DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Не жалуюсь | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.боль была сильной, но всё же он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
Makarov.боль была сильной, но тем не менее он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
Makarov.боль была сильной, однако он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
gen.вам не к лицу жаловатьсяit doesn't become you to complain
gen.вам не подобает жаловатьсяit ill beseems you to complain
Makarov.его самолюбие не позволяет ему жаловатьсяhis pride did not allow him to complain
gen.его там не очень-то жалуютhe is not treated very well there
gen.ей не было свойственно жаловатьсяit was not in her nature to complain
gen.ей не к лицу жаловатьсяit ill behoved her to complain
Makarov.её муж никогда раньше не жаловался на сердцеher husband had never before had any heart trouble (у её мужа никогда не болело сердце)
inf.жаловаться не на чтоI can't complain (Andrey Truhachev)
inf.жаловаться не на чтоI mustn't grumble. (Andrey Truhachev)
gen.жаловаться не приходитсяthere's no kick coming
gen.жаловаться не приходитсяthere is no kick coming
Makarov.жалуйся не жалуйся – всё бесполезноcomplain, or not complain, alike is unavailable
gen.жалуйтесь его матери, а не мне!complain to the boy?s mother, not to me!
gen.жалуйтесь его матери, a не мне!complain to the boy's mother, not to me!
Makarov.женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошломwomen still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past
gen.коллеги его не жалуютhe is not very popular with his colleagues
Makarov.Мери не жаловалась на ДжонаMary did not round on John
gen.мне и в голову не приходит жаловатьсяit doesn't even occur to me to complain
gen.мне не на что жаловатьсяI can't complain
Makarov.моя мать всегда жаловалась, что за домашней работой света белого не видитmy mother always complained of being chained down to housework
Makarov.на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
Makarov.нам не на что жаловатьсяwe have nothing to complain about
gen.не в её характере было жаловатьсяit was not in her nature to complain
gen.не вам бы жаловатьсяyou shouldn't complain
inf.не выносить жаловатьсяhate complaining (getting up late, being bothered, talking shop, etc., и т.д.)
gen.не ему бы жаловаться!of all people he should be the last to complain
gen.не жаловатьfrown upon (Tanya Gesse)
gen.не жаловатьnot hold in high regard (Tanya Gesse)
gen.не жаловатьnot think much of (Pickman)
gen.не жаловатьbe not among someone's favourites (Anglophile)
Makarov.не жаловаться на приготовление едыhave no complaints about cooking
slangне жалуйсяsave the drama for your mama (Andy)
gen.не жалуюсьgood enough (How've you been? – Good enough. — Как ты? – Не жалуюсь. Alex_Odeychuk)
inf.не жалуюсьI can't complain (And when they ask you how you're doing, of course you'll say you can't complain Andrey Truhachev)
inf.не жалуюсьso far, so good (в ответ на "как дела" 4uzhoj)
gen.не жалуюсьСan't complain (Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.не иметь оснований жаловатьсяhave no ground for complaint
gen.не на что жаловатьсяNothing to complain of (ART Vancouver)
gen.не на что жаловатьсяnothing to complain about (Taras)
gen.никто не может жаловаться, а вы и подавноnobody can complain, you least of all
inf.он вас не жалуетyou're not among his favourites
inf.он вас не жалуетyou're not among his favorites
gen.он не жаловался и не возражалhe didn't complain or object
gen.он не из тех, кто жалуетсяhe is one who never complains
gen.он никогда не жаловалсяno complaints passed his lips
Makarov.он никогда не хнычет и не жалуется на свою работуhe never whines or complains about his work
Makarov.она жаловалась на своих не в меру любопытных родителейshe was complaining about her nosy parents
Makarov.она жалуется на то, что ей не везёт в любвиshe sings the blues about her love life
Makarov.она не жалуется на здоровьеshe is in tolerable health
inf.очень не любить жаловатьсяhate complaining (getting up late, being bothered, talking shop, etc., и т.д.)
gen.сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
inf.терпеть не могу, когда жалуютсяI hate smb. complaining (anyone listening while one's telephoning, the boy crying, etc., и т.д.)
slangтерпи, не жалуйсяsuck it up (Suck it up, buster! joyand)
gen.тёща его не жалуетhe is in bad with his mother-in-law
Makarov.учителя жалуются, что ученики никак не реагируютteachers complain that nothing is feeding back to them from the classroom (на сообщаемые им сведения)
gen.учителя жалуются, что ученики никак не реагируютteachers complain that they are getting no feedback from the classroom
Makarov.хотя боль была сильной, всё же он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
Makarov.хотя боль была сильной, однако он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
Makarov.хотя боль была сильной, тем не менее он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
Makarov.частого гостя не жалуютconstant guest is never welcome
Makarov.частого гостя не жалуютa constant guest is never welcome
gen.я вообще не из тех, кто жалуется, ноI'm not usually one to complain, but
gen.я терпеть не могу жаловатьсяI hate to complain