DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing О | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба"Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act (Yeldar Azanbayev)
акт о сдаче и приёме в эксплуатациюdelivery and acceptance act (объекта)
аналитические материалы о состоянии эксплуатационной работыoperational analytics (Alexander Demidov)
Бессмысленно рассуждать о том, что могло произойтиit's futile to speculate about what might have been (Taras)
биться головой о стенкуrun one's head against a wall
биться головой о стенкуbash one's head against a tree
биться головой о стенуknock one's head against a brick wall
бог заботится о том, кто сам заботится о себеgod takes care of the one who takes care of himself
бог заботится о том, кто сам заботится о себеbetter safe than sorry
быть становиться слишком высокого мнения о себеbe a bit above oneself
быть становиться слишком высокого мнения о себеget a bit above oneself
быть становиться слишком высокого мнения о себеbe above oneself
быть становиться слишком высокого мнения о себеget above oneself
быть становиться слишком высокого мнения о себеabove oneself
в память о прошломfor old sake's sake
вердикт о виновностиguilty
Виллис О'БрайенWillis O'Brien (амер. мультипликатор и создатель спецэффектов)
воображать о себеthink a great deal of oneself
воображать о себеbe conceited
воображать о себе Бог весть чтоget tickets on oneself
встал вопрос о его возможностяхthe question of his ability came up
встал вопрос о его способностяхthe question of his ability arose
встреча ни о чёмpointless meeting (Сотрудник вуза высказалась более конкретно. "Встреча ни о чём".)
входить в сговор о совершении преступленияconspire
вчинить иск по делу о гражданском правонарушенииbring an action in tort
вы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забылyou reminded me of what I would otherwise have forgotten
выдать удостоверение о нормальном санитарном состоянииgive a clean bill of health (заведения)
выдать удостоверение о хорошем состоянии здоровьяgive a clean bill of health
Гаагская конвенция 1907 г. о законах и обычаях сухопутной войныHCIV
IV Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны 1907 г.the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land (от 18 октября 1907 г.)
Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооружённого конфликта 1954 г.the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954
Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г.the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children
Гаагская конвенция от 1961 г. о компетенции властей и праве, применимом к защите несовершеннолетнихthe Hague Convention Concerning the Powers of Authorities and the Law Applicable in Respect of the Protection of Minors
Гаагская конвенция от 1 июня 1970 г. о признании разводовthe Hague Convention of on the Recognition of Divorces and Legal Separations
газетчики разнюхали о случившемсяthe newspapers got hold of the story (The word spread around Uniondale like wildfire, there was a phantom hitchhiker on the N9. Within days the newspapers had got hold of the story and contacted Maria Roux’s mother. According to journalist Janie Meyer, ”I told her about the story and that the people thought it’s her daughter that is haunting in that area, and she gave me a photograph of her.” Later, when Anton La Grange was shown the photo of Maria, he said: ‘’It was the same girl. There’s no doubt about it.’’ daynesdiscoveries.com ART Vancouver)
"гибридное" лицензионное соглашение о праве использования "ноу-хау" и патентаhybrid trade secret and patent agreement
Гл. 39 Закона о должностных лицах, уполномоченных заверять удостоверять документыCertifying Officers Law Cap 39 (переводите, пожалуйста, на нормальный русский LalaSki)
Гл. 39 Закона о должностных лицах, уполномоченных заверять удостоверять документыCertifying Officers Law Cap 39 (LalaSki)
Глава 11 Закона о банкротстве США, которая позволяет провести реорганизацию компании, находящейся под угрозой банкротстваChapter 11 (Дмитрий_Р)
говорить о чем-то в подробностяхhammer out
говорить о посторонних вещахtalk about irrelevant things (Stas-Soleil)
говорить о работеtalk business
давать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние делgive a true and fair view (в; of)
Декларация о принципах международного права 1970гDeclaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UN (молитесь)
Джон О'ХараJohn Henry O'Hara (амер. писатель; Генри)
Джорджия О'КифGeorgia O'Keeffe (амер. художница)
диплом о высшем образованииdegree certificate (HNC, HND – это некие промежуточные документы. HNCs take about one year to complete full-time and two years part-time. HNDs take two years full-time and can also be taken part-time, which takes longer. le.ac.uk Elikos)
Директива Европейского парламента и Совета Европейского союза о введении правового регулирования для установления требований экодизайна к энергопотребляющей продукцииEcoDesign Directive (Nityasri)
Директива "О менеджерах альтернативных инвестиционных фондов"Alternative Investment Fund Managers Directive (zakon.ru kee46)
длинная речь алкоголика на собрании АА о своём пьянствеdrunkalog, Drunk-A-Log (близко – drugalog (в отношении человека с наркотической зависимостью) proggie)
договор о фрахтовании на срокtime charter
доказательства черт характера или репутации лица в форме мнения о нёмopinion evidence of character
доклад о личности и обстоятельствах жизни подсудимого, представляемый суду перед вынесением приговораpresentence report
должностное лицо, принявшее решение о выдаче грантаgrants officer (4uzhoj)
допущение о непрерывности деятельности компанииgoing concern (Александр Рыжов)
допущения о непрерывности деятельности предприятияgoing concern (Lavrov)
думать о всякомthink stuff (Taras)
думающий заранее о своём делеforehanded
думающий заранее о своём делеforehand
думающий только о деньгахmoney-minded
думающий только о мирскомearthly minded
думающий только о работеall-business
думающий только о развлеченияхon pleasure bent (и т. п.)
думающий только о себеinward-focused
думающий только о себеself-oriented (Kostya Lopunov)
думающий только о себеself-centered
Европейская конвенция о внешнеторговом арбитраже 1961 годаEuropean Convention on International Commercial Arbitration of 1961 (Vladimir Petrakov)
его начинало тошнить при одном упоминании о пищеhe turned sick at the mere mention of food
Ежемесячный отчет о проделанной работеMPR (Monthly Proggress Report TPP2; Message from Editor: Просим вас не вносить в словарь пары "аббревиатура – полный термин"; вместо этого следует сначала внести в словарь расшифровку аббревиатуры на исходном языке, а уже на расшифровку – перевод. Пример: шаг 1: EBRD ⇒ European Bank for Reconstruction and Development, шаг 2: European Bank for Reconstruction and Development ⇒ Европейский банк реконструкции и развития. Прошу Вас исправить все внесенные Вами сокращения! Bursch)
ей пора бы забыть о своей гордынеit is time she gave over her pride
ей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларовshe faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribe
если стороны не условились о противномunless otherwise agreed
её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывалаher pale face witnessed the agitation she felt
её глаза говорили о страданияхher eyes spoke of suffering
её сердце кровью обливается при мысли о немher heart bleeds for him
её спросили о том, что она думает о последних научных достиженияхshe was asked for her take on recent scientific results
жить, не думая о завтрашнем днеbe a happy-go-lucky person (A happy-go-lucky person does not plan much and accepts what happens without becoming worried. (Cambridge Dictionary) | Someone who is happy-go-lucky enjoys life and does not worry about the future. (Collins Dictionary): "I started out as a happy-go-lucky photojournalist...[but when] I stumbled on the story of Danny Casolaro and started learning about the CIA's involvement with drug dealing...I was so appalled I had keep to pushing on to either disprove these allegations...or come to terms with them," he revealed. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
жужжание мошки, бьющейся о стеклоthe tick of a moth against the windowpane
заботиться о нуждах кого-л.take care of sb.'s needs (ART Vancouver)
заговори о чёрте, и он появитсяtalk of the devil and he will appear
заговори о чёрте, и он появитсяtalk of the devil and he is sure to appear
заключить договор о проведении ремонтных работput in a repair order (Finally, you need to know one very important question that you should ask everyone before you put in a repair order: Купить новое дешевле, чем ремонтировать старое? (Is it cheaper to buy a new one than fix the old one?) If there is a pause, hang up the phone and head to the mall (Michele Berdy))
Закон БВО "О хозяйственных обществах"Business Companies Act (принят в 2004 году взамен Закона БВО "О внешнеэкономических обществах (компаниях)" 4uzhoj)
Закон 1974 года о здоровье и безопасности на рабочем местеHASWA (Является актом парламента Соединенного Королевства, который с 2011 года определяет основную структуру и полномочия по поощрению, регулированию и обеспечению охраны труда, безопасности и благополучия на рабочем месте в Соединенном Королевстве. wikipedia.org alexalb137)
Закон Кыргызской Республики "О государственном социальном заказе"Law of the Kyrgyz Republic "On Public Procurement of Social Services" (PPSS Divina)
Закон о банках и трастовых компаниях 1990 годаBanks and Trust Companies Act, 1990 (Британские Виргинские Острова Deel)
Закон о безопасности потребительских товаров от 2008 годаConsumer Product Safety Improvement Act of 2008 (unrecyclable)
Закон "О борьбе с коррупцией"anti-corruption act (4uzhoj)
Закон "О борьбе со взяточничеством"Bribery Act (Соединенное Королевство 4uzhoj)
Закон о браке от 1949 годаMarriage act 1949 (VictorMashkovtsev)
закон "О гражданских правах", 1964г.the Civil Rights Act of 1964 (федеральный закон США, который запретил дискриминацию по признаку расы, веры, национального происхождения и пола, в том числе в области трудовых отношений heartsease)
Закон о гражданской ответственности доли ответственности 1978 г.Civil Liability Contribution Act 1978 (Lavrov)
Закон о дерегулировании кредитных организаций и контроле за денежным обращениемDepositary Institutions Deregulation and Monetary Control Act (США)
Закон о дизайнеDesign Act (reverso.net kee46)
Закон о доверенностях 1971 годаPowers of Attorney Act (Leviathan)
Закон "О доступе к публичной информации"Public Access to Information Act (так называется в Украине 4uzhoj)
Закон "О защите прав третьих лиц, не являющихся стороной контракта"Contracts /Rights of Third Parties/ Act (Соединенного Королевства 4uzhoj)
Закон о компаниях Великобритании 2006 г.UK Companies Act 2006 (VictorMashkovtsev)
Закон "О медицинском оборудовании"Medical Device Law (Юлий)
Закон "О налоге на прибыль предприятий и организаций"Corporation Tax Act (при переводе с русского или на русский 4uzhoj)
Закон "О налогообложении прибыли предприятий"Corporation Tax Act (при переводе с украинского или на украинский 4uzhoj)
Закон о несостоятельности от 1986 годаInsolvency Act of 1986 (VictorMashkovtsev)
Закон "О пенях и неустойках за несвоевременное исполнение денежных обязательств"Late Payment of Commercial Debt Interest Act (записывается как "Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act"; рабочий вариант перевода 4uzhoj)
Закон "О приватизации"privatization law (4uzhoj)
Закон о приличии в сообщении 1996Communication Decency Act (Adiost)
Закон "О регистрации преступлений и реабилитации правонарушителей"Crime Register and Rehabilitation of Offenders (Nikavolnaya)
Закон "О регулировании деятельности субъектов хозяйственной деятельности"corporate law (4uzhoj)
Закон о свободе информацииFoI (Freedom of Information Act)
закон о СИFoI (закон о свободе информации)
Закон "О сплочении и укреплении Америки путём обеспечения надлежащими средствами, требуемыми для пресечения и воспрепятствования терроризму"Uniting and Strengthening of America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism (Lavrov)
Закон о структуре КомпанииCompanies Act (общества с ограниченной ответственностью)
Закон "О толковании"interpretation act (Caithey)
Закон о финансировании транспортного комплекса в 21 векеSafe Transportation Equity Act (ambassador)
Закон "О ценных бумагах"Securities Act
Закон о ядерной безопасности 2002 г.Nuclear Security Act of
Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств"Foreign Corrupt Practices Act (4uzhoj)
Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств"FCPA (Foreign Corrupt Practices Act 4uzhoj)
Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств"FCPA
Закон США "О взаимных образовательных и культурных обменах"Fulbright-Hays (1961 года (тж. Закон Конгресса №87-256, или закон Фулбрайта-Хейcа) 4uzhoj)
закон США " О всеобъемлющих мерах по охране окружающей среды, компенсациях и ответственности "CERCLA (IVI_lady)
Закон США "О защите жертв торговли людьми"TVPA (Trafficking Victims Protection Act Bratets)
Закон США "О защите информации, передаваемой при помощи электронных систем связи"Electronic Communications Privacy Act (4uzhoj)
Закон США "О предотвращении использования детей для несения воинской службы"Child Soldier Prevention Act (CSPA Bratets)
Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков"Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act (4uzhoj)
Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков"FREEDOM Support Act (Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act wikipedia.org 4uzhoj)
Закон США 30-х годов "О взаимных торговых соглашениях"US Reciprocal Trade Agreements Act of the 1930s (Lavrov)
Законодательный акт штата Калифорния "О решении проблемы глобального потепления" от 2006 г.Assembly Bill 32 (ambassador)
заметки о преступностиcrime reporting (о сообщениях в газете)
запинаться о каменьstumble on a stone
запинаться о каменьstrike against a stone
"Записки о галлской войне"the Commentaries on the Gallic War (Юлия Цезаря)
Записки о Галльской войнеthe Commentaries of Caesar (Юлия Цезаря)
запись акта о бракеmarriage record (Beloshapkina)
запись акта о разводеdivorce record (Beloshapkina)
запись акта о рожденииbirth record (Beloshapkina)
запись акта о смертиdeath record (Beloshapkina)
запись о крещенииbaptismal record (ABelonogov)
запись о событиях, сделанная их современникомa contemporary record of events
запись о содержании книги в библиографическом описанииcontents note (как правило в виде оглавления)
затем он рассказывает о событиях, происшедших ранееthen his story retrogrades
заявить о лояльностиaffirm loyality (своей)
заявить о своей виновностиplead guilty
заявить о своих правахclaim ownership (говоря о собственности; of sth. – на что-л.: A mysterious cow that has been seen grazing around a lake in Oklahoma for the past year has become something of a legend in the area with residents likening the elusive animal's appearances to those of Bigfoot. Since no one is stepping forward to claim ownership of the wandering cow, the community as a whole has embraced their bovine visitor as a proverbial mascot. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
заявление о фактеstatement of fact
звон металлических предметов друг о другаtinkle
здесь ничего не говорится о томthere is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver)
извещение о вызове на съёмкуcall sheet
извещение о выселенииeviction notice (Горянина)
извещение о готовности суднаnotice of readiness
извещение о денежном переводеremittance advice (ROGER YOUNG)
извещение о конкурсеinvitation to tender notice (AD Alexander Demidov)
извещение о несовпадающих сделкахunmatched trade notice
извещение о предстоящем бракосочетанииwedding card
извещение о предстоящих торгахnotification on the planned auction (P.B. Maggs ABelonogov)
извещение о проведении аукционаinvitation to tender (A call for bids or call for tenders or invitation to tender (often called tender for short) is a special procedure for generating competing offers from different bidders looking to obtain an award of business activity in works, supply, or service contracts. – ITT Alexander Demidov)
извещение о проведении аукционаinvitation to tender (A call for bids or call for tenders or invitation to tender (often called tender for short) is a special procedure for generating competing offers from different bidders looking to obtain an award of business activity in works, supply, or service contracts. , ITT)
извещение о проведении запроса предложенийnotice of invitation to tender (Alexander Demidov)
Извещение о проведении конкурсаTender Announcement (rechnik)
извещение о проведении конкурсаinvitation to tender (A call for bids, call for tenders, or invitation to tender (ITT) (often called tender for short) is a special procedure for generating competing offers from different bidders looking to obtain an award of business activity in works, supply, or service contracts. They are usually preceded by a pre-qualification questionnaire (PQQ). WK Alexander Demidov)
извещение о проведении открытого конкурсаopen tender notice (Alexander Demidov)
извещение о проведении торговnotice on the conduct of an auction (P.B. Maggs ABelonogov)
извещение о продажиadvice of sale
извещение о публичных торгахpublic bidding notice (ABelonogov)
извещение о расторженииcancellation note (договора Bogotano)
извещение о смертиobituary
извещение о смерти в газетеnecrologic notice in a newspaper
извещение о согласииconsent letter (Artjaazz)
извещение о созывеletter of convocation (ассамблеи и т. п.)
иметь достоверные сведения о том, чтоbe reliably informed that (Anglophile)
иностранные рабочие договариваются о переводе части из зарплаты своим семьямforeign workers arrange to remit part of their pay to their families
информация о проделанной работеprogress performance (miss_cum)
исковое заявление о взыскании налога за счёт имущества налогоплательщикаstatement of claim for the recovery of tax out of the assets of a taxpayer (ABelonogov)
исковое заявление о взыскании налоговой санкцииstatement of claim for the recovery of a tax sanction (ABelonogov)
исковое заявление о взыскании штрафаstatement of claim for the recovery of a fine (ABelonogov)
исковое заявление о расторжении бракаstatement of claim concerning the annulment of a marriage (E&Y ABelonogov)
колонна в Лондоне в память о пожаре 1666 г.monument (the Monument)
Конвенция 1981 г. о безопасности и гигиене труда и производственной средеOccupational Safety and Health Convention, 1981 (Alexander Demidov)
Конвенция 1978 г. о регулировании вопросов трудаLabour Administration Convention, 1978 (Alexander Demidov)
Конвенция МОТ № 155 "О безопасности и гигиене труда и производственной среде"ILO Convention No. 155 concerning Occupational Safety and Health 1981
Конвенция МОТ № 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизниILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples Convention (1989 г.)
Конвенция №111 о дискриминации в области труда и занятий 1958 г.the 1958 Convention No. 111 on Discrimination in Employment and Occupation (источник: МОТ)
Конвенция о защите Чёрного моря от загрязнения, 1992Convention on the Protection of the Black Sea against Pollution, 1992 (mascot)
консолидированный отчёт о финансовом положенииconsolidated statement of financial position (WiseSnake)
краткая информация о бюджетеbudget summary (www.perevod.kursk.ru)
краткая информация о компанииcorporate profile (Concise description which, among other items of information, includes (1) firm's history, (2) number and quality of its human, financial, and physical resources (3) organizational and management structure, (4) past, current and anticipated performance, and (5) its reputation, and the standing of its goods or services. businessdictionary.com Alexander Demidov)
краткая информация о компанииcompany profile (Toropat)
краткая информация о курсах и предлагаемых объёмах сделокpicture
краткая информация о ходе обсужденияsummary of discussions (Alex_Odeychuk)
краткая справка о компанииCompany profile (TTT73)
кратко о компанииcompany snapshot (sankozh)
любить читать книги о путешествияхenjoy reading travels
Международная конвенция о морских залогах и ипотекахInternational Convention on Maritime Liens and Mortgages (E&Y ABelonogov)
Методические указания ОЭСР "О трансфертном ценообразовании для транснациональных корпораций и налоговых органов"Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations (4uzhoj)
Многосторонняя конвенция по реализации в рамках договоров соглашений о недопущении двойного налогообложения мер противодействия размыванию налоговой базы и выведению доходов из-под налогообложенияMultilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting (zhvir)
наказ делегатам о голосовании за определённого кандидатаinstruction
напоминание о сроках выполнения работыfollow up
напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романеhard work time, etc. soon cured him of his love affair (of his grief, etc., и т.д.)
начать разговор о чём-либоyour argument has not a leg to stand on start a subject
начать разговор о чём-либоstart a subject
начинать разговор о чём-либоyour argument has not a leg to stand on start a subject
начинать разговор о чём-либоstart a subject
невысокого мнения о себеself-effacing (suggesting self-awareness and lack of arrogance Taras)
недонесение о готовящемся преступленииmisprision
недонесение о совершённом, готовящемся государственном преступленииmisprision of treason
недонесение о совершённом или готовящемся преступленииmisprision
недонесение о совершённом преступленииmisprision
неоспоримые данные о том, чтоproof that (An oath in liton, as it is the affirmation of a party in his own behalf, is only allowed where there is proof that the other party has been engaged in some illegal act, ... Alexander Demidov)
неоспоримые данные о том, чтоsolid evidence that (This strategy might also be considered for patients with chronic pancreatitis where there is solid evidence that premalignant changes are present within the ... Alexander Demidov)
несостоятельность, возбуждение дела о которой производится кредиторамиinvoluntary bankruptcy
нет пользы сожалеть о том, чего не вернутьit's no use crying over spilt milk
ни о чем не говоритьring no bells
ни о чём не говоритьnot ring a bell (Taras)
ни один камень не свидетельствует о том месте, где стоял прежде городnot a stone now betrays the site where the town once stood
crikey О, боже!crickey (выражение удивления, происходит от Christ (Христос). Rust71)
о Боже, я надеюсьI hope to God
О его личной жизни известно совсем немногоLittle is known about his personal life. (Andrey Truhachev)
О'КоннорO'Connor
о котором идёт речьpresent
"О нормативно-правовом регулировании оборота лекарственных средств для применения человеком на территории Европейского Сообщества"Community code relating to medicinal products for human use (Директива ¹2001/83/EC Европейского парламента и Совета ЕС 4uzhoj)
О-образныйO
О.! прошу внимания! соблюдайте порядокmaintain peace and order
о решении вопросов медицинского содействия репродукции человека и защите человеческого эмбриона в 39 государствахMedically-assisted Procreation and the Protection of the Human Embryo Comparative Study on the Situation in 39 States (принято Советом Европы в 1998 г.)
о составе разделов проектной документации и требования к их содержаниюConcerning Composition of Design Documentation Sections and Requirements to Their Contents
о составе разделов проектной документации и требования к их содержаниюRegulation on Composition of Design Documentation Sections and Requirements to Their Contents (shtokman.ru)
О чем идёт речь?what's the gossip? (Taras)
Об особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской ФедерацииOn the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effective (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz)
обольщаться мыслью о том, чтоunder an illusion that
объявить о своих правахclaim ownership (говоря о собственности; of sth. – на что-л.: A mysterious cow that has been seen grazing around a lake in Oklahoma for the past year has become something of a legend in the area with residents likening the elusive animal's appearances to those of Bigfoot. Since no one is stepping forward to claim ownership of the wandering cow, the community as a whole has embraced their bovine visitor as a proverbial mascot. (coasttocoastam.com) • Венгрия может объявить о своих правах на Закарпатье. (regnum.ru) ART Vancouver)
оговорка о расторженииcancellation clause
он был готов предоставить средства о пределах 10000 долларовhe was prepared to supply money to the extent of $ 10.000
он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощиhe will not accept help nor yet advice
он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!"he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!"
он отбросил довод о том, чтоhe tossed aside the argument that
он отвёл довод о том, чтоhe tossed aside the argument that
он отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового окладаhe denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salary
она болезненно воспринимала разговоры о возрастеshe was most touchy upon the subject of age
она была слишком высокого мнения о себеher head was up in space (Alex_Odeychuk)
она взывала к нему о помощиshe conjured his help
она всегда справедлива в своих отзывах о людяхshe is always fair in what she says about people
она всё время распускает слухи о себе среди своих соседейshe plants stories about herself with her neighbours
она долго горевала о мужеshe mourned long for her husband
она должна перестать думать о собственной красотеshe ought to give over thinking of her own beauty
она задумалась о том, что могло последовать за этимshe bethought her of the consequences
она и слышать не хочет о моём отъездеshe will not hear of my going
она интуитивно догадывалась о чувствах сестрыshe had an intuitive awareness of her sister's feeling
она мечтала о новом домеshe wished for a new house
она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправshe found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus)
она не заботилась о растении, и оно погиблоshe neglected the plant and it died
она никогда не говорила о своей любвиshe never told her love
она осведомит вас о последних событияхshe can give you a run-down on the latest developments
она очень заботилась о своём маленьком братеshe was very attentive to her little brother
она позаботится о васshe will take care of your bones
она просила сестру позаботиться о её ребёнкеshe commended her child to her sister's care
она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тонеshe got angry when he referred to her friend so ironically
она рассердилась, когда я упомянул о её покойной материI hit a nerve when I mentioned her dead mother
она расстроилась, когда я упомянул о её покойной материI hit a nerve when I mentioned her dead mother
она сильно опоздала и рассказала им сказку о сломанных часахshe came very late and gave them a sob-story about a broken clock
она слишком много о себе думаетshe puts on a great deal
она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустякахshe is too happy a woman to think of such trifles
она со всеми подробностями рассказывала о своих мученияхshe recited her own sufferings at full length
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она убежала, совершенно забыв о своём достоинствеshe fled in a most undignified manner
она уж очень много о себе воображаетshe is much too conceited
они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
они знали о его валютных махинацияхthey were on to him for his currency deals
они не получали о нём известийthey had no news of him
они о нём ничего не знаютthey know nothing about him
они создали ему имя дав о нём ряд статей и радиопередачthey built him up with a series of articles and broadcasts
они создали ему популярность, дав о нём ряд статей и радиопередачthey built him up with a series of articles and broadcasts
Орхусская Конвенция "О доступе к экологической информации, участию общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды"Aarhus convention on the access to environmental information and public participation in environmental decision making (an)
основываться на допущении о том, чтоlie on the presupposition that (The whole argument that the early church saw the baptism as an act of adoption lies on the presupposition that Jesus' life "was not understood in messianic terms. aldrignedigen)
оспаривать миф о / ставить под сомнение миф оchallenge a myth about (The report challenges myths about food and poverty Maeldune)
от одной мысли о визите к зубному врачу меня бросает в дрожьI am terribly screwed up at the mere thought of going to the dentist
от отбросил довод о том, чтоhe tossed away the argument that
от отбросил довод о том, чтоhe tossed aside the argument that
от отвёл довод о том, чтоhe tossed away the argument that
от отвёл довод о том, чтоhe tossed aside the argument that
отказ от обращения в суд с заявлением о принудительной ликвидацииnon petition (Lavrov)
отметка о судах, классифицированных Греческим квалификационным обществомHellenic Register of shipping
отметка о судах, классифицированных Греческим квалификационным обществомHellenic Register
отчет о доходахincome statement
отчет о тенденцияхtrend report (emirates42)
Отчёт о глобальной конкурентоспособностиGlobal Competitiveness Report (WiseSnake)
отчёт о поведенииbehavior report (MichaelBurov)
палец о палец не ударитьnot to lift a hand
палец о палец не ударитьnot to do a thing
Перестрелка у корраля О-Кей Gunfight at the O.K. Corral – одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 года в городе Тумстоун на Аризонской территорииgunfight at the O.K. Corral (shrewd)
ПЗВОС – проект заявления о воздействии на окружающую средуDSEI – draft statement on environmental impacts (muhayyo-m)
письменное сообщение о необходимости доплатыletter of collection (и т.д.)
письменное сообщение о необходимости уплатыletter of collection (и т.д.)
письмо о намеренииletter of intent
письмо с просьбой о пожертвованииletter of collection
Питер О'ТулPeter O'Toole (амер. киноактёр)
повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставкуit is whispered about that one of the cabinet ministers will resign
поговорить о другомchange the subject
подать заявление о приёме на работуapply for a position
подать заявление о приёме на работу на какую-л. определённую должностьapply for the position of... (напр., на должность инженера)
поделился c человеком – позаботился о немsharing is caring (Ivan Pisarev)
подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
подписать договор о прекращении огняsign a cease-fire
подписать документ о прекращении огняsign a cease-fire
подписать заявление о добровольном согласииsign a consent form (Alexander Oshis)
подписать указ о помилованииissue a pardon (Alexey Lebedev)
позаботиться о том, чтобы что-то не произошлоtake care not to
позаботиться о том, чтобы что-то произошлоtake care to
позвонить, чтобы договориться о встречеcall for appointment
Полеймьё-О-Мон-д'ОрPoleymieux-au-Mont-d'Or (wikipedia.org kee46)
ПОЛОЖЕНИЕ О ЦУПregulations for FOCC (tina.uchevatkina)
поправка "Эксон-Флорио" к "Акту о торговле и конкурентоспособности 1988 г."Exon Florio (ukrdzi.com Dorian Roman)
порвать платье о гвоздьtear a dress on a nail
порвать рукав о гвоздьtear one’s sleeve on a nail
послание президента конгрессу "О положении в стране"state of the Union message
послание президента конгрессу "О положении в стране"state of the Nation message
постановление о взысканииaward (Fee awards in immigration appeals – Courts and Tribunals ... 1. In the courts, where there is power to award costs, it is usual for the unsuccessful party to pay the costs of the successful party which would include any fees paid to a court to bring an action. 2. Provision for a "fee award" is a new element for appeals to the FtTIAC. The making of an award is to be decided by the judge on the evidence before him or her and dealt with in the determination following the decision on outcome. The decision on fees is not part of the determination and is an excluded matter for the purposes of ss.11 and 13 of Tribunals, Courts and Enforcement Act 2007. Alexander Demidov)
походатайствовать о пересмотре делаmove for a new trial
прежде всего расскажите мне о её здоровьеfirst of all tell me about her health
Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска"Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order (4uzhoj)
"приказ о недосаждении"non-molestation order
Приложение "А" к Закону "О компаниях"Table A (Я использую и рекомендую следующий описательный вариант перевода: "Типовая форма учредительных документов, содержащаяся в приложении "А" к Закону "Об акционерных обществах (компаниях)" || Внимание! Если речь идёт о Соединённом Королевстве, то подразумевается закон 1989 года или в более ранней редакции. Компании, зарегистрированные после 1 октября 2009 года, используют форму типового устава (Model Articles) по Companies Act 2006 4uzhoj)
Приложение 1 к Конвенции ИКАО о международной гражданской авиацииICAO Annex 1 (4uzhoj)
принять закон о бесплатном обслуживанииenact medicare (особенно неимущих, престарелых)
принять законы о приватизацииintroduce legislation on privatization
принять предложение о бракеaccept one's hand (Andrey Truhachev)
принять предложение о бракеaccept one's hand in marriage (Andrey Truhachev)
принять предложение о работеaccept a position (PanKotskiy)
прислать кому-либо повестку о явкеissue a call to to attend
пришли парламентёры вести переговоры о миреmessengers came to treat for peace
проводить расследование по поводу ходатайства о назначении опеки над душевнобольнымtry a statute of lunacy
произведение, относящееся к расцвету творчества О'Нилаvintage O'Neill
просьба о выдачеrequest for extradition
Протокол 1972 года о поправках к Единой конвенции о наркотических средствах1972 Protocol amending the Single Convention on Narcotic Drugs (The 1972 Protocol Amending the Single Convention on Narcotic Drugs was a protocol that made several changes to the Single Convention on Narcotic Drugs. WK Alexander Demidov)
Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьмиProtocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (особенно женщинами и детьми, и наказании за неё)
процедура сбора информации о личности клиентаknow your customer (Баян)
пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных правindemnity clause
раздутый отчёт о расходахa blown-up expense account
Райан О'НилRyan O'Neal (амер. актёр кино)
рассказ о себеintroduction (при знакомстве: Which brings me to how to stand out in a very crowded field: In a world where you are competing with 100's of others, my best advice is to introduce yourself with a well-crafted introduction. If you come in with a good intro, you're in the top 10%. If you have a good online presence the landlord can validate, you're probably in the top 5%. (Reddit) -- представиться, изложив хорошо подготовленный рассказ о себе рассказом ART Vancouver)
рассказывать кое-что о себеhave to say for oneself
рассказывать о несчастьяхtell the tale
рассказывать о новом открытииreport a new discovery (an event, etc., и т.д.)
рассказывать о своей обидеvent a grievance
рассказывать о своей обидеair a grievance
рассказывать о своей проблемеvent a grievance
рассказывать о своей проблемеair a grievance
рассказывать о своих планах, намеренияхput cards on the table (и т. п.)
рассказывать о своих планах, намеренияхlay cards on the table (и т. п.)
рассказывать кому-л. о своих приключенияхtell smb. of one's adventures (of one's troubles, of foreign lands, of the danger, of one's difficulties, about one's misfortunes, etc., и т.д.)
рассказывать о своих приключенияхnarrate adventures
рассказывать о событияхrelate events (observations, every particular, one's grievances, etc., и т.д.)
рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые деталиfictionalize
рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые деталиfictionalise
рассказывать о школьникеtell of a schoolboy (of an old man, of a clash, of bygone days, of one's work, of foreign lands, etc., и т.д.)
решение жителей округа о запрещении продажи спиртных напитковlocal veto
решение жителей района о запрещении продажи спиртных напитковlocal veto
решение о банкротствеact of bankruptcy
решение о выбореchoice decision (WiseSnake)
решение о выдвижении этой кандидатуры было принято путём неофициальных переговоровthe nomination was decided in a smoke-filled room
решение о вынесении приговораorder for judgement (4uzhoj)
решение о государственной регистрации лекарственного средстваmarketing authorization approval (препарата 4uzhoj)
решение о дальнейших действияхdecision on what further steps to take (at Defence Ministry briefing President Lee Myung-bak faces a difficult decision on what further steps to take. BBC Alexander Demidov)
решение о дальнейших действияхdecision on what to do next (By calculated, we mean that your decision on what to do next should be based on what you think will work best. Alexander Demidov)
решение о дальнейших действияхdecision on what steps to take (An RFI [request for information] is primarily used to gather information to help make a decision on what steps to take next. WK Alexander Demidov)
решение о дополнительном выпуске акцийdecision on the additional issue of shares (NaNa*)
решение о ликвидацииliquidation resolution (Alexander Demidov)
решение о ликвидацииdecision to liquidate (The decision to liquidate is a decision that must be made by the owners of the company. Once you've made the decision to liquidate and the creditors meeting has been held, the rest will be handled by the appointed liquidators and no further input ... Alexander Demidov)
решение о необходимостиdecision on whether to (Ms Greening had been expected to make a decision on whether to approve the г32bn scheme before Parliament rises for its Christmas break ... Alexander Demidov)
решение о поднятии цен на топливоfuel tax hike plan
решение о порядке ведения собранияdecision concerning the procedure of the meeting
решение о предоставленииdecision granting (water objects for use ABelonogov)
решение о предоставлении водных объектов в пользованиеdecision on the granting of water bodies for use (ABelonogov)
решение о предоставлении или об отказе в предоставлении лицензииdecision to grant or refuse to grant a licence (ABelonogov)
решение о прекращенииgo-no-go decision (деятельности, эксперимента и т.п.)
решение о прекращении огня вступило в силуthe cease-fire has gone into effect
решение о привлечении к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the imposition of sanctions for the commission of a tax offence (ABelonogov)
решение о привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence (E&Y ABelonogov)
решение о принятии дела к производствуorder of relief (mascot)
решение о приостановлении операций по счетам налогоплательщикаdecision ordering the suspension of operations on a taxpayer's accounts (ABelonogov)
решение о продолженииgo-no-go decision (деятельности, эксперимента и т.п.)
решение о продолжении или прекращенииgo no go
решение о пуске в момент нападенияLaunch on Attack Assessment
решение о расстрелеexecution warrant (Chairman of the Ural Regional Soviet personally signed the Tsar's execution warrant Рина Грант)
решение о расторжении бракаdivorce decree (bigmaxus)
решение о сертификацииCertification Decision (из сертификата регистрации Johnny Bravo)
решение о смещении директора с должностиresolution seeking the removal of a director (from the board: Such a clause will typically provide for instance that each share that director holds will carry three votes rather then one when voting takes place on the ordinary resolution seeking his or her removal. LE Alexander Demidov)
решение о создании обществаincorporation resolution (Alexander Demidov)
решение о том, вести или не вести войнуjus ad bellum (Tanya Gesse)
решение суда о ликвидацииliquidation order (court order instructing a business to collect all assets and settle all debts. BED Alexander Demidov)
решение суда о признании безвестно отсутствующим или об объявлении умершимcourt decision declaring the citizen missing or deceased (ABelonogov)
решение суда о признании прав по закладной за заявителемcourt ruling recognising the applicant's rights in respect of the mortgage bond (ABelonogov)
решение суда о признании умершимdeclared dead by court (Alexander Demidov)
решение суда о присуждении компенсацииaward of damages (Alexander Demidov)
решение суда о раздельном жительстве супруговdivorce a mensa et thoro (без расторжения брака)
решение суда о раздельном жительстве супруговseparation order
решение суда о расторжении бракаbill of divorce
решение суда об удовлетворении заявления о присуждении компенсацииaward of damages (Alexander Demidov)
решения по вопросу о компетенцииdecisions on competence
Родерик О'КонорRoderic O'Conor (ирланд. живописец-постимпрессионист и офортист)
с большим сожалением извещаем при этом о смерти...we much regret to announce with this the death of...
с глубокой скорбью мы извещаем о кончинеwe record with deeply felt sadness the death of
с глухим стуком удариться о дверьthump against the door
с её стороны было недостойно врать о своём другеit was despicable of her to lie about her friend (Olga Okuneva)
с некоторых пор о нём заговорилиhe has come to the fore recently
с некоторых пор о нём много говорятhe has come to the fore recently
с непримечательными плечами (напр., о ненакачанном мужчинеmeek-shouldered (A woman’s sexual satisfaction is strongly linked to her partner’s attractiveness and shoulder breadth, a study from the University of Albany found. The takeaway for meek-shouldered men: hit the gym Lily Snape)
с о-ва МэнManx
с отметкой о врученииentry of service made (Alexander Demidov)
с подтверждением о полученииwith receipt confirmed (Alexander Demidov)
с похвалой отзываться о его сестреpraise his sister (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc., и т.д.)
с разгона удариться о деревоbang oneself against a tree
с рассказами от беженцев о зверствахwith stories of atrocities (Refugees from the conflict have been fleeing across the border, with stories of atrocities committed by both sides alexghost)
с сожалением должен объявить о смерти мистера AI regret to have to announce the death of Mr. A
с сожалением сообщаю вам о смерти моего отцаit is with regret that I inform you of my father's death
с сожалением узнал о его несчастьеI regret to hear of his ill luck
с сожалением услышал о его несчастьеI regret to hear of his ill luck
с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духуthere hadn't been a cheep out of her since she went
с тех пор о нём ни слуху ни духуhe has not been heard of since
с треском разбиться о скалыgo dash against the rocks
с уведомлением о врученииwith notification of delivery (ABelonogov)
с уведомлением о врученииwith notification of the delivery (ABelonogov)
с уведомлением о врученииwith acknowledgment due (Только для направления АНГЛ ⇒ РУС, потому что не ручаюсь за "английскость" источника: взято из договора Европейской Комиссии, а гуглится вообще только по индийским сайтам). Но вариант втретился: All notice or other communication given pursuant to this Agreement must be ... sent by registered mail with acknowledgment due 4uzhoj)
с уведомлением о врученииwith advice of delivery (Alexander Demidov)
с учётом изложенного можно сделать вывод о том, чтоfrom these considerations, we can conclude that
с шумом разбивающийся о берегplangent (о волнах)
с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детствеthis town has many happy childhood associations for me
сбор информации о личности клиентаknow your customer (Баян)
сведения о судимостиcriminal record
свидетельство о государственной регистрацииcertificate of state registration (emirates42)
свидетельство о постановке на налоговый учётtax registration certificate (gogolesque2)
свидетельство о расторжении бракаmarriage dissolution certificate (Johnny Bravo)
сделать ещё более вероятным слух о том, чтоadd support to the rumour that
ситуативный доклад, отчёт о ситуацииsituational report (qwarty)
быть, становиться слишком высокого мнения о себеget above oneself
быть, становиться слишком высокого мнения о себеabove oneself
быть, становиться слишком высокого мнения о себеbe a bit above oneself
быть, становиться слишком высокого мнения о себеbe above oneself
быть, становиться слишком высокого мнения о себеget a bit above oneself
быть, становиться слишком высокого мнения о себеa bit above oneself
служащие по договору о наймеhired staff
служба, получающая анонимную информацию о совершенных преступлениях от гражданcrime stoppers (proggie)
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимthe Incidents at Sea Agreement
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимAgreement on the Prevention of Incidents at Sea
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимUS-Soviet Incidents at Sea agreement
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимIncidents at Sea Agreement
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимINCSEA
Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г.Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 (Alexander Demidov)
соглашение о дистрибуцииdistribution agreement (Johnny Bravo)
соглашение о наименованияхnaming convention (Oleg Sollogub)
Соглашение о применении гарантий 1985 года1985 Safeguards Agreement (ABelonogov)
сожалеть о чем-то, что сделаноregret
сообщить о своих впечатленияхprovide feedback (sankozh)
сообщить кому-либо о том, чтоtip off that
судить о возможностях писателяestimate the powers of an author
судить о доходе по одеждеinfer income from clothing (Ремедиос_П)
судить о таланте писателяestimate the powers of an author
существовала определённая пристрастность в вопросе о том, каким способом голосоватьthere was a certain partisanship about the way that votes were cast
существует мнение о том, чтоanecdotal evidence suggests
существует теория о том, чтоthe theory prevails that
То же, что и "О бог мой!" или "Господи!"Man-o-man (Пример: "Man-o-man," said Michael, "I can never pay this cell phone bill." Franka_LV)
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитthe fish will soon be caught that nibbles at every bait
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитToo much curiosity lost Paradise
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитeavesdroppers never hear any good of themselves
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитhe who peeps through the hole may see what will vex him
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитCurious Varvara's nose was torn off
требовать полного отчёта о действияхdemand a full accounting of one's activities (Lana Falcon)
тут есть о чём беспокоитьсяthere is plenty to worry about
уведомление о доставкеdelivery receipt
уведомление о раскрытииdisclosure notice (информации inspirado)
Удальцов – русский антипутинский активист, отпущен под подписку о невыездеTravel ban for Russian anti-Putin activist Udaltsov (название статьи на bbc.co.uk Taras)
удариться головой о деревоrun one's head against a wall
удостоверение о хорошем состоянии здоровьяa clean bill of health
удостоверение от санинспекции о нормальном санитарном состоянииa clean bill of health (заведения)
Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисыNews of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. (Franka_LV)
условие о необходимостиrequirement (Alexander Demidov)
утверждение о фактах, соответствие действительности которых можно проверитьverifiable representation (Alexander Demidov)
Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам"the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons"
федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России"Federal Law "About the Days of War Glory Victory Days of Russia" (SergeyL)
Федеральный закон "О противодействии коррупции"Federal Law On Countering Corruption (kremlin.ru grafleonov)
Федеральный закон "О рынке ценных бумаг"Federal Law "On the Securities Market" (Yeldar Azanbayev)
Федеральный закон от 19 февраля 1993 года № 4528-1 "О беженцах"Federal Refugees Act No. 4528-1 of 19 February 1993
Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction
Ф.И.О и должностьname and function (Alex Lilo)
Мэри Фланнери О'КоннорMary Flannery O'Connor (амер. писательница)
Фрэнк О'ХараFrank O'Hara (амер. поэт)
5-хлорсалицилиден-о-аминофенол5-chlorosalicylidene-o-aminophenol
ходатайство о помилованииpleading
хороший отзыв о чьей-либо работеa clean bill of health
человек, одержимый странными идеями о здоровьеhealth crank (He was a health crank, and believed that people should never eat anything that was good for them. Никита Лисовский)
шариковый однорядный радиально-упорный подшипник с угловым контактом 40°, установленный по О-образной схемеsingle-row 40° angular contact back-to-back mounted thrust bearing (agrabo)
шла глухая молва о каких-то его тёмных делахthere were vague rumors whispered about his shady dealings
Шон О'КейсиSean O'Casey (ирланд. драматург)
Шон О'ФаолейнSean O'Faolain (ирланд. писатель)
эта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезньюthis accident caused lots of fatalities and cases of radiation sickness (bigmaxus)
это было длинное, на 600 страниц, повествование о рабстве в 18 векеit was a 600 page saga about 18th century slavery
это кому-л. ни о чем не говоритit doesn't convey anything to one's mind
это кому-л. ни о чем не говоритit does not convey anything to one's mind
этот договор об аренде является документом о праве собственности на эту землюthis lease is a document of title to land
Юджин Гладстон О'НилEugene Gladstone O'Neill (амер. драматург)
Showing first 500 phrases