Subject | Russian | English |
gen. | атака с первого паса | one-pass attack (волейбол) |
mech.eng., obs. | бай-пас | by-pass |
mech.eng., obs. | бай-пас | byepass |
footb. | больничный пас | hospital ball (HQ) |
sport. | быстрый рывок от защитника с целью получить пас | cut (Lena Nolte) |
cinema | в пасти у зверя | Belly of the Beast (название кинофильма. Боевик 2003г. Режиссер: Чинг Сиу Танг. С участием Стивена Сигала Leonid Dzhepko) |
gen. | в этом деле я пас | this is beyond me |
fig., inf. | в этом деле я пас | this is over my head |
fig., inf. | в этом деле я пас | this is beyond my ability |
gen. | в этом деле я пас | this is way over my head |
gen. | валяться в ногах пасть | implore |
gen. | валяться в ногах пасть | entreat |
sport, bask. | вколотить мяч в кольцо сверху после приёма паса "аллей-уп" | roof the alley (Rubio tosses it up and Gobert roofs the alley.) |
med. | воспаление с деформацией наружного отверстия мужского мочеиспускательного канала по типу рыбьей пасти | fish-mouth meatus |
equest.sp. | всегда пасёт задних | always towards rear (Alex_Odeychuk) |
math. | второй пас | fold |
hockey. | выверенный пас | pinpoint pass (VLZ_58) |
hockey. | выверенный пас | tape-to-tape pass (VLZ_58) |
Makarov. | выгон, на котором круглый год пасётся скот | all-year pasture |
hockey. | выдать точный пас | hit with a tape-to-tape pass (ювелирный пас VLZ_58) |
geogr. | г. Ла-Пас | La Paz |
footb. | голевой пас | assist (Leonid Dzhepko) |
footb. | голевой пас | goal pass (Mika Taiyo) |
sport. | голевой пас | scoring pass |
footb. | госпитальный пас | hospital ball (HQ) |
sport, bask. | дай пас | give me the rock (баскетбольный жаргон dagordan) |
sport. | Дай пас! | Feed me the rock! (SirReal) |
footb. | дальность паса | passing depth |
hockey. | дать голевой пас | assist on a goal (HARagLiAMov) |
gen. | дать неточный пас | boot (бейсбол) |
cards | Два паса, в прикупе чудеса | Two passes, the talon impresses (Himera) |
hockey. | делать пас | feed (VLZ_58) |
sport. | делать пас | deliver a pass (В. Бузаков) |
hockey. | делать пас в центр | center (VLZ_58) |
hockey. | делать пас верхом | airmail (по воздуху; Jeremy Roenick airmailed a pass into the right slot. VLZ_58) |
hockey. | делать пас вперёд | head-man (Horvat then head-manned the puck to Baertschi, who skated in alone on Rask and gave the Canucks a 1-0 lead on their first shot at 3:27. VLZ_58) |
amer.footb., footb. | делать пас назад куортербеку в начале игрового эпизода | hike (VLZ_58) |
hockey. | делать пас находящемуся впереди партнёру | headman (VLZ_58) |
footb. | длинный пас | long ball (Mika Taiyo) |
hockey. | длинный пас | outlet pass (VLZ_58) |
hockey. | длинный пас | long bomb (VLZ_58) |
slang, Makarov. | длинный пас | bomb (в футболе) |
sport. | длинный пас | long pass (Юрий Гомон) |
gen. | длинный пас | stretch pass (в хоккее Дмитрий_Р) |
sport, bask. | длинный пас параллельно полу | laser (Ivanov) |
sport, bask. | дотронуться до мяча не ловя его добрасывая мяч в корзину или отдавая пас | tip |
footb. | забить с чьего-либо паса | score off somebody's pass (felog) |
Gruzovik, cards | заявить пас | pass |
sport. | игра в быстрый пас | fluid passing (ssn) |
sport. | игра в мелкий пас | short-passing game (накоротке) |
sport. | игра в пас | passing |
sport. | игра в пас в одно касание | one-touch passing |
footb. | игра на длинных пасах | long-ball game (Mika Taiyo) |
sport, bask. | активно играть в пас | share the ball (After being thoroughly picked apart in losses at Washington in Games 3 and 4, Boston shared the ball in Game 5. VLZ_58) |
sport. | играть в пас | swapp passes |
hockey. | игрок, который катится за своим партнёром, ведущим шайбу, в готовности принять от того пас | trailer (В переводе это слово можно опустить без ущерба точности описания событий. Campbell scored from the inside edge of the left circle as the trailer on a 3-on-2 rush – Кэмпбелл забил гол броском из левого круга для вбрасывания во время выхода "три в два". VLZ_58) |
slang | игрок, который катится за своим партнёром, ведущим шайбу, в готовности принять от того пас | trailer (В переводе это слово можно опустить без ущерба точности описания событий. Campbell scored from the inside edge of the left circle as the trailer on a 3-on-2 rush. VLZ_58) |
hockey. | игрок, не обременённый оборонительными функциями, в основном дежурящий в средней зоне возле красной линии в ожидании паса от своих партнёров | floater (VLZ_58) |
hockey. | игрок, не обременённый оборонительными функциями, в основном дежурящий в средней зоне возле красной линии в ожидании паса от своих партнёров | sleeper (VLZ_58) |
hockey. | игрок, не обременённый оборонительными функциями, в основном дежурящий в средней зоне возле красной линии в ожидании паса от своих партнёров | hanger (VLZ_58) |
hockey. | игрок, не обременённый оборонительными функциями, в основном дежурящий в средней зоне возле красной линии в ожидании паса от своих партнёров | cherrypicker (VLZ_58) |
hockey. | игрок, ожидающий паса из зоны защиты | sleeper (jagr6880) |
hockey. | идеально точный пас | tape-to-tape pass (Tamerlane) |
sport. | изящный пас | nifty pass |
gen. | имеющий пасть | mouthed |
tech. | количество животных, которое в течение одного месяца может пастись на данной территории без ущерба для растительного покрова | animal unit month |
biol. | количество животных, которое в течение одного месяца может пастись на данной территории без ущерба для растительного покрова | animal-unit month |
gen. | коровы и т.д. пасутся на лугу | the cows the horses, etc. feed in the meadows |
geogr. | г. Ла-Пас | La Paz (фактическая столица Боливии; г. в Мексике) |
Makarov. | мальчики пасли овец в горах | the boys were shepherding up in the mountains |
Makarov. | мальчики пасли овец в горах | boys were shepherding up in the mountains |
O&G, casp. | менеджер ПАС | ERT manager (Yeldar Azanbayev) |
law | могущий пастись на общественном выгоне | commonable |
hockey. | навесной пас | lift pass (jagr6880) |
sport. | навесной пас | lob pass (ssn) |
mil., avia. | навигационная система "Пас" для точного определения положения самолёта и истинного курса | position attitude and true heading (system) |
surg. | насадные шипцы в форме щучьей пасти | pike-mouth attachment (MichaelBurov) |
med. | насадные щипцы в форме щучьей пасти | pike-mouth attachment |
sport. | небрежно играть в пас | be sloppy with passes (VLZ_58) |
hockey. | незрячий пас | no-looker (VLZ_58) |
hockey. | незрячий пас | no-look pass (VLZ_58) |
sport. | неудачный пас | misplayed pass (VLZ_58) |
Gruzovik, cards | объявить пас | pass |
cards | объявлять пас | pass |
Makarov. | овец пасёт пастух | sheep are tended by a shepherd |
Makarov. | овцы пасутся в горах | the sheep are grazing upon the hills |
Makarov. | овцы пасутся в горах | sheep are grazing upon the hills |
gen. | Октавио Пас | Octavio Paz (мексиканок, поэт; нобелевский лауреат 1990) |
Makarov. | олени пасутся здесь зимой | the deer yard in the area |
Makarov. | олени пасутся здесь зимой | deer yard in the area |
Makarov. | он умеет давать точные пасы | he is an accurate passer |
hockey. | ответный пас | return pass (Burmistrov dropped the puck to Wheeler and skated toward the net, where he took a return pass for the goal. VLZ_58) |
sport. | ответный пас | return pass |
sport. | отвратительная игра в пас | wretched passing game |
hockey. | отвратительный пас | pizza (Хоккейный сленг: A brutal pass up the middle of the ice intercepted by the opposing team. "Bidini is serving up more pizzas tonight than Little Caesar's." VLZ_58) |
hockey. | отвратительный пас | grenade (A bad pass to a teammate that bounces and flips erratically in their general direction. "Dutch, you trying to get me cut tossing all those grenades my way?" VLZ_58) |
footb. | отдавать пас попёрек поля | pass sideways (Alexey Lebedev) |
footb. | отдать голевой пас | assist (4ooo) |
cycl. | отдать пас | dish |
hockey. | отдать пас | connect with (From behind the net, Nick Bonino connected with Hagelin in the slot, where he beat Holtby glove side for his second of the postseason. VLZ_58) |
sport. | отдать пас | dish (баскетбол Alex Lilo) |
hockey. | отдать сделать пас | dish (VLZ_58) |
hockey. | отдать пас | send a pass (maystay) |
gen. | отдать пас | pass |
footb. | отдать пас в ноги | play to feet (партнёру felog) |
sport. | отдать пас в одно касание | one-time a pass |
sport. | отдать слишком сильный пас | overcook a pass (Ten minutes later, Egan overcooked a pass to his keeper, Henderson scuffed the ball to Clarke who held his nerve, spotted what was to his left and presented Hernandez with a sitter. aldrignedigen) |
found.engin. | отчаянный длинный пас | Hail Mary pass (a desperation long pass to try to score late in the game, typically unsuccessful Andrey Truhachev) |
sport, bask. | парашютик, принятие паса и бросок в одном прыжке | alley oop (часто сверху) |
slang | "пас в больницу" | hospital pass (футбольный сленг boggler) |
footb. | пас в борьбу | hospital ball (пас, в результате которого может быть травмирован товарищ по команде Tamerlane) |
sport. | пас в борьбу | pass into play |
sport, bask. | пас в касание | touch pass (Ivanov) |
footb. | пас в одно касание | double pass (комбинация "стеночка" felog) |
footb. | пас в одно касание | one-touch pass (felog) |
sport. | пас в одно касание | one-timer (george serebryakov) |
footb. | пас в одно касание за спину сопернику | wall pass (Syn. give-and-go felog) |
sport. | пас в площадь ворот | goalmouth pass (ssn) |
footb. | пас в разрез | incisive pass (blankabella) |
sport. | пас в свободную зону | pass into space |
sport. | пас в стенку | wall pass |
sport., inf. | пас в сторону ворот соперника | aerial (футбол) |
hockey. | пас в центр | centering pass (jagr6880) |
hockey. | пас верхом | shovel pass (по воздуху VLZ_58) |
hockey. | пас верхом | lift pass (VLZ_58) |
hockey. | пас верхом | alley oop pass (Обычно это длинный пас на выход находящемуся впереди партнёру. VLZ_58) |
hockey. | пас верхом | saucer pass (jagr6880) |
hockey. | пас "верхом" | flip-pass (Tamerlane) |
footb. | пас верхом | lobbed pass (Featus) |
hockey. | пас вперёд | headman pass (A perfect headman pass from defenseman Rob Scuderi sprung Crosby into the offensive zone, where he split two defensemen and got a shot on net. VLZ_58) |
sport. | пас вразрез | stretch pass (Nikolay Kulemin's stretch pass from the Islanders blue line found Nelson, who split two defenders and beat Bishop top-shelf at 15:23 for his first goal in five games and 26th of the season. VLZ_58) |
footb. | пас вразрез | pass into space (Alexgrus) |
sport. | пас вразрез | spearing pass (Alexey Lebedev) |
sport, bask. | пас вслепую | blind pass (не смотря на принимающего Ivanov) |
footb. | пас, выполняемый внутренней стороной стопы | cutback (катбэк pesgame.net VLZ_58) |
footb. | пас головой | headed pass (Assisted by Bobby Zamora with a headed pass Goplisum; headed pass - дал пас, про то что передал именно головой ничего не сказано GuyfromCanada) |
O&G, casp. | ПАС группы реализации | delivery team ERT (Yeldar Azanbayev) |
sport, bask. | пас за спину | behind-the-back pass |
hockey. | пас за спину партнёру или в сторону от партнёра | under-led pass (jagr6880) |
hockey. | пас игрока партнёру из-за ворот соперника | passout (jagr6880) |
hockey. | пас из зоны | clearing pass (защиты Robitaille tied Dionne at 4:20 of the first period when he intercepted a clearing pass, then got a return feed from Derec Armstrong before faking goalie Mike Dunham to the ice and slipping the puck past Dunham's stick. VLZ_58) |
hockey. | пас из зоны защиты на выход | breakout pass (Lemieux took Martin Straka’s breakout pass and, skating down the slot with defensemen Karel Rachunek and Wade Redden draped on him, beat goalie Patrick Lalime with a wrist shot for his 28th goal. VLZ_58) |
hockey. | пас из-за ворот на пятачок | back out front pass (Алекша) |
sport, bask. | пас из-за головы | overhead pass (Alex Lilo) |
footb. | пас мяча головой своему игроку | header shot (mahavishnu) |
hockey. | пас на выход | lead pass (jagr6880) |
sport. | пас на выход | entry pass |
hockey. | пас на дальнюю штангу | backdoor pass (VLZ_58) |
hockey. | пас на свободное место | area pass (Passing the puck to an area where no receiver is presently occupying but is in the process of skating to that area. VLZ_58) |
footb. | пас на ход | knock-on (Featus) |
hockey. | пас назад | backside pass (VLZ_58) |
hockey. | пас назад | backman pass (VLZ_58) |
sport. | пас назад | back pass |
footb. | пас назад | pass back (своему вратарю ИВГ) |
sport. | пас назад | back-pass (sergeidorogan) |
sport. | пас назад на набегающего игрока | reversed pass |
med. | ПАС Натрия | SODIUM PAS (wolferine) |
hockey. | пас не глядя | no-lock feed (Kirill Kaprizov tips home a slick no-look feed from Jordan Greenway. aldrignedigen) |
sport. | пас не глядя | blind pass |
sport. | пас не глядя за спину | no-look behind-the-back pass |
hockey. | пас одного защитника другому | D-to-D pass (VLZ_58) |
sport, bask. | пас от груди | chest pass (Alex Lilo) |
hockey. | пас "паровозик" | drop pass (cитуация, когда хоккеист оставляет шайбу движущемуся за ним партнеру jagr6880) |
hockey. | пас по воздуху | saucer pass (jagr6880) |
hockey. | пас по воздуху/верхом, после которого шайба плашмя опускается на лёд | sauce (VLZ_58) |
hockey. | пас по воздуху/верхом, после которого шайба плашмя опускается на лёд | saucer pass (A touch pass that involves floating the puck over an opposing player's stick like a flying saucer before landing on the ice just before the blade of a teammate's stick. VLZ_58) |
hockey. | пас по льду | flat-pass (Tamerlane) |
hockey. | пас подкидкой | saucer pass (Aphid) |
hockey. | пас подкидкой | flip pass (jagr6880) |
chem.nomencl. | ПАС (пористая аммиачная селитра | LDAN (Low density ammonium nitrate artiom.jedidiah) |
sport. | пас после обманного движения | play-action pass (в амер. футболе) |
sport, bask. | пас после подбора | outlet pass |
sport, bask. | пас, предшествующий удачному броску | assist (аналогично футбольному "голевая передача") |
sport. | пас, предшествующий удачному броску, аналогично футбольному "голевая передача" | assist |
footb. | пас пяткой | heel pass (sledopyt) |
sport. | пас, разрывающий оборону | defense splitting pass |
sport. | пас рикошетом от борта | bank pass (хоккей Molodec) |
hockey. | пас рукой | hand pass (sledopyt) |
sport. | пас с края | cross pass |
footb. | пас с лёта | volley (Alexey Lebedev) |
sport, bask. | пас с отскоком мяча от пола | bounce pass |
hockey. | пас с отскоком от борта | bounce pass (VLZ_58) |
hockey. | пас с отскоком от борта | bank pass (VLZ_58) |
sport, bask. | пас сверху | overhead pass (Alex Lilo) |
hockey. | пас-свеча | long bomb (VLZ_58) |
sport. | пас себе | pass to oneself |
hockey. | пас себе на выход | self-pass (VLZ_58) |
footb. | пас спиной | off-the-back pass (Featus) |
footb. | пас флангом | wing pass (Alexgrus) |
sport. | пас через всю площадку | full-court pass (ssn) |
sport. | пас через всё поле | crossfield pass |
prop.name | Пас Эстенсоро | Paz Estenssoro |
rel., budd. | паса-йога | pasa yoga (в астрологии, неблагоприятное сочетание планет) |
relig. | паси агнцев Моих | feed my lambs |
Makarov. | пастбище, на котором круглый год пасётся скот | all-year pasture |
fig. | пасти задних | trail far behind (myroslava) |
fig. | пасти задних | trail behind sb (myroslava) |
gen. | пасти коз | minding goats (dejure_az) |
idiom. | пасти котов | herding cats (snowleopard) |
gen. | пасти лошадей | wrangle |
gen. | пасти на поле скот | graze afield |
gen. | пасти стадо овец | tend a flock of sheep |
agric. | пасти овец | tend sheeps |
anim.husb. | пасти овец | to temporary sheep |
Makarov. | пасти овец | tend sheep |
Makarov. | пасти овец | graze sheep |
agric. | пасти овец | herd sheep (Ая) |
gen. | пасти овец | shepherd |
Makarov. | пасти отару | shepherd the flock |
law | пасти по найму чужой скот на своей земле | agist |
agric. | пасти свиней | hog off |
agric. | пасти свиней | hog down |
agric. | пасти скот | tend cattle (ART Vancouver) |
Makarov. | пасти скот | wrangle (обычно верхом) |
amer. | пасти скот | wrangle cattle (Taras) |
amer. | пасти скот | cowboy (igisheva) |
gen. | пасти скот | pasture |
austral. | пасти скот | depasture |
gen. | пасти скот | range |
gen. | пасти скот | wrangle (особ. лошадей, обычно верхом) |
gen. | пасти скот | feed the cattle (the cows, the horses, etc., и т.д.) |
gen. | пасти скот всю зиму | graze cattle all the winter |
gen. | пасти скот летом | summer |
gen. | пасти скот, лошадей | wrangle |
Makarov. | пасти скот на лугах | graze cattle on the meadows |
gen. | пасти скот на отаве | foggage |
gen. | пасти скот на отаве | fog |
Makarov. | пасти скот на неогороженном пастбище | range |
agric. | пасти скот по отаве | foggage |
Makarov. | пасти скот по отаве | fog |
amer. | пасти стада | wrangle (верхом) |
Makarov. | пасти стадо | tend the flock |
gen. | пасти стадо | wrangle (обыкн. верхом) |
Makarov. | пасти стадо овец | tend a flock of sheep |
gen. | пасти табун лошадей | wrangle |
Makarov. | пастись в течение лета | summer (о скоте) |
Makarov. | пастись летом | summer |
Makarov. | пастись на жнивье | shack |
Makarov. | пастись на лугу | graze a field |
gen. | пастись на отаве | foggage (о скоте) |
gen. | пастись на отаве | fog (о скоте) |
gen. | пастись на подножном корму | be at grass |
Makarov. | пастись на поле | graze a field |
gen. | пасть в бою | be slain in battle |
Makarov. | пасть в бою | be killed in battle |
gen. | пасть в бою | be killed in action |
gen. | пасть в бою | be fall in action |
Игорь Миг | пасть духом | be down in the dumps (It's a good thing to say when someone is down in the dumps and having a hard time. Жизнь-то у тебя не сегодня кончается, будет и на твоей улице праздник (Michele Berdy)2019) |
fig. | пасть духом | be discouraged ('It was a most melancholy vigil and ended by each of us falling asleep in our chairs. Fortunately we were not discouraged, and we determined to try again.' (Sir Arthur Conan Doyle) – не пали духом ART Vancouver) |
gen. | пасть духом | feel depressed (SirReal) |
gen. | пасть жертвой собственных интриг | outsmart oneself |
Makarov. | пасть на чью-либо голову | redound upon |
gen. | пасть на чью-либо голову | redound |
gen. | пасть на чью-либо голову | redound |
Gruzovik, obs. | пасть ниц | prostrate oneself |
gen. | пасть от усталости | be ready to drop |
inf. | пасть с ног | be falling off one's feet |
sport. | первый пас | first-time pass (ssn) |
footb. | передавать пас | pass the ball (Andrey Truhachev) |
sport. | Передай пас! | Feed me the rock! (urbandictionary.com Nuraishat) |
hockey. | переправить шайбу в одно касание в ворота после паса партнёра | redirect (The Russian right wing held the puck on the right side before feeding a pass to Koivu, who redirected the puck past Raycroft. VLZ_58) |
Makarov. | перехватить пас | snag a football pass (футбол) |
gen. | перехватить пас | snag a football pass |
sport. | перехватывать пас | intercept a pass (Юрий Гомон) |
footb. | перехваченный пас | intercepted pass (Alexgrus) |
sport. | плохой пас в футболе | hospitall ball (это такой пас, который может привести к травме своего товарища Kireger54781) |
footb. | подавать слишком короткий пас | pussyfoot (футбол; передачу Andrey Truhachev) |
hockey. | подправлять шайбу после броска / паса партнёра | tap in (Ribeiro, standing alone beside the net, tapped in a cross-ice pass from defenseman Andrei Markov for the winner) |
hockey. | получить идеальный пас от партнёра, позволяющий игроку выполнить мощный и прицельный щелчок в одно касание | get a pass in the wheelhouse (VLZ_58) |
sport. | получить пас и забить гол | bury a feed (george serebryakov) |
sport. | получить пас и забить гол | bury a dish (george serebryakov) |
amer.footb. | помеха пасу | pass interference (помеха игроку, не владеющему мячом или помеха игроку в приёме мяча — по аналогии с хоккеем. Pass interference — игрок нападения или защиты мешал игроку противоположной команды поймать пас вперёд, не пытаясь при этом поймать его сам. В случае нарушения нападением наказание составляет 10 ярдов. Если провинилась защита, то мяч переносится в место нарушения. Если нарушение было в очковой зоне, то мяч ставится на 1-ярдовую отметку Taras) |
hockey. | поперечный пас | cross-ice pass (VLZ_58) |
footb. | поперечный пас | cross (Alexey Lebedev) |
sport. | поперечный пас | cross pass |
gen. | поперечный пас одного защитника другому за линией | pitchout |
gen. | поперечный пас одного защитника другому за линией схватки | pitchout (амер. футбол) |
hockey. | Поперечный пас через пятачок | cross-crease (indiegod) |
sport. | популярная комбинация, при которой один игрок даёт пас другому, прорывается под кольцо, получает мяч обратно и совершает близкий к кольцу бросок | give-and-go (Lena Nolte) |
sport, bask. | популярная комбинация, при которой один игрок нападающей команды ставит заслон для игрока с мячом и, после того как оба их защитника перемещаются в сторону последнего, получает пас на открытый бросок | pick and roll |
sport, bask. | популярная комбинация, при который один игрок даёт пас другому, прорывается под кольцо, получает мяч обратно и совершает близкий к кольцу бросок | give-and-go |
sport. | последний пас | finishing pass (ssn) |
Makarov. | право пасти домашнюю птицу и свиней на жнивье | shack (после жатвы) |
Makarov. | право пасти скот | grazing right |
obs. | право пасти скот на одном выгоне с | intercommoning (кем-л.) |
Scotl., law | право пасти скот на отаве | foggage |
sport. | прессинг, тип защиты при котором игроки защищающейся команды находятся очень близко к игрокам другой команды и интенсивно перекрывают возможность паса | press |
sport. | принятие паса | reception (американский футбол miss_cum) |
sport, bask. | принятие паса и бросок в одном прыжке | alley oop (часто сверху Alex Lilo) |
amer.footb. | принять пас на двухочковой реализации | score on the 2-point conversion (kee46) |
hockey. | принять пас от | take a pass from (maystay) |
sport, bask. | промежуток между защитниками чужой команды, через который можно передать пас | passing lane (Shurrka) |
footb. | проникающий пас | through-ball (Alexey Lebedev) |
sport. | проникающий пас | piercing pass |
sport. | проникающий пас | spearing pass (Alexey Lebedev) |
footb. | просить пас | call for the ball (Alexgrus) |
footb. | прострельный пас вдоль ворот | cross (Guadry) |
footb. | прямой пас, нацеленная передача | direct pass (Roman63) |
gen. | пускать лошадей пастись | put horses out to grass |
Makarov. | пустить пастись | turn out to grass |
Makarov. | пустить пастись | put to grass |
Makarov. | пустить пастись | send to grass |
auto. | "пуш-ту-пас" | P2P (Push-to-pass – нажми, чтобы обогнать. Функция, которая путем нажатия кнопки на рулевом колесе, позволяет пилоту гоночной машины кратковременно увеличить скорость aygulule4ka) |
auto. | "пуш-ту-пас" | Push-to-pass ("нажми, чтобы обогнать" – функция, которая путем нажатия кнопки на рулевом колесе, позволяет пилоту гоночной машины кратковременно увеличить скорость aygulule4ka) |
footb. | разрезающий пас | through-ball (Alexey Lebedev) |
footb. | разрезающий пас | killer pass (Andrei_Guk) |
sport. | разрезающий пас | spearing pass (Alexey Lebedev) |
sport, bask. | резкий обводной пас | flick pass (Alex Lilo) |
O&G, casp. | руководитель ПАС | ERT manager (Yeldar Azanbayev) |
hockey. | сделать длинный пас | stretch a pass (The assist went to former New York forward Brandon Dubinsky, who swiped the puck from falling former Columbus forward Derick Brassard and stretched a pass across two lines to spring Atkinson. VLZ_58) |
hockey. | сделать изящный пас | feather a pass (Gelinas feathered a pass from behind the net that Iginla one-timed inside the post for his sixth goal of the playoffs. VLZ_58) |
sport. | сделать ложный пас | fake a pass (ssn) |
sport. | сделать пас | switch (сделать пас игроку на противоположной стороне футбольного поля go_bro) |
hockey. | сделать пас в одно касание | one-time (VLZ_58) |
footb. | сделать пас вразрез | thread the ball (through to Tamerlane) |
hockey. | сделать пас на дальнюю штангу | backdoor (Goal #5: Parrish gloved puck, backdoored it to Demitra who roofed it. VLZ_58) |
footb. | сделать пас щёчкой | side-foot (VLZ_58) |
gen. | скот, который пасут за определённую плату | gisement |
gen. | Скот пасётся в поле | the cattle are grazing in the field |
hockey. | скрытый пас | no-looker (VLZ_58) |
hockey. | скрытый пас | no-look pass (VLZ_58) |
hockey. | скрытый пас | blind pass (jagr6880) |
sport, bask. | скрытый пас опущенными вниз руками | shovel pass (Ivanov) |
hockey. | слепой пас | blind pass (jagr6880) |
hockey. | смертельный пас | suyey (VLZ_58) |
hockey. | смертельный пас | suicide pass (Ситуация в хоккее с шайбой, когда игрок отдает пас партнеру по команде, но, не рассчитав скорость, забрасывает шайбу немного позади него. Это вынуждает игрока, принимающего пас, повернуть голову в поисках шайбы, но при этом он становится уязвим для силовых приёмов соперника jagr6880) |
sport, bask. | совершить быстрый рывок от защитника с целью получить пас | cut |
footb. | тактика игры в атаке, основанная на использовании длинного паса | route one (football.ua aldrignedigen) |
sport. | тонкий пас | neat pass |
hist. | тот, кто пасёт скот на пастбищных угодьях | pasturer (Амбарцумян) |
footb. | точный или удобный пас на 25 и более метров | Long Ball (термин футбольной статистики stproduct) |
hockey. | точный пас | pinpoint pass (VLZ_58) |
hockey. | точный пас | tape-to-tape pass (VLZ_58) |
footb. | точный пас | straight pass (Alexgrus) |
footb. | требование игрока отдать ему пас | call for the ball (Alexgrus) |
hockey. | увлекаться игрой в пас | overpass the puck (VLZ_58) |
footb. | удар мяча головой в прыжке по воротам противника или пас мяча головой своему игроку | jumping header (mahavishnu) |
gen. | удачный пас нападающему | a clever pass to the forward |
Makarov. | участки леса, на которых можно пасти скот | the depasturable parts of the forest |
sport. | фирменный пас | trademark pass |
sport. | хитрый пас | slick pass |
sport. | читать пас | read a pass |
idiom. | чтобы не остаться пасти задних | so as not to get left behind (Alex_Odeychuk) |
sport. | чёткий пас | crisp pass |
textile | шесть пасём по 300 ярдов | slip (льняной пряжи) |
hockey. | ювелирный пас | pinpoint pass (VLZ_58) |
hockey. | ювелирный пас | tape-to-tape pass (VLZ_58) |
gen. | я пас! | Fain it! (т.е. "меня не трогать"; первоначально – в детской игре "шарики" alexs2011) |
gen. | я пас! | Fains it! (т.е. "меня не трогать"; первоначально – в детской игре "шарики" alexs2011) |
gen. | я – пас | I'm holding my hand! |
inf. | я пас | I'll take a pass (Technical) |
gen. | я пас | I'll pass (Taras) |
gen. | я пас | Thanks, I'm good (4uzhoj) |
gen. | я пас | no, thank you (Yeah, the whole love thing is a big "no thank you" for me. 4uzhoj) |
gen. | я пас | pass (george serebryakov) |
gen. | я пас | count me out (Anglophile) |
gen. | я пас | I pass |
gen. | я пас | I fold (в покере) |
sport. | ярды на пасе | passing yards (в амер. футболе SirReal) |