Subject | Russian | English |
Makarov. | вот Ваш чай, сэр | Here's your tea, sir |
gen. | ваш чай, сэр | here's your tea, sir |
gen. | величать сэром | sir |
mil. | виноват, сэр | no excuse, sir |
mil. | "виноват, сэр" | no excuse, sir |
mil. | "виноват, сэр" | all my fault, sir |
mil. | виноват, сэр | all my fault, sir |
lit. | "Влюблённый сэр Джон" | Sir John in Love (1929, опера Марка Теренция Варрона) |
gen. | вот ваш чай, сэр | here's your tea, sir |
Makarov. | вчера у сэра Роджера мы встретили нескольких сквайров | we had met yesterday at Sir Roger's a group of country gentlemen |
gen. | вчера у сэра Роджера мы познакомились с несколькими господами из провинции | we had met yesterday at Sir Roger's a group of country gentlemen |
gen. | вы звонили, сэр? | did you ring, sir? |
gen. | вы хотели что-то сказать, сэр? | you were going to observe, sir? |
gen. | вы что-то сказали, сэр? | did you speak, sir? |
gen. | глубокоуважаемый сэр | my dear Sir |
Makarov. | говядину, сэр, подвешивают, а людей вешают | beef, sir, is hung, men are hanged |
slang | да, сэр | yeppir |
slang | да, сэр | yepper |
black.sl. | да, сэр | yezur (AlexanderGerasimov) |
literal. | да, сэр | yes, sir (почтительный ответ) |
literal. | да, сэр | yes, sir |
gen. | да, сэр | at your command (Taras) |
Makarov. | до поднятия флага осталось пять минут, сэр | five minutes to colours, sir |
Makarov. | дорогой сэр | my good sir |
subl. | досточтимый сэр | honorable sir (Soulbringer) |
gen. | если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой | if you have finished with me, sir, I'll go home |
gen. | есть, сэр! | aye, sir! (ответ офицеру) |
mil. | есть, сэр! | eye, eye, sir! |
mil. | "есть, сэр" | aye, aye, sir (форма ответа матроса на приказание) |
mil. | "есть, сэр!" | "eye, eye, sir!" |
mil. | есть, сэр | aye, aye, sir (форма ответа матроса на приказание) |
gen. | есть, сэр | at your command (Taras) |
gen. | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass (W. Pitt) |
Makarov. | замок сэра такого-то из графства такого-то | the hall of Sir-of-county |
Makarov. | здесь покоится прах сэра Генри | Here laid in the dust sir Henry |
lit. | "История сэра Чарльза Грандисона" | The History of Sir Charles Grandison (1754, роман Сэмюэла Ричардсона) |
Makarov. | к вашим услугам, сэр! | your servant, sir! (устарелая или полушутливая форма приветствия) |
mil. | капрал Смит прибыл за распоряжениями, сэр! | Corporal Smith reporting for duty, Sir! |
Makarov. | когда-то он считал, что с сэром Френсисом все кончено | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis |
Makarov. | концепция молекулярного графа была впервые сформулирована сэром Артуром Кейли в 1847 г. | the concept of a molecular graph was first conceived by Sir arthur Cayley in 1847 |
gen. | концепция молекулярного графа была впервые сформулирована сэром Артуром Кейли в 1847 г. | concept of a molecular graph was first conceived by Sir Arthur Cayley in 1847 |
gen. | кто бы вы ни были, сэр, я вам глубоко признателен | whoever you may, be, sir, I am deeply grateful to you |
obs. | молодой сэр | young sir (Ivan Pisarev) |
lit. | Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы. | Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare. (E. Larrabee) |
gen. | нет, сэр | no, sir |
Makarov. | одно время он считал, что с сэром Френсисом все кончено | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis |
Makarov. | он сделал это по устному приказу сэра в. Ковентри | he did it by verbal order from Sir W. Coventry |
gen. | он сделал это по устному приказу сэра В. Ковентри | he did it by verbal order from Sir W. Coventry |
Makarov. | она выглядела настолько лучше, что сэр Чарльз упомянул об этом леди Хэрриет | she looked so much better that Sir Charles noticed it to Lady Harriet |
mil. | Пост принял, сэр. Пост сдал | I relieve you, sir. I stand relieved (Taras) |
gen. | почистить, сэр? | shine, sir? |
mil. | "с Вашего разрешения, сэр!" | "by your leave, sir" |
mil. | с Вашего разрешения, сэр! | by your leave, sir |
Makarov. | с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубом | Sir Andrew is grown the cock of the club since he left us |
Makarov. | Shakespeare скажите, сэр, где он остановился | Sir, can you tell, where he bestows himself |
gen. | скажите, сэр, где он остановился | Sir, can you tell, where he bestows himself (Shakespeare) |
mil. | "слушаюсь, сэр!" | "eye, eye, sir!" |
mil. | слушаюсь, сэр! | eye, eye, sir! |
gen. | солдаты говорят офицерам "сэр" | soldiers address officers as sir |
gen. | солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой | our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy |
lit. | сэр Вальтер Блант | Sir Walter Blunt (сторонник короля в истор. хронике "Король Генри(х) IV") |
gen. | сэр Вальтер Скотт | Sir Walter Scott |
gen. | сэр, вас хочет видеть какая-то девица | there is a young female to see you, sir |
lit. | сэр Гавейн | Sir Gawain (один из рыцарей Круглого стола) |
gen. | сэр Гавейн | Gawain (один из рыцарей Круглого стола) |
lit. | 'Сэр Галаад' | Sir Galahad ("Сэр Галахад"; поэма Альфреда Теннисона, вариант названия в скобках использован в русском переводе, bookre.org A.Rezvov) |
lit. | "Сэр Галаад" | Sir Galahad ("Сэр Галахад" A.Rezvov) |
lit. | сэр Герайнт | Sir Geraint (один из рыцарей Круглого стола) |
Makarov. | Сэр Гийом, в образе которого я вывожу умеренность | Sir Guyom in whom I set forth Temperance (из письма Спенсера) |
gen. | сэр Годфри Неллер | Sir Godfrey Kneller (англ. живописец-портретист; родился в Германии) |
gen. | сэр, господин | Shaheb (used especially among the native inhabitants of colonial India when addressing or speaking of a European of some social or official status merriam-webster.com) |
gen. | сэр Дейвид Уилки | David Wilkie (шотл. живописец-романтик) |
lit. | сэр Джеймс Блант | Sir James Blunt (командующий армией Ричмонда в истор. хронике Шекспира "Король Ричард III") |
gen. | сэр Джон | Sir John |
gen. | сэр Джон и леди Смит | Sir John and Lady Smith |
lit. | сэр Джон Фальстаф | Sir John Falstaff (персонаж трёх пьес Шекспира) |
lit. | сэр Джон Фастольф | Sir John Fastolf (трусливый рыцарь в 1-й части истор. хроники Шекспира "Король Генри(х) VI") |
gen. | сэр Джон Эверетт Миллес | John Everett Millais (англ. живописец) |
Makarov. | Сэр Лидиан достиг шестнадцатилетнего возраста | Sir Lidian had attained his sixteenth year |
gen. | сэр Пеллеас | Sir Pelleas (рыцарь Круглого стола) |
Makarov. | Сэр Персиваль прождал там до полудня | Sir Percivale had abode there till mid-day |
lit. | сэр Питер и леди Тизл | Sir Peter and Lady Teazle (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" старый муж и молодая своенравная жена, которые часто ссорятся) |
lit. | сэр Питер и леди Тизл | Lady Teazle (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" старый муж и молодая своенравная жена, которые часто ссорятся) |
Makarov. | Сэр Роберт был крайне стеснителен в общении с незнакомыми людьми | Sir Robert was painfully shy with strangers |
lit. | сэр Тоби Белч | Sir Toby Belch (в комедии Шекспира "Двенадцатая ночь" обедневший дворянин) |
gen. | сэр Тоби Белч | Sir Toby Belch (вечно пьяный дядя Оливии в "Двенадцатой ночи" Шекспира) |
Makarov. | Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови | Sir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood |
gen. | сэр Уильям Смит, баронет | Sir William Smith, Bart. |
Makarov. | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried |
lit. | сэр Хью Эванс | Sir Hugh Evans (уэльск. священник в "Виндзорских насмешницах" Шекспира) |
gen. | сэр Чарльз Андерсон | Sir Charles Anderson |
Makarov. | Сэр Чарльз был заметной фигурой в высшем обществе | Sir Charles was a notable figure in swagger society |
Makarov. | Сэр Эндрю обладал настоящим врождённым ораторским даром | Sir Andrew had a natural unaffected eloquence |
mil. | так точно, сэр | sir, yes sir! (Tion) |
mil. | "так точно, сэр" | right you are, sir |
mil. | так точно, сэр | right you are, sir |
gen. | уважительное обращение, эквивалентное англоязычному обращению "сэр" | seignoir |
gen. | уважительное обращение, эквивалентное англоязычному обращению "сэр" | seignior |
lit. | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... (Пер. Н. Ман) |
Makarov. | эти дебаты были отмечены оппозиционной речью сэра Нортона, спикера парламента | this debate was signalised by the opposition speech of Sir Norton, the Speaker |
Makarov. | я думаю, сэр, вы выиграете кубок | think you're winning a cup, Sir |
gen. | я могу выйти, сэр? | may I have a moment, sir? |
Makarov. | я недоволен вашей армией, сэр: нельзя попусту тратить патроны | Sir, I spit on your army, it is not fit to waste bullets on |