Subject | Russian | English |
gen. | а можно? | is that an option? (4uzhoj) |
gen. | а что, можно? | is that an option? (4uzhoj) |
Makarov. | а этот вопрос можно было бы и опустить в целях избежания конфликта | this question might well be omitted for peace sake (для сохранения согласия) |
Makarov. | в другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешь | the other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite side |
Makarov. | везде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни" | wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely aboveground |
Gruzovik, inf. | где можно, а где нельзя | in one place it is permitted, in another it is not |
gen. | где можно, а где нельзя | in one place it is permitted, in another it is not |
gen. | говорить о том, кому можно доверять, а кому нет | talk about who can be trusted and who cannot (Alex_Odeychuk) |
math. | данный дифференциальный оператор можно разложить на произведение двух операторов, а именно ... | the differential operator can be split into a product of two operators, namely |
gen. | другим можно, а тебе нельзя | others have privileges and you don't (AlexandraM) |
gen. | ему только тридцать, а на вид можно дать все пятьдесят | he is only thirty but he looks fifty |
lit. | Задача Бэкона заключалась, можно сказать, в том, чтобы доказать: естествознание есть дар Прометея, а не порождение Мефистофеля. | Bacon's task, it may be said, was to prove that natural science was Promethean, and not Mephistophelean. (B. Willey) |
Makarov. | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate |
progr. | можно сказать, что практика управляемой тестированием разработки раздел 12.2 является частичной заменой рефакторинга. Действительно, управляемая тестированием разработка использует разновидность рефакторинга – разновидность, которая применяется для улучшения скорее самого проекта, а не кода. Управляемая тестированием разработка – итеративный и пошаговый процесс, объединённый с написанием прикладного кода. Рефакторинг может предугадать "дурно пахнущий код" и устранить его до того, как это случится | it can be argued that the practice of test-driven development Section 12.2 is a partial substitution for refactoring. In reality, test-driven development uses a variation of refactoring – a variation that applies to cleaning up the design rather than the code. Test-driven development is an iterative and incremental process intermixed with writing the application code. Refactoring can anticipate "bad smells in code" and eliminate them before they happen (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
media. | приложение Windows 98, используемое для отправки и приёма электронной почты, а также для чтения и отправки сообщений в группы новостей сети Internet, при первичном открытии папки Outlook Express панель инструментов содержит следующие кнопки: Compose Message создать сообщение — открывает диалоговое окно New Message создать сообщение, в котором можно создать сообщение для электронной почты | Outlook Express |
gen. | работа, а которой можно только мечтать | dream job (It's a dream job! VLZ_58) |
Makarov. | румянец – это не язык, а лишь весьма неоднозначный сигнал, который можно интерпретировать или так, или эдак | a blush is no language: only a dubious flag-signal which may mean either of two contradictories |
media. | система, помогающая всем участникам проекта планировать и координировать ту часть своей деятельности, которая связана с эволюцией разрабатываемого программного обеспечения, с помощью Rational Summit можно фиксировать информацию об обнаруженных ошибках и контролировать процесс их исправления, отслеживать различные функциональные изменения, а также изменения, сделанные в файлах, которые имеют отношение к проекту | Rational Summit |
jarg. | соображать, чего можно, а чего нельзя | know better (MichaelBurov) |
Makarov. | сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадаться | what is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived |
media. | специальное средство, позволяющее в режиме «клиент/сервер» просматривать и редактировать базы данных через www, в простейшем случае его можно использовать в качестве развитой системы поиска, вообще же Mambo позволяет через Internet просматривать, создавать, редактировать базы данных, а также отображать данные средствами деловой графики | Mambo |
proverb | сыт покуда, как съел полпуда, а как бы проведать, где можно пообедать | the appetite comes with eating |
Makarov. | физические свойства соединения, а именно, цвет, форма, точка плавления, точка кипения и др. являются характеристиками, с помощью которых можно выявить идентичность и чистоту соединения | the physical properties of compounds, such as colour, form, melting point, boiling point, and others, are the characteristics by which the identity and purity of compound may be recognized |
jarg. | чего можно, а чего нельзя | do's and don'ts (MichaelBurov) |
jarg. | чего можно, а чего нельзя | dos and don'ts (MichaelBurov) |
gen. | что можно, а чего нельзя | cans and cannots (Alex Lilo) |
gen. | что можно, а что нельзя | cans and cannots |
gen. | что можно, а что нельзя | do's and don'ts (bigmaxus) |
proverb | шути, да осторожно, а то в беду попасть можно | Joke never gains an enemy but often loses a friend |
proverb | шути, да осторожно, а то в беду попасть можно | a joke never gains an enemy but often loses a friend (дословно: Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть) |