задача | in over your head (Mike tried to pay his gambling debts, but he was in over his head – Майк пытался расплатиться со своими игорными долгами, но это ему не под силу. vooglooskr) |
gen. | не ставь его в безвыходное положение | don't press him too hard |
Makarov. | нести ответственность за создавшееся безвыходное положение | be responsible for the stalemate |
saying. | нет безвыходных положений | there is always a way (ART Vancouver) |
Makarov. | означать безвыходное положение | portend a stalemate |
gen. | оказавшийся в безвыходном положении | beyond help (Kireger54781) |
Игорь Миг | оказавшийся в безвыходном положении | cornered |
amer. | оказаться в безвыходной ситуации | get cornered (figure of speech Val_Ships) |
Игорь Миг | оказаться в безвыходной ситуации | find oneself trapped in a bind |
Игорь Миг | оказаться в безвыходном положении | be caught in a bind |
Игорь Миг | оказаться в безвыходном положении | find oneself trapped in a bind |
dipl. | оказаться в безвыходном положении | achieve stalemate |
Makarov. | оказаться в безвыходном положении | lock oneself into a stalemate |
Makarov. | оказаться в безвыходном положении | be on one's beam ends |
Игорь Миг | оказаться в безвыходном положении | be in a bind |
slang | оказаться в безвыходном положении, ситуации | hook |
amer. | оставить кого-либо в безвыходном положении | leave someone high and dry (We were left high and dry, without any money or credit cards. Val_Ships) |
gen. | оставить в безвыходном положении | maroon |
gen. | оставлять в безвыходном положении | maroon |
gen. | политически безвыходное положение | political impasse (Ivan Pisarev) |
dipl. | положение безвыходно | the position is a blind alley |
gen. | попадать в безвыходную ситуацию | maroon |
dipl. | попасть в безвыходное положение | come to a deadlock |
dipl. | попасть в безвыходное положение | reach a dead end |
dipl. | попасть в безвыходное положение | reach a deadlock |
dipl. | попасть в безвыходное положение | come to a dead end |
comp.games. | попасть в безвыходное положение | get to an impasse (sankozh) |
gen. | попасть в безвыходную ситуацию | be nailed |
Игорь Миг, idiom. | поставить в безвыходное положение | corner |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | force someone to the wall |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | drive someone to the wall |
amer. | поставить в безвыходное положение | tree (обыкн.) |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | put someone to the wall |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | put a pistol to someone's head |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | thrust someone to the wall |
Makarov. | поставить в безвыходное положение | bay |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | push someone to the wall |
gen. | поставить в безвыходное положение | trust to the wall |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | put into a corner |
gen. | поставить в безвыходное положение | take the wind out of sails (Anglophile) |
gen. | поставить в безвыходное положение | drive to bay |
Игорь Миг | поставить в безвыходное положение | get somebody in a tight corner |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | force to the wall |
gen. | поставить в безвыходное положение | stymie |
gen. | поставить в безвыходное положение | tree |
gen. | поставить в безвыходное положение | not to leave someone a leg to stand upon (Anglophile) |
gen. | поставить в безвыходное положение | stalemate |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | put to the wall |
Игорь Миг | поставить в безвыходное положение | put in a bind |
gen. | поставить в безвыходное положение | bring to bay |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | drive into a corner |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | thrust to the wall |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | thrust someone to the wall/ |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | hold a pistol to someone's head |
idiom. | поставить в безвыходное положение | squeeze someone against the wall (Andrey Truhachev) |
idiom. | поставить кого-либо в безвыходное положение | have someone coming and going (joyand) |
idiom. | поставить кого-либо в безвыходное положение | hold a pistol to head (If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it.: If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it. thefreedictionary.com) |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | drive someone to the wall |
gen. | поставить в безвыходное положение | push to the wall |
Makarov. | поставить в безвыходное положение чиновника | stymie an official |
Makarov. | поставить противника в безвыходное положение | keep an opponent at bay |
gen. | поставить себя в безвыходное положение | paint oneself into a corner |
mil. | поставленным в безвыходное положение | stalemated |
Makarov. | причина безвыходного положения | sticking point |
gen. | причина безвыходного положения | cause for a stalemate |
Makarov. | провоцировать возникновение безвыходного положения | provoke a stalemate |
gen. | продолжающееся безвыходное положение | continuing stalemate |
Makarov. | разрешить безвыходную ситуацию | resolve a standoff |
Makarov. | ситуация безвыходная, мы не представляем себе, как действовать | it's an impossible situation, we have no idea how to act |
mil. | совершенно безвыходная ситуация | CATFU (более эмоционально окрашенный аналог FUBAR. CATFU – Completely And Totally Fucked Up.: What`s the situation on the ground? – CATFU. Mental captured the town a while back. We can expect heavy enemy activity. – Serious Sam 4 Александр_10) |
Makarov. | ставить в безвыходное положение | set at bay |
gen. | ставить в безвыходное положение | stalemate |
Игорь Миг | ставить в безвыходное положение | put in a dead end |
gen. | ставить в безвыходное положение | drive someone to the wall (Anglophile) |
inf. | ставить в безвыходное положение | cinch (VLZ_58) |
idiom. | ставить в безвыходное положение | go for the jugular (кого-либо; He was a politician known as someone who went for the jugular of his opponent. Val_Ships) |
Игорь Миг, idiom. | ставить в безвыходное положение | corner |
gen. | ставить в безвыходное положение | stymie |
gen. | ставить в безвыходное положение | stymy |
gen. | тупик, безвыходное положение | gridlock (anahet) |
Makarov. | указывать на безвыходное положение | portend a stalemate |
Makarov. | упрямый конгресс поставил президента в безвыходное положение | the President was stymied by a reluctant Congress |
amer. | человек в безвыходной ситуации (ожидающий наказания | dead man walking (idiom; I lost all of our savings in the casino last night–I'm a dead man walking. Val_Ships) |