DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Соберись | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.беженцы собрались сконцентрировались в долинеthe refugees rendezvoused in the valley
Makarov.благодаря тёплой погоде мы соберём урожай на месяц раньшеthe warm weather has put the crops ahead by a month
Makarov.большие стада карибу собрались на опушке лесаthe great bands of caribou massed up on the edge of the woods
Makarov.большой книжный аукцион собрал всех любителейthe great book-sale had congregated all the fancy
Makarov.большой книжный аукцион собрал всех любителейgreat book-sale had congregated all the fancy
gen.быстро собратьrun up
gen.быстро собрать самое необходимоеknock together a few necessaries
gen.быстро собраться и уехатьpack
Makarov.в первое своё воскресенье в Белом Доме семья Никсонов собралась на вечернюю молитву в Восточной Комнатеon his first Sunday in the White House Nixon family held the evening worship service in the East Room
gen.в своей речи он просто собрал идеи, высказанные разными людьмиhis speech was a synthesis of ideas put forward by various individuals
Makarov., jarg., mil.в спешке собраться и перебраться в другое местоbug out
Makarov.в США фильм собрал более восьми миллионов долларовthe film went on to gross $8 million in the US
gen.в трудные моменты она умеет собратьсяshe always rises to an emergency
gen.вновь собраться с духомpull up a good heart
Makarov.вокруг выступающего собралась толпаthe crowd flocked around the speaker
Makarov.вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к немуthere's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in
Makarov.вокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короляthe people gathered outside the palace to entreat favours of the king
Makarov.вокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милостиthe people gathered outside the palace to entreat favours of the king
gen.все городские сплетни собрались здесьall the gossips of the town were present
gen.все городские сплетники собрались здесьall the gossips of the town were present
gen.все собралисьthe whole gang is here
Makarov.вскоре собралась толпаcrowd soon collected
Makarov.вскоре собралась толпаa crowd soon collected
gen.вся семья собралась вместеthe family gathered together
Makarov.вся семья собралась вместе для групповой фотографииthe family grouped together for the photograph
Makarov.вся семья собралась за столомwhole family drew round the table
Makarov.вся семья собралась за столомthe whole family drew round the table
Makarov.вся семья собралась по поводу этого событияthe whole family gathered for the occasion
gen.вся улица собраласьthe whole street gathered
gen.вы собрались в дорогу?are you ready for the journey?
Makarov.давайте перейдём к тому, зачем мы все здесь собралисьlet's move on to the business of the meeting
gen.давайте пустим шапку по кругу и соберём для него денегlet us pass round the hat for him
gen.давайте соберёмсяlet's get together
gen.дайте мне время собраться с мыслямиlet me give me time to think
Makarov.демонстранты собрались / митинговали несмотря на дождь со снегомprotesters braved the rain and snow
gen.дети собрались вокруг герояthe children grouped round the hero
gen.для создания эффекта цветы собрали в большой букетthe flowers were massed for effect
gen.договариваться собратьсяarrange to get together (Andrey Truhachev)
gen.друзья, мы собрались здесь, чтобы обсудитьfriends, we are here to discuss
Makarov.его предложение было принято собравшимисяhis motion went down with the assembly
gen.ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утромshe should pack up over night if she had to start early in the morning
gen.ей следовало собраться за ночь, чтобы выехать рано утромshe should pack up over night if she had to start early in the morning
Makarov.играй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихсяplay slowly until you feel the house
gen.их всех собрали в приёмнойthey were all herded into the waiting room
Makarov.кажется наш гость собрался у нас поселитьсяour guest seems to become a fixture
gen.когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидалwhen he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected
gen.когда соберётся парламент?when will Parliament meet?
gen.когда соберётся парламент?when will the Parliament meet?
gen.когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздноwhen I got around to buying tickets it was too late
Makarov.команда собралась вместе для обсуждения проектаthe team got together to brainstorm the project
Makarov.командующий собрал свои войска для контратакиthe commander rallied his troops for a counterattack
Gruzovikкостей не собратьnot to come out alive
gen.куда это вы собрались?where are you bound for?
gen.куда это ты собралсяwhere do you think you're going? (ирон. Рина Грант)
gen.куда это ты собралсяhold it right there (Mother to daughter: "Hold it right there, young lady! Before you go out, you take off some of that makeup and wash off that gallon of pheromones!" 4uzhoj)
gen.легче разобрать машину, чем снова собрать еёit's easier to take a machine to pieces than to put it together again
Makarov.мистер Шарп уже было собрался уходить, когда секретарша позвала его обратноMr Sharp was about to leave when his secretary called him back
gen.мне было поручено собрать все имеющиеся сведенияI was appointed the task of collecting all the available information
gen.мне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступленияit'll take me a week to get together all the materials I need for my talk
gen.много ли собралось народу?did many people turn out?
Makarov.мы бы никогда не испробовали лучший обед, соберись у нас хоть целый совет поваровwe could not have had a better dinner, had there been a Synod of Cooks
Makarov.мы передадим вам отчёт, как только соберём всю необходимую информациюwe will let you have the report as soon as we have assembled all the data
Makarov.мы собрали достаточно материала на негоwe have enough material against him
Makarov.мы собрали замечательный урожай с кустов, посаженных в прошлом годуwe reaped a fine crop of fruit from the bushes that we planted last year
Makarov.на месте происшествия собралась большая толпаthe accident drew a great crowd
Makarov.на месте происшествия собралась большая толпаaccident drew a great crowd
Makarov.на серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семьяthe family must come together for the parents' silver wedding
Makarov.на серебряную свадьбу родителей собралась вся семьяthe family must come together for the parents' silver wedding
gen.на серебряную свадьбу родителей собралась вся семьяthe family must come together for the parents' silver wedding
Makarov.на стол собрали сразуthe peck was served at once
Makarov.на стол собрали сразуpeck was served at once
Makarov.наконец-то он собрался сделать этоat last he made up his mind to do it
gen.народу собралось очень многоlots of people came
gen.нас собралось десятьwe mustered ten (человек)
gen.не могу собраться с мыслямиI cannot think straight
gen.не собратьсяgеt round to (I said I would write to you, but as usual I never got round to it. – ...но так и не собрался.)
Makarov.недавно все мы собрались при полном парадеwe all turned out in full fig the other day
gen.нельзя было собрать долгиdebts taxes, etc. could not be got in (и т.д.)
Игорь Мигнеобходимо собрать всю свою волю в кулакit takes guts to
gen.несколько ребят собралось, чтобы вместе позаниматьсяa few kids got together for a study session
gen.Ну же, соберись!Come on! Get it together! (Taras)
gen.обратиться к собравшимсяappeal to the meeting
gen.обратиться к собравшимсяappeal to the floor
gen.обратиться к собравшимсяaddress a meeting
gen.обратиться с речью к собравшимсяspeak to an audience
gen.обращать внимание собравшихся на кого-либо обстоятельствоdraw the attention of those present to something
gen.огромная толпа собралась приветствовать гостейa large crowd the whole village, the whole town, etc. turned out to welcome the visitors (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc., и т.д.)
gen.он еле собрался с силами, чтобы встатьhe could hardly raise the energy to get up
gen.он наскоро собрал свои вещиhe threw his things together
gen.он наскоро собрал свои вещиhe flung a few things together
gen.он не мог собраться с мыслямиhis brain was in a whirl
Makarov.он обратился к аудитории, собравшейся вокругhe addressed himself to the audience gathered round
gen.он обратился с речью к собравшимсяhe addressed the meeting
Makarov.он подсочил деревья, чтобы собрать смолуhe tapped the trees for resin
Makarov.он собрал бумаги, чтобы сжечьhe amassed papers for burning
gen.он собрал вещи и уехалhe packed up and left
Makarov.он собрал вместе идеи и данныеhe pooled ideas and information
Makarov.он собрал группу учёных, чтобы получить советhe assembled a panel of scholars to advise him
Makarov.он собрал по двадцать фунтов с человекаhe collected £20 per man
gen.он собрал свои бумагиhe gathered his papers together
Makarov.он собрал хорошую коллекцию картин в оригиналеhe has saved a good collection of original paintings
Makarov., slangон собрался в туалетhe is going to the dunny
Makarov.он собрался для прыжкаhe tensed up his muscles for the leap
gen.он собрался для прыжкаhe tensed up his muscles for the leap
gen.он собрался за два часаhe packed over two hours
Makarov.он собрался идти в киноhe is set on going to the cinema
gen.он собрался написать книгуhe started out to write a book
gen.он собрался встал, что-бы открыть дверьhe made a motion to open the door
Makarov.он собрался переходить улицуhe made ready to cross the street
gen.он собрался с духомhe worked up all his courage
gen.он собрался с духомhe mustered up all his courage
Makarov.он собрался с духом и произнёс речьhe nerved himself to make a speech
gen.он собрался с духом сделать этоhe braced himself to do it
Makarov.он собрался с духом, чтобы сделать этоhe braced himself to do it
Makarov.он собрался с силами для выполнения этих ненавистных обязанностейhe steeled himself for the odious task
gen.он собрался с силами и забил свой тридцатый гол в этом сезоне премьер-лигиhe revved himself up and thumped in his 30th Premiership goal of the season
gen.он собрался с силами и сказал...he gathered himself up and said...
gen.он собрался с силами, чтобы выполнить заданиеhe braced himself for the task
gen.он собрался уезжатьhe made preparations for leave
Makarov.он собрался уходитьhe made a movement to go
gen.он собрался с силами, с духом, чтобы попробовать ещё разhe drew himself together for another effort
gen.он собрался с силами, с духом, чтобы сделать ещё одну попыткуhe drew himself together for another effort
gen.он спешно собрался в дорогуhe got ready for the trip in no time
Makarov.он уже собрался уходитьhe was on the point of leaving
Makarov.он уже собрался уходитьhe was at the point of leaving
gen.она быстро собрала детей в школуshe quickly got the children ready for school
Makarov.она представила меня собравшимся как докладчикаshe introduced me to the audience as a speaker
Makarov.она собрала деньги на благотоворительные целиshe raised money for charity
Makarov.она собрала детей в школуshe got the children ready for school
Makarov.она собрала детей на прогулкуshe got the children ready for a walk
gen.она собралась приехать в следующую пятницуshe intended to come on the following Friday
gen.она собралась с духом и решила ответить на письмоshe composed herself to answer the letter
gen.она собралась с мыслями и решила ответить на письмоshe composed herself to answer the letter
Makarov.она уже было собралась уйти, но начался дождьshe was about to leave when it started raining
gen.они обсудят это когда соберётся парламентthey will debate it when Parliament meets
gen.организовать спектакль, чтобы собрать средстваget up a dramatic performance to raise money (some sort of entertainment to pass the time, a party to celebrate the event, etc., и т.д.)
Makarov.парламент собрался в ноябреparliament assembled in November
gen.передо мной была поставлена задача собрать все имеющиеся сведенияI was appointed the task of collecting all the available information
gen.по крупицам собрать нужную информациюglean the necessary information (Soulbringer)
Makarov.побыв здесь неделю, я собрался уехать, и так и сделалafter being here for a week, I took a notion to leave, and accordingly did so
Makarov.попытайся собрать остаток класса, пора в школуsee if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school
gen.после уборки они собрали ещё большой мешок картофеляthey gleaned enough potatoes from the field after harvest to fill a large sack
gen.послушать его выступление собралась вся школаthe whole school met to hear his speech
gen.предлагать что-либо вниманию собравшихсяcommend something to the attention of those present
gen.предложить что-либо вниманию собравшихсяinvite the attention of those present to something
Makarov.председатель сделал паузу, чтобы смысл его замечания дошёл до собравшихсяthe chairman stopped speaking to allow time for the meaning of his remark to seep in
gen.принеси одеяла, а мы соберём всё остальное, что необходимо для поездкиbring blankets and we'll find the rest of the equipment for the trip
Makarov.причина, по которой мы собралисьthe reason wherefore we have met
Makarov.причина, по которой мы собралисьreason wherefore we have met
Makarov.психологически собратьсяpsych up
gen.разобрать и снова собрать машинуtake a machine apart and put it together
gen.распустить собравшихсяdismiss the assembly
gen.распустить собравшихсяdismiss the meeting (участников мероприятия)
gen.рекомендовать что-либо вниманию собравшихсяcommend something to the attention of those present
Makarov.с трудом собратьscratch up (деньги)
Makarov.с трудом собратьscratch together (деньги)
gen.с трудом собратьscratch together
Makarov.с трудом собратьscrape together (средства и т. п.)
Makarov.с трудом собратьscrape up (средства и т. п.)
gen.с трудом собратьscratch up
Makarov.скауты собрались вокруг своего лидераthe scouts grouped around their leader
gen.сколько их собралосьhow many do they muster
gen.собери все эти вещиpick up all those things (the papers, бума́жки)
gen.собери всех членов комитета и мы проголосуемcall all the members together and we'll take a vote
gen.соберись с духомbrace yourself (Xenia Hell)
gen.соберите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный томput all his pieces for children all his poems together, etc. in one volume
gen.соберите сколько можете, а он добавит остальноеcollect all you can and he'll make up the rest
gen.соберите сколько можете, а он доложит остальноеcollect all you can and he'll make up the rest
gen.соберитесь с духомcall your senses
gen.соберитесь с силамиcall your senses
Makarov.собравшиеся более часа забрасывали докладчика вопросамиthe crowd fired questions at the speaker for over an hour
Makarov.собравшиеся около часа задавали вопросы докладчикуthe crowd fired questions at the speaker for over an hour
Makarov.собралась вся деревняall the villagers came
Makarov.собралась толпаcrowd had gathered
Makarov.собралась толпаa crowd had gathered
gen.собралось очень много народуthere was a very good turnout
gen.собрался парламентParliament has assembled
gen.собрался уходитьabout to leave for (модель be about + infinitive: After hearing strange sounds for many months, in autumn 1976 they saw the ghost, an elderly man dressed in an Edwardian-style brown tweed suit, standing leaning against the mantelpiece. They also saw him wearing a bowler and carrying a cane or umbrella under his arm. Looking like a businessman about to leave for the office, he tipped his hat and walked through the closed door. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
gen.собрать более одного миллиона просмотровgarner over one million views (The accompanying music video has garnered well over 300 million views on YouTube. – goo.gl dimock)
Makarov.собрать большинство голосовcollect a majority
gen.собрать в дорогуpack off (4uzhoj)
gen.собрать в единое целоеaccumulate (when you accumulate all these things, the picture of mismanagement and incompetence is clear. ART Vancouver)
gen.собрать в клубокball
gen.собрать в книге воедино большое количество сведений из области биологииput together a large amount of biological facts in a book
gen.собрать в книге воедино большое количество фактов из области биологииput together a large amount of biological facts in a book
gen.собрать в кучуput together
gen.собрать в одно местоput together
gen.собрать в одно целоеaggregate
gen.собрать в сборкиruffle
gen.собрать материю в сборкиshirr
gen.собрать в складкиgather
gen.собрать в складкиkilt
Makarov.собрать в спешкеfling together
gen.собрать в фокусfocus
gen.собрать в целоеaggregate
gen.собрать вещиpack up (Last September we packed up and headed south to New Zealand's North Island. 4uzhoj)
gen.собрать вещиpack off (кому-либо другому 4uzhoj)
gen.собрать вещиpack (We packed quickly and set out shortly thereafter. // The place was so bad, we packed up and left. 4uzhoj)
gen.собрать вместеput together
gen.собрать вместеpull together (Diddy is somehow 50 years old, and for this climactic event, he managed to pull together some of the most contentious celebrity feuds into one room to drink, party, and generally stand around ignoring each other. 4uzhoj)
gen.собрать воединоfall together
gen.собрать воедино всю информациюbring together a large mass of information (a mass of data, many references, all the evidence, etc., и т.д.)
gen.собрать волосы в косуplait hair in braid (TatEsp)
gen.собрать волосы в пучокwork one's hair into a knot
gen.собрать волосы в узелwork one's hair into a knot
gen.собрать волосы в хвостscrape one's tresses into a ponytail (Гевар)
gen.собрать волосы в хвостикdraw back one's hair into a ponytail (Tetiana Merega)
gen.собрать волю в кулакsummon up all one’s will
gen.собрать волю в кулакharness one's willpower (ИринаР)
gen.собрать волю в кулакsoldier on (ad_notam)
gen.собрать волю в кулакmuster up, one's will power (VLZ_58)
gen.собрать волю в кулакbrace oneself (SirReal)
gen.собрать волю в кулакrecruit one's willpower (VLZ_58)
gen.собрать все его статьи в одном томеbring all his articles together in one volume
gen.собрать всю свою волю в кулак, чтобы сделатьstring up resolution for (что-либо)
Makarov.smth. собрать всю свою волю в кулак, чтобы сделатьstring up one's resolution for something, to string oneself up to do (что-либо)
gen.собрать всю свою волю в кулак, чтобы сделатьstring oneself up to do (что-либо)
gen.собрать всю свою храбростьpick up spirit
gen.собрать всю свою храбростьpick up courage
gen.собрать всё своё мужествоcollect one's courage
gen.собрать голосаline up votes
gen.собрать группуget a party an army, an impressive amount of information, documents, etc. together (и т.д.)
gen.собрать детей в садуgather children in the garden (a crowd in the street, people at the meeting, etc., и т.д.)
gen.собрать детей вокруг учителяgather children around the teacher (a small group of curious passers-by around the platform, many staunch friends around him, etc., и т.д.)
gen.собрать доказательную базуbuild an evidence base (VLZ_58)
gen.собрать доказательную базуassemble an evidence base (VLZ_58)
Makarov.собрать из объедковscratch up (что-либо)
Makarov.собрать из объедковscratch together (что-либо)
gen.собрать информацию, сведенияdraw from (из каких-либо источников Cooleshova)
gen.собрать кворумsecure a quorum
gen.собрать кворумmuster a quorum (Anglophile)
gen.собрать книгиgather up the books
gen.собрать командуassemble a team (Wakeful dormouse)
gen.собрать команду будет нелегкоit will be difficult to put a team together
gen.собрать компаниюget a party an army, an impressive amount of information, documents, etc. together (и т.д.)
gen.собрать компанию, чтобы пойти на танцыmake up a party to go to a dance (to read plays, to go for walks, etc., и т.д.)
gen.собрать корзину продуктов для пикникаmake up a hamper
gen.собрать корзину продуктов для пикникаmake up a picnic basket
gen.собрать костёрmake a fir (We were making a fire when we heard someone coming up to us. – Мы собирали костёр, когда услышали, как кто-то подходит к нам. TarasZ)
gen.собрать костёрbuild a fire (We couldn't build a fire because of the absence of timber. – Мы не могли собрать костёр из-за отсутствия древесины. TarasZ)
gen.собрать крохи знанийpick up scraps of knowledge
Makarov.собрать лучшие умыcall in the best brains
gen.собрать материал для статьиcollect material for an article
gen.собрать материю в сборкиshirr
gen.собрать машинуcomplicate a machine
gen.собрать много голосовpull many votes
Makarov.собрать мыслиcollect thoughts
gen.собрать мысли в кучуcompile thoughts (maystay)
gen.собрать несколько фактов оglean a few details about (someone bigmaxus)
gen.собрать обществоmake up a party
gen.собрать платье в поясе на тонкую резинкуelasticize the waistband of a dress
gen.собрать платье в талииtake a dress in at the waist
gen.собрать платье в талииgather the dress at the waist
gen.собрать платье немного в талииcatch the dress in a little at the waist (at the neck, in the shoulders, etc., и т.д.)
gen.собрать под знаменаdraw to the color (4uzhoj)
gen.собрать под знаменаcollect under the standards of (Lub-off)
gen.собрать поестьfix a lunch (ребенку или мужу с собой 4uzhoj)
gen.собрать полную коллекциюcomplete a collection
Makarov.собрать сведенияcollect information
gen.собрать сведенияpick up information (news, но́вости)
gen.собрать сведенияget a read on (someone); e.g. Call the Company and get a read on him. andreylav)
gen.собрать свидетельские показанияcollect evidence
gen.собрать свои вещиput one's things books, one's clothes, etc. together (и т.д.)
gen.собрать свои вещиget one's things together
gen.собрать свои вещиpack up one's belongings (Pack up your belongings and get out. ART Vancouver)
gen.собрать свои инструментыgather up one's tools (one's toys, the pieces of a broken dish, etc., и т.д.)
gen.собрать свои пожитки и уйтиpack and go away
gen.собрать сжатую пшеницу в стогpick up wheat and make a stack
gen.собрать солдат на перекличкуmuster the soldiers for a roll call
gen.собрать солдат на перекличкуmuster the soldiers (и т.п.)
gen.собрать солдат на перекличкуmuster the soldiers (и т. п.)
gen.собрать чьи-л. стихотворения и т.д. в один томgather smb.'s poems smb.'s essays, smb.'s articles and stories, etc. into one volume
Makarov.собрать сумму денегraise a sum of money
gen.собрать урожайbring in the harvest
gen.собрать урожай до дождейget in the crops before the rains
gen.собрать учеников в залеcollect pupils in the hall
gen.собрать чемоданыpack one's valises (We'll have our valises packed and be off. 4uzhoj)
gen.собрать чемоданыpack one's bags (In December 2012 we packed our bags and set out for an adventure throughout Egypt and Jordan. 4uzhoj)
Makarov.собрать членовgather members
gen.собрать этих людей вместеbring the people together
gen.собрать ягодыberry
Makarov.собрать языковые данные, записывая разговоры на плёнкуcollect language data by tape-recording conversations
gen.собраться в большом числеmuster strong
gen.собраться в дорогуget ready for a trip
gen.собраться в клубокball
gen.собраться в косякshoal
gen.собраться в косякschool
gen.собраться в кругу друзейhave friends round (denismurs)
Игорь Мигсобраться в походgo off on a camping trip (You can also be upset for someone else, that is, worry about them. So when your teens go off on a camping trip and the weather turns wet and cold, you moan: Переживаю за ребят! – I’m worried about the kids!/19//mberdy)
Makarov.собраться в путьprepare for a journey
Makarov.собраться в путьmake all ready for a journey
gen.собраться в секретный комитетgo in committee
gen.собраться вместеgather together (Let's all gather together this evening and sing. В.И.Макаров)
gen.собраться вместеcome together
gen.собраться вместеclub
gen.собраться вокругdraw round (стола, огня, ёлки и т. п.)
gen.собраться вокруг оратораgather around the speaker (around the teacher, around the juggler, etc., и т.д.)
gen.собраться вокруг столаdraw round the table (round the car, round the fire, round the stranger, etc., и т.д.)
Makarov.собраться всем вместеhold a reunion (после долгой разлуки)
Makarov.собраться всем вместеget together (после долгой разлуки)
gen.собраться гармошкойconcertina up (Wakeful dormouse)
gen.собраться гармошкойconcertina (His trousers were too long. Folds of cloth concertinaed up on top of his shoes. Wakeful dormouse)
Makarov.собраться делатьbe about to do something (что-либо)
Makarov.собраться для совещанияgather for the meeting
gen.собраться за праздничным столомgather around a holiday table (Cooking and sharing food are inseparable. Our labor in the kitchen culminates not in profit but in praise … and it makes sweating in the kitchen worth it–the more so when kith and kin … gather around a holiday table. VLZ_58)
gen.собраться за праздничным столомblow out the candles (Technical)
Makarov.собраться за столомdraw round the table
gen.собраться и уехать домойpack up and go home (Alex_Odeychuk)
Makarov.собраться к отъездуpack one's bags
gen.собраться косякомshoal
gen.собраться косякомschool
gen.собраться мыслямиmarshal thoughts (scherfas)
gen.собраться на акцию протестаgather to march (Ремедиос_П)
gen.собраться на демонстрациюgather to march (Ремедиос_П)
gen.собраться на консультациюmeet in consultation
Makarov.собраться на конференциюgather for conference
gen.собраться на митингrally (Despite the pouring rain, about a hundred West End residents rallied to call on the city to save the 115-year-old mansion from demolition that would make way for a 17-story building. ART Vancouver)
gen.собраться на перекличкуmuster for roll-call
Игорь Мигсобраться на покойcall it a day
Makarov.собраться на собраниеbe in council
gen.собраться на совещаниеbe in council
gen.собраться на совещаниеmeet in council
Makarov.собраться на специальное заседаниеmeet in special session
gen.собраться на чашку кофеcoffee klatsch
Makarov.собраться на чрезвычайную сессиюmeet in emergency session
Makarov.собраться написать книгуstart out to write a book
gen.собраться осуществить намерениеget around to doing
gen.собраться перед лицом кризисаrise to a crisis (Anybody can rise to a crisis and face a crushing tragedy with courage, but to meet the petty hazards of the day with a laugh – I really think that requires spirit. Wakeful dormouse)
gen.собраться прочесть эти книгиget around to reading these books (to writing Christmas cards, to answering that letter, to thinking about holidays, to digging the garden over, to writing home, etc., и т.д.)
gen.собраться с духомgather up one's courage
gen.собраться с духомsummon up one's courage
gen.собраться с духомpluck up heart
gen.собраться с духомtake heart of grace
gen.собраться с духомbrace energies
gen.собраться с духомbrace heart
gen.собраться с духомtake heart
gen.собраться с духомsummon up courage
gen.собраться с духомpluck up courage
gen.собраться с духомcollect one's courage
gen.собраться с духомbrace up
gen.собраться с духомrecollect courage
gen.собраться с духомtake courage in both hands
gen.собраться с духомto re-collect one's courage
gen.собраться с духомsteel oneself (Anglophile)
Makarov.собраться с духомbrace oneself
Makarov.собраться с духомbrace oneself up
Makarov.собраться с духомgird up
Makarov.собраться с духомnerve oneself up
Makarov.собраться с духомpluck up one's spirits
Makarov.собраться с духомscrew up enough courage
Makarov.собраться с духомget up the nerve
gen.собраться с духомtake a deep breath (чаще встречается в художественной литературе Pickman)
gen.собраться с духомpluck up spirit
gen.собраться с духомfind the courage to do something (ART Vancouver)
gen.собраться с духомgather the courage to do something (ART Vancouver)
gen.собраться с духомget up enough courage
gen.собраться с духомhold oneself together (Fig. to maintain one's calmness or sanity. I don't know if I can hold myself together through another horrible day like this one. I don't know how she held herself together through all her troubles. Bullfinch)
gen.собраться с духомcowboy up (Марчихин)
gen.собраться с духомgather heart
gen.собраться с духомtake pluck
gen.собраться с духомpull oneself together
Gruzovikсобраться с духомget up courage
gen.собраться с духомwork up the courage (Andrey Truhachev)
gen.собраться с духомgird
gen.собраться с духомbrace
gen.собраться с духомgain the courage to do something (ART Vancouver)
gen.собраться с духомget the courage to do something (ART Vancouver)
gen.собраться с духомsummon up spirit
gen.собраться с духомpick up courage
gen.собраться с духомtake a fortifying breath (ludvi)
gen.собраться с духомsummon courage
gen.собраться с духомpull oneself together
gen.собраться с духомrecollect spirits
gen.собраться с духомgather up courage
Makarov.собраться с духомtake a deep breath
Makarov.собраться с духомtake courage
gen.собраться с духомscrew up one's courage (Anglophile)
gen.собраться с духом, чтобы действоватьcompose one's thoughts oneself for action
gen.собраться с духом, чтобы сделатьscrew oneself up to do (что-либо, неприятное или опасное)
gen.собраться с духом, чтобы сделатьscrew oneself up to do (неприятное или опасное; что-либо)
gen.собраться с духом, чтобы сделатьcompose one's thoughts oneself for action (что-л.)
gen.собраться с мыслямиrally wits
gen.собраться с мыслямиrecollect thoughts
gen.собраться с мыслямиsummon up thoughts
gen.собраться с мыслямиsummon thoughts
gen.собраться с мыслямиcompose one's thoughts (Anglophile)
gen.собраться с мыслямиgather one's thoughts (bookworm)
gen.собраться с мыслямиrally one's thoughts ("What would you do?" I rallied my thoughts and stumbled through the answer. Taras)
gen.собраться с мыслямиcollect thoughts
gen.собраться с мыслямиcompose mind
gen.собраться с мыслямиget one's act together (Andrey Truhachev)
gen.собраться с мыслямиcollect
gen.собраться с мыслямиget mind together (Asterite)
gen.собраться с мыслямиarrange one's thoughts (ART Vancouver)
Игорь Мигсобраться с мыслямиget its act together
gen.собраться с мыслямиthink straight (Igor Tolok)
Makarov.собраться с мыслямиrally one's wits
Makarov.собраться с мыслямиcollect one's ideas
Makarov.собраться с мыслямиcollect oneself
Makarov.собраться с мыслямиorder one's ideas
Makarov.собраться с мыслямиorganize one's thoughts
Makarov.собраться с мыслямиrecollect one's dissipated thoughts
Makarov.собраться с мыслямиcome to oneself
Makarov.собраться с мыслямиsum up one's thoughts
Makarov.собраться с мыслямиcompose one's thoughts
gen.собраться с мыслямиgather oneself (suburbian)
Игорь Мигсобраться с мыслямиget focused
vulg.собраться с мыслямиget one's shit together
gen.собраться с мыслямиcollect one's self
gen.собраться с мыслямиcollect one's wits
gen.собраться с мыслямиgather one's wits
gen.собраться с мыслямиput one's thoughts together
gen.собраться с мыслямиrecollect one's self
gen.собраться с мыслямиorganize one's thoughts (VLZ_58)
gen.собраться с мыслямиget thoughts in order (to get our thoughts in order – чтобы собраться с мыслями grigoriy_m)
gen.собраться с мыслямиmuster thoughts
gen.собраться с мыслямиcompose thoughts (lost)
gen.собраться с мыслямиto re-collect one's thoughts
gen.собраться с мыслямиput ideas in order
gen.собраться с мыслямиgather wits
gen.собраться с мыслямиget thoughts together
gen.собраться с мыслямиkeep mind from straggling
gen.собраться с мыслямиpull wits together
gen.собраться с мыслямиnot to straggle
gen.собраться с мыслями, чтобы действоватьcompose one's thoughts oneself for action
gen.собраться с мыслями, чтобы сделатьcompose one's thoughts oneself for action (что-л.)
gen.собраться с новыми силамиrelive
gen.собраться с силамиgird up one's loins
Makarov.собраться с силамиrally one's strength
Makarov.собраться с силамиgird up loins
Makarov.собраться с силамиbrace oneself
Makarov.собраться с силамиbrace oneself up
Makarov.собраться с силамиgather strength
Makarov.собраться с силамиto het up steam
Makarov.собраться с силамиmuster up one's strength
Makarov.собраться с силамиsummon strength
Makarov.собраться с силамиsummon up one's energy
Makarov.собраться с силамиgird one's loins
Makarov.собраться с силамиbrace up to
gen.собраться с силамиgird up the loins
gen.собраться с силамиbrace up (духом)
gen.собраться с силамиraise the energy (Anglophile)
gen.собраться с силамиnerve oneself (Anglophile)
gen.собраться с силамиmuster strength (Игорь Primo)
gen.собраться с силамиgird up (bigmaxus)
gen.собраться с силамиcollect energies
gen.собраться с силамиmuster all strength
gen.собраться с силамиgird
Gruzovikсобраться с силамиcollect one's strength
gen.собраться с силамиcollect one's energies (one's powers, one's faculties, etc., и т.д.)
gen.собраться с силамиcollect strength
gen.собраться с силамиrally strength
gen.собраться с силамиbrace up
gen.собраться с силамиmobilize energy
gen.собраться с силамиcall their own (Стелла)
gen.собраться с силамиgather oneself
gen.собраться с силамиpull oneself up
gen.собраться с силамиmuster up one's strength
gen.собраться с силамиpluck up
gen.собраться с силамиgather oneself up
gen.собраться с силами: взять себя в рукиpull oneself together
gen.собраться с силами для нового сраженияmuster strength for a new battle (Leonid Dzhepko)
Makarov.собраться с силами сделатьsteel oneself to do something (что-либо)
Makarov.собраться с чувствамиrally sentiment
gen.собраться сделатьbe about to do (sth., что-л.)
Makarov.собраться сделатьbe about to do something (что-либо)
Makarov.собраться сделатьget around to doing something (что-либо)
gen.собраться что-то сделатьbe about to do something (sth., что-л. Andrey Truhachev)
gen.собраться сесть писатьcompose oneself to write (to read a book, to listen to him, etc., и т.д.)
gen.собраться стаямиpack
Makarov.собраться уехатьbe on the point of departure
gen.собраться быть готовым уехатьbe on the point of departure
gen.собраться, чтобы посмотреть, что случилосьgather to see what had happened (to celebrate the occasion, to greet the heroes, to hear the news, etc., и т.д.)
gen.староста, соберите контрольные работы, пожалуйста!monitor, collect the test papers, please!
Makarov.там собрались самые разные людиit was rather a strange mix of people
gen.тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за делоit's time you buckled down and got some work done
Makarov.то время, на которое предполагалось снова собрать парламентthe time which was destined for reassembling the parliament
Makarov., crust.только собратьсяbe just on the point (of ger.; +)
gen.только я собралсяI was just about to (+ infinitive; I was just about to call my agent and cancel this commercial audition when he called me himself.)
gen.ты куда собрался?where do you think you're going? (ирон. Рина Грант)
gen.ты куда-то собрался/собираешься?are you off somewhere? (ART Vancouver)
Makarov.у ворот собралась толпа, требующая появления своего любимого певцаthe crowd gathered outside the gates, yammering for the appearance of their favourite singer
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
gen.у него дома собралась компания друзейhe had a party of friends at his home
Makarov.у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостонеyou haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston
gen.уже собрался былоbe about to (в прош. времени linton)
gen.уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к домуit's getting dark, let's gather up our things and start for home
Makarov.фондовую биржу описывали как клоаку, где собрались все отбросы человечестваthe Stock Exchange has been described as the cloaca bearing with it all the refuse of mankind
gen.чашка чаю поможет вам собраться с силамиa cup of tea will pull you together
gen.что можно собратьcollectible
gen.шествовать перед собравшимисяparade in front of the audience (напр., на показе мод)
Makarov.это сложный вопрос, думаю, его надо поднять, когда соберутся всеthis is a difficult question, which we should perhaps recommit to the whole meeting
gen.я должен собрать вещиI must do my packing
gen.я должен собраться с мыслямиI must get my thoughts together
gen.я должен собраться с мыслями перед выходом на трибунуI must put my ideas together before I go on to the platform
gen.я должен собраться с мыслями перед выходом на трибунуI must put my thoughts together before I go on to the platform
Makarov.я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человекI believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled
gen.я не могу так вдруг взять и собратьсяI can't pack at a moment's notice (мне ну́жно вре́мя)
Makarov.я собрался с духом, чтобы выдержать больI nerved myself to face the pain
Makarov.я уж было собрался запихнуть это к себе в карманI was about to stuff this in my kick
Showing first 500 phrases