Subject | Russian | English |
gen. | а ну! | yo-ho |
gen. | а ну | hell with... (+ gen.) |
gen. | а ну! | step lively! |
gen. | а ну! | yo |
gen. | а ну его! | hell with him! |
gen. | а ну его! | oh, to hell with him! (Anglophile) |
inf. | а ну живей!! | step lively! |
Gruzovik | а ну живей! | step lively! |
Makarov. | а ну заткнись, старый дурак | hold your trap, you old stiff |
gen. | а ну их! | no dash it! |
gen. | а ну-ка ... | let's try (Technical) |
inf. | а ну-ка | there you go (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
gen. | а ну-ка ... | let's see (Technical) |
gen. | а ну-ка извинись | take that back (Taras) |
inf. | а ну-ка марш в постель! | Go to bed now! (Andrey Truhachev) |
inf. | а ну-ка марш в постель! | Off you go to bed! (Andrey Truhachev) |
gen. | а ну-ка отгадай | Riddle me this, riddle me that (AnnaOchoa) |
gen. | а ну-ка, потише там! | now then, a little less noise there! |
Makarov. | "А ну-ка пошли вон!" – крикнул мальчишкам разозлённый фермер | clear out! shouted the angry farmer to the boys in his field |
gen. | а ну-ка, прекратите это! | now stop that! |
gen. | а ну-ка, утихомирьтесь! | now then, a little less noise there! |
inf. | а ну, навалились! | Up and at 'em! (Come on, everybody, up and at them! VLZ_58) |
gen. | а ну попробуй! | take a turn! |
inf. | а ну, постойте-ка! | now, wait a minute! (восклицание при неожиданно пришедшей идее Побеdа) |
gen. | а ну, поторапливайтесь, ребята! | shake your legs, my buckos! |
gen. | а ну, проваливай! | you cut dirt! |
Gruzovik, rude | а ну тебя к анусу! | go to hell! |
rude | а ну тебя к анусу | go to hell! |
slang | Вам бы, придуркам, только сачковать. А ну, давайте за работу | All you clowns do is fake off. Now get busy (Taras) |
Makarov. | выкрикивать "а ну!" | yo-ho |
gen. | выкрикивать "а ну!" | yo-ho |
lit. | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry) |
Makarov. | кричать "а ну!" | yo-ho |
gen. | ну а | well (linton) |
humor. | Ну а в остальном всё чудненько? | Other than that, how was the play, Mrs. Lincoln? (Bartek2001) |
humor. | Ну а в остальном всё чудненько? | Apart from that, Mrs Lincoln, how did you enjoy the play? (Фраза существует в разных версиях, но в ней содержится намёк на историческое событие (покушение на Линкольна). Употребляется с оттенком иронии или сарказма, чаще, чтобы сбить пафос трагедии, переменить тему, снять напряжение. Например, говорящий может рассказывать вам о злоключениях в поездке к какой-то достопримечательности (опоздали на поезд, вышли не там, украли деньги), а вы задаёте этот вопрос, чтобы поговорить о приятных воспоминаниях. kirobite) |
idiom. | ну а вдруг | you never know (4uzhoj) |
gen. | ну, а во что это обойдётся приблизительно? | well, about how much will this cost? |
inf. | ну а всё-таки? | humor me (Technical) |
gen. | ну, а вы? | and what about you? (kee46) |
gen. | ну а дальше что? | what next? |
gen. | ну, а дальше что? | well, and then what? |
gen. | ну а дальше что? | what of that? |
gen. | ну а дальше что? | well, what about it? what of it? |
gen. | ну, а если серьёзно | be a little less flippant (Тебе не витамины нужны от стресса, а всё бросить и на год уехать в Тайланд! Ну, а если серьёзно, попробуй вот это средство Yanick) |
gen. | ну, а как вы? | what's with you? |
inf. | ну а как же | you bet (xmoffx) |
inf. | ну а что | why (открывает фразу Pickman) |
inf. | ну а что поделаешь | but what the heck (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships) |
lit. | ну а это я выдумал | i made that last bit up (snipurl.com Илья Островский) |
Makarov. | Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting |
idiom. | первым делом самолёты, ну а девушки потом | get your money up, not your funny up (досл. "поднимай свои деньги, (а) не своё смешное (веселье)" urbandictionary.com Shabe) |
Makarov. | так, дети, а ну-ка вон из сада | buzz off, you children, I don't want you in my garden |