Subject | Russian | English |
Makarov. | а вы подписали бумагу об оплате аренды за первый месяц? – конечно, конечно! | and you signed a paper for the first month's rent? – sure, sure |
ironic. | ага, конечно | not so (Abysslooker) |
inf., sarcast. | ага, конечно | oh yeah (недоверие, сарказм) |
vulg. | ага, конечно | my ass (vogeler) |
gen. | анализ конечного элемента | FEA |
gen. | безопасное конечное состояние установки | safe end state (Yuliya13) |
gen. | было, конечно, больно, но я терпел | it was painful of course but I bore it |
gen. | в конечном итоге | in the long run |
gen. | в конечном итоге | in the last analysis (Anglophile) |
gen. | в конечном итоге | ultimately (US and Ukrainian officials have also seen evidence that Russia has begun diverting commercial air and rail systems to support the military effort, though similar air and rail activity was visible in the spring during Russia's last military buildup that was ultimately pulled back. cnn.com) |
gen. | в конечном итоге | and by extension (olga garkovik) |
gen. | в конечном итоге,.. | the net result is that
(Aiduza) |
gen. | в конечном итоге,.. | the net result is that ... |
gen. | в конечном итоге | as a result (sankozh) |
gen. | в конечном итоге | what it's all about (VLZ_58) |
gen. | в конечном итоге | in its final result (The Russian Revolution must in its final result lead to the victory of socialism snowleopard) |
gen. | в конечном итоге | on net (Ремедиос_П) |
gen. | в конечном итоге | at long last (4uzhoj) |
gen. | в конечном итоге | at the core (VLZ_58) |
gen. | в конечном итоге | at the last (См. пример в статье "в конце концов". I. Havkin) |
Игорь Миг | в конечном итоге | in all but name |
gen. | в конечном итоге | in fine (См. пример в статье "в конечном счете". I. Havkin) |
gen. | в конечном итоге | at the end of the day (At the end of the day it's not that big of a deal. ART Vancouver) |
gen. | в конечном итоге | bottom line (VLZ_58) |
gen. | в конечном результате | in the long run (Taras) |
gen. | в конечном результате его план потерпел крах | his plan was unhappy in the event |
gen. | в конечном результате его план потерпел неудачу | his plan was unhappy in the event |
gen. | в конечном счёте | in the issue |
gen. | в конечном счёте | in the final reckoning |
gen. | в конечном счёте | in the final analysis |
gen. | в конечном счёте | in the end |
gen. | в конечном счёте | on balance |
gen. | в конечном счёте | when all is said and done |
gen. | в конечном счёте | finally |
gen. | в конечном счёте | when all's said and done (Abysslooker) |
gen. | в конечном счёте,.. | the net result is that ... |
gen. | в конечном счёте | by and by (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | в конечном счёте | in all but name |
gen. | в конечном счёте | all in all |
gen. | в конечном счёте | when everything is said and done |
gen. | в конечном счёте,.. | the net result is that
(Aiduza) |
gen. | в конечном счёте | at the last (См. пример в статье "в конце концов". I. Havkin) |
gen. | в конечном счёте | in fine (лат. (These core production quality controls are necessary to ensure, in fine, the casting quality.) I. Havkin) |
gen. | в конечном счёте | at long last (Anglophile) |
gen. | в конечном счёте | in the issuance |
gen. | в конечном счёте | at the end of the day (Lavrov) |
gen. | в конечном счёте | on the whole |
gen. | в конечном счёте | in the final count |
gen. | в конечном счёте | in the last analysis |
gen. | в конечном счёте | eventually |
gen. | в конечном счёте | ultimately (The Bolsheviks ultimately became the Communist Party of the Soviet Union.) |
gen. | в конечном счёте добиться успеха | win through |
gen. | в конечном счёте их оказалось шестеро | there were six people all told |
gen. | в конечном счёте они добились победы | they won the battle in the end |
gen. | в конечном счёте потерпеть неудачу | be unhappy in the event |
gen. | в конечном счёте сказывается происхождение | blood tells in the long run |
gen. | в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стену | all in all, it was all just a brick in the wall |
Makarov. | в противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London |
scient. | вам, конечно, необходимо знать, как ... | of course you need to know how to |
scient. | вашему мнению в нашей стране будет, конечно, уделено самое серьёзное внимание ... | your opinion will certainly be given very serious consideration in this country |
proverb | веселье не вечно, и печальное конечно | all things must pass (Супру) |
math. | все нули, число которых конечно ... | all but finitely many zeros (of A lie in the unit circle) |
gen. | вы пойдёте на вечеринку? – Конечно! | will you go to the party? – positively! |
gen. | вы уверены? – Конечно! | are you sure? – Absolutely! |
Makarov. | "вы устали?" – "Конечно" | are you tired? – Naturally |
Makarov. | 'вы устали?' – "Конечно" | are you tired? Naturally |
Makarov. | выход, конечно, если автор сам ставит свою пьесу | the remedy of course is for the author to direct his own play |
sarcast. | да конечно | as if (написание русского словосочетания без запятой, см. kartaslov.ru Abysslooker) |
context. | да, конечно | sure, ask away (в знач. "спрашивай": "Dad, can I ask you something?" "Sure, ask away." 4uzhoj) |
gen. | да, конечно! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
inf., scottish | Да, конечно | Aye right (cyberleninka.ru dimock) |
lit. | Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. | Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | да, конечно же! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
inf. | да уж конечно! | my aunt Fanny! |
gen. | детерминированный конечный автомат | DFA (ДКА) |
gen. | договора с конечным пользователем | end user contracts (Krokodil Schnappi) |
Makarov. | его болезнь, конечно, связана с переживаниями | his illness is obviously related to his worries |
gen. | его старая машина, конечно, нуждается в ремонте | his old car is badly in need of replacement |
gen. | ей можно позвонить с вашего телефона? – конечно | can she use your phone? – certainly |
Makarov. | ему, конечно, известна ваша работа | he is of course familiar with your work |
gen. | если конечно | unless (e.g. если, конечно, Вы не инженер – unless you're an engineer sissoko) |
gen. | если, конечно | Unless, that is (Andy) |
gen. | Если, конечно | that is, if (linton) |
scient. | есть, конечно, и другая сторона ... | there is, of course, another side of |
gen. | железнодорожная конечная станция | railway terminus |
gen. | железнодорожная конечная станция | railroad terminus |
gen. | звёздно-конечный | star-finite |
Makarov. | значит я могу уйти? – Ну конечно! | do you mean I can go? – Exactly! |
gen. | и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно | whom should I meet but Jones? |
gen. | и, конечно | last but not least (при введении последнего элемента перечисления как весьма существенного. NB Эквивалент, который не калька Phyloneer) |
gen. | и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе | and wished they could devote more time to their families and themselves (bigmaxus) |
Makarov. | и конечно, поэт тут же наговорил кучу вздора | sure the poet spewed up a good lump of nonsense at once |
progr. | Имеется много средств создания встроенных устройств безопасности систем управления, так как в любом приложении, в котором имеется потенциальная возможность нанесения ущерба или потери свойств, безопасность, конечно, должна быть на первом месте | there are many means of making embedded control systems safer, as in any application which has the potential of causing injury or property loss, safety must of course be a paramount concern |
med. | индекс конечно-диастолического объёма | LV EDVI (левого желудочка core.ak.uk Civa13) |
med. | индекс конечно-диастолического объёма | end-diastolic volume index (левого желудочка; EDVI core.ak.uk Civa13) |
gen. | интерфейс конечного пользователя | EUI |
gen. | их нужно делать из муки, яиц и, конечно, добавить разрыхлитель | you need to make it with flour, eggs, and of course baking powder |
Makarov. | картины конечно же были не для продажи | the paintings were definitely not for sale |
Makarov. | картины конечно же не продавались | the paintings were definitely not for sale |
Игорь Миг | коммерческие взаимоотношения между торговой организацией и конечным потребителем | B2C (wiki) |
Игорь Миг | коммерческие отношения между организацией-продавцом и конечным покупателем | B2C (в качестве которого выступает частое лицо) |
gen. | конечная буква | terminal |
gen. | конечная валюта | Destination Currency (при обмене валют 4uzhoj) |
gen. | конечная величина | total amount (конечная величина выплат = total amount of payouts. total amount of payouts for medical malpractice in 2012. Alexander Demidov) |
gen. | конечная дата | deadline (sankozh) |
Gruzovik | конечная железнодорожная станция | railway terminus |
Gruzovik | конечная железнодорожная станция | railhead |
gen. | конечная инстанция | backstop (Yan) |
gen. | конечная опора | end support (ROGER YOUNG) |
gen. | конечная остановка | final stop (Stepney) |
gen. | конечная остановка | terminus (а не термин) |
gen. | конечная ответственность | the ultimate responsibility for something (за что-либо bigmaxus) |
gen. | конечная приставка означающая отрицание | less |
gen. | конечная приставка означающая отсутствие | less (чего-л.) |
gen. | конечная приставка слова, означающая состояние, положение, звание | hood |
gen. | конечная причина | ultimate cause (Franka_LV) |
gen. | конечная рифма | end rhyme |
gen. | конечная скорость упаковывания | target packaging rate (Sayapina) |
gen. | конечная станция | terminal station |
gen. | конечная станция | last station |
Gruzovik | конечная станция | rail terminal |
Gruzovik | конечная станция | railway terminus |
gen. | конечная станция | end of the line (Aspect) |
gen. | конечная станция | terminus |
gen. | конечная станция | terminal |
gen. | конечная станция трубопровода | pipe-head |
gen. | конечная стоимость | cost outcome (coltuclu) |
gen. | конечная стоимость убытков | final cost of the claim (The estimates can be factored to determine the final cost of the claim. Insurance Adjusting Real Property Claims Alexander Demidov) |
gen. | конечная точка | head |
gen. | конечная точка | terminus ed quem |
gen. | конечная точка его путешествия | the terminus of his tour |
gen. | конечная точка канала | CEP |
gen. | конечная фаза шторма | tail of a storm |
gen. | конечная фраза | tie-breaker (neuro) |
gen. | конечная цель | overall goal (misha-brest) |
gen. | конечная цель | long-run objective |
gen. | конечная цель | ultimatum |
gen. | конечная цель | end result (Рина Грант) |
gen. | конечная цель | butt |
gen. | конечная цель | final cause |
gen. | конечная черта | double bar |
math. | конечно аксиоматизированный | finitely axiomatized |
math. | конечно аксиоматизируемая система | finitizable system |
math. | конечно аксиоматизируемая система | finitely axiomatizable system |
math. | конечно аппроксимированная система | finitely approximated system |
math. | конечно аппроксимируемая группа | residually finite group |
math. | конечно аппроксимируемая группа | finitely approximable group |
math. | конечно-аппроксимируемый | residually finite |
math. | конечно базируемое многообразие | finitely basable manifold |
math. | конечно-ветвящийся | of finite branching |
math. | конечно-ветвящийся | finitely branched |
Makarov. | Конечно, все дочери похожи на отца, но больше всего Энн | All the daughters look much like their father. But Ann resembles her father the most. |
scient. | конечно, всегда есть шанс, что | of course there is always a chance that |
scient. | конечно, всё равно необходимо ... | of course, it is still necessary |
Gruzovik | конечно-выгрузочная железнодорожная станция | rail terminal |
Gruzovik | конечно-выгрузочная железнодорожная станция | railway terminus |
gen. | конечно да! | rather! |
inf. | конечно, да! | right you are! (MichaelBurov) |
gen. | конечно да! | you bet! |
inf. | Конечно, да! | No bet! (MichaelBurov) |
gen. | конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы | parents, taxes and laws should deter them |
gen. | конечно, дети не должны курить ? этому должны препятствовать родители, налоги и законы | parents, taxes and laws should deter them |
gen. | конечно, дети не должны курить ? этому должны препятствовать родители, налоги и законы | certainly, kids shouldn?t smoke |
gen. | конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы | certainly, kids shouldn't smoke |
med. | конечно-диастолический объём левого желудочка | left ventricular end diastolic volume (Игорь_2006) |
cardiol. | конечно-диастолический объём правого желудочка сердца | right ventricular end-diastolic volume (показатель функции правого желудочка, объём крови, поступившей из правого предсердия в правый желудочек к концу диастолы правого желудочка Игорь_2006) |
cardiol. | конечно-диастолический размер задней стенки левого желудочка | Left ventricular end diastolic posterior wall dimension (mazurov) |
cardiol. | конечно-диастолический размер задней стенки левого желудочка | LVPWd (Left ventricular end diastolic posterior wall dimension mazurov) |
cardiol. | конечно-диастолический размер межжелудочковой перегородки | IVSd (mazurov) |
cardiol. | конечно-диастолический размер межжелудочковой перегородки | Inter-ventricular septal end diastolic dimension (mazurov) |
med.appl. | конечно-диастолический размер передней стенки правого желудочка | RVAWd (Cossac) |
med. | конечно-диастолический размер передней стенки правого желудочка | Right Ventricle Anterior Wall Diastolic Thickness (Cossac) |
gen. | конечно-дифференцирующий | finitely |
gen. | конечно, есть и исключения | there are indeed exceptions |
Игорь Миг | конечно же | admittedly |
Игорь Миг | конечно же | absolutely |
gen. | конечно же | last but not least (Pickman) |
gen. | конечно же | naturally (ssn) |
gen. | конечно же | sure enough (raf) |
gen. | конечно же | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | конечно же да! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
inf. | конечно же, нет! | I should say not |
progr. | Конечно же синхронизация этих двух отдельных кэшей требовала определённых усилий | Naturally, synchronizing these two separate caches took some effort (ssn) |
gen. | конечно же, тварь редкая | rare animals to be sure (a lazy student (rare animals to be sure) akimboesenko) |
philos. | Конечно же, это не значит, что | but that's not to say (But that's not to say your kids can't have some fun around the house with a box of crayons!) |
gen. | конечно же, я имел в виду, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
gen. | конечно же, я предполагал, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
gen. | конечно, замечательно | well and good (может употребляться в сочетании с "all": It's all well and good that you're passing English, but what about math and science? • Cyber Monday is all well and good if you have the cash to spend online. VLZ_58) |
gen. | конечно, каждый человек стремится улучшить свою долю | it is only human to seek a better life |
Gruzovik | конечно-компактный | finitely-compact |
gen. | конечно-компактный | finitely compact |
scient. | конечно, можно возразить, что поскольку ... | of course, one might argue that since |
Makarov. | конечно-морённые гряды, сформированные при наступаниях ледника, вызванных вековыми и внутривековыми колебаниями климата | terminal moraines marking the maximum extension of ice and related to long-term and medium-term climatic fluctuations |
Makarov. | конечно-морённые гряды, сформированные при незначительных наступаниях ледника, носящих не повсеместный характер | ridges of terminal moraines, formed by insignificant advances of a glacier and having a local nature |
progr. | Конечно, мы не можем считать, что однажды установленная схема управления задачами будет идеальной для всех возможных режимов использования | of course, we cannot expect a single fixed tasking metaphor to be the ideal solution for all possible modes of use (см. Project Oberon: The Design of an Operating System and Compiler Edition 2005 by N. Wirth, J. Gutknecht перевод Е.В. Борисова, Л.Н. Чернышова, 2012) |
rhetor. | конечно, надо что-то делать с | we really have to do something with (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | конечно, наша команда проиграла, но вовсе не с разгромным счётом | our team had beating, but not a bad beating |
scient. | конечно, не все явления могли быть измерены таким способом ... | not all characteristics, of course, could be measured in this way |
scient. | конечно, невозможно помешать учёным обсуждать ... | it is of course not possible to prevent scientists from discussing |
gen. | конечно, некоторые люди считают приветственный поцелуй вторжением в своё личное пространство | there's no question that some people consider the social kiss an invasion of their personal space |
progr. | Конечно, некоторые методические аспекты подразумеваются элементами, составляющими модель UML, но сам UML предоставляет собой лишь визуальный синтаксис, который можно использовать для создания моделей | Naturally, some aspects of methodology are implied by the elements that comprise a UML model, but UML itself just provides a visual syntax that we can use to construct models (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
gen. | конечно, нельзя | absolutely not |
gen. | конечно, нельзя | by no means |
gen. | конечно, нельзя | of course not |
gen. | Конечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана | of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative plan |
gen. | конечно, нет | of course not |
vulg. | конечно нет | did I fuck |
inf. | конечно нет | ne'er |
gen. | конечно нет | not much |
gen. | конечно, нет | by no means |
gen. | конечно, нет | certainly not |
gen. | конечно нет! | certainly not! |
gen. | конечно, нет! | I should say not! |
Makarov. | конечно, обед за рабочим столом может сэкономить несколько минут рабочего времени, что особенно ценно, если дел по горло | although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break |
Makarov. | конечно, ожидали услышать прямо противоположное | the very opposite word was of course expected |
gen. | конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравится | admittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person |
gen. | конечно, он знал, что это несколько нахальное требование | he certainly knew that such a request was a trifle cool |
scient. | конечно, они могут быть объединены целым рядом различных способов в соответствии с ... | of course, these can be combined in a number of different ways according to |
math. | конечно определимая система | finitely definable system |
progr. | Конечно, особенность языка не достойна называться "классом" без поддержки наследования | of course, a language feature would not be worthy of the name "class" without supporting inheritance (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011) |
amer. | конечно, погнали | I'm hip (Taras) |
math. | конечно порождённая структура | finitely generated structure |
math. | конечно порождённое поле | finitely generated field |
math. | конечно порождённое представление | finitely generated presentation |
Gruzovik | конечно-порождённый | finitely-generated |
gen. | конечно-порождённый | finitely generated |
scient. | конечно, правильно то, что | it is certainly true that |
math. | конечно представленная система | finitely presented system |
scient. | конечно, проф. N. – не первый, кто рассматривает ... | of course, Prof N. is not the first to consider |
inf. | конечно, развлекайтесь | knock yourself out (Taras) |
math. | конечно-размерная частица | finite-size particle |
el. | конечно-размерный скейлинг | finite-size scaling |
Makarov. | конечно-разностная схема | mesh scheme |
avia. | конечно-разностная схема | finite-difference scheme |
energ.ind. | конечно-разностная схема расчёта например, тепломассообмена, теплопроводности на основе контрольных объёмов | control-volume based finite-difference scheme |
nano | конечно-разностная форма | finite difference form |
astronaut. | конечно-разностно | finitedifference |
nano | конечно-разностное моделирование | finite-difference simulation |
IT | конечно-разностное приближение | finite-difference approximation |
Makarov. | конечно-разностное решение | finite-difference solution |
tech. | конечно-разностное уравнение | equation in finite differences |
astronaut. | конечно-разностное уравнение | finite difference equation |
nano | конечно-разностное уравнение | discrete equation |
tech. | конечно-разностное уравнение | finite-difference equation |
progr. | Конечно, сама расширяемая система не является методом структурирования операционной системы | of course, an extensible system by itself is not a way to structure an operating system (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
med.appl. | конечно-систолический диаметр левого желудочка | left ventricular end-systolic diameter (конечно-систолический диаметр левого желудочка harser) |
med.appl. | конечно-систолический размер передней стенки правого желудочка | RVAWs (Cossac) |
Gruzovik | конечно-слоговой | final-syllabic |
Gruzovik | конечно-сложный | final-complex |
Makarov. | конечно существует соблазн согласиться с этим | no doubt there is a temptation to give in to this |
gen. | конечно, существуют альтернативы использованию асфальта, но не в таких масштабах, которые позволили бы использовать их для усовершенствования дорожной сети в масштабах всей страны | there are some substitutes, but certainly not in the quantities to maintain a national road system (bigmaxus) |
math. | конечно триангулированная триада | finitely triangulated triad |
math. | конечно триангулированное многообразие | finitely triangulated manifold |
math. | конечно триангулированное пространство | finitely triangulated space |
gen. | Конечно, у неё мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях | of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversions |
phys. | конечно-элементная сетка | finite-element mesh |
Makarov. | конечно-элементная схема | finite element scheme |
Makarov. | конечно-элементное представление | finite element representation |
math. | конечно-элементный анализ | final element analysis (MichaelBurov) |
gen. | Конечно, это будет очень небезопасно | Of course, that would be incredibly unsafe (Taras) |
scient. | конечно, это впечатление, оставленное | certainly, that's the impression left by |
Makarov. | конечно, это естественно, что мы должны заботливо охранять их | surely it is natural that we should jealously guard them |
Makarov. | конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год | of course I know him well, we roomed together for a year |
Makarov. | конечно, я поставил машину прямо против вашей двери | certainly I parked outside your door |
gen. | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log |
gen. | конечное давление | output pressure (Alexander Demidov) |
gen. | конечное звено эволюции | final product of evolution (tll) |
gen. | конечное назначение | end use (товара, продукта) |
gen. | конечное оборудование | end user equipment (Alexander Demidov) |
gen. | конечное потребление домохозяйств | household final consumption expenditure (Household final consumption expenditure (HFCE) is a transaction of the national account's use of income account representing consumer spending. It consists of the expenditure incurred by resident households on individual consumption goods and services, including those sold at prices that are not economically significant. It also includes various kinds of imputed expenditure of which the imputed rent for services of owner-occupied housing (imputed rents) is generally the most important one. The household sector covers not only those living in traditional households, but also those people living in communal establishments, such as retirement homes, boarding houses and prisons. WK Alexander Demidov) |
gen. | конечное право собственности | Ultimate Beneficial Ownership (право собственности бенефициара, которому в конечном счете принадлежит актив с учетом всех промежуточных держателей или пользователей Aleksandra007) |
gen. | конечное применение | end use (товара; является одним из критериев сходства товаров) |
gen. | конечное сальдо | end balance (VictorMashkovtsev) |
gen. | конечное слово | terminal |
gen. | конечные обязательства | final liabilities (Do not close your bank accounts until all expected final liabilities have been settled and requested refunds are received. Alexander Demidov) |
gen. | конечные программные продукты | application software (Alexander Demidov) |
gen. | конечные расходы | final costs (Alexander Demidov) |
gen. | конечные результаты | final results |
gen. | конечные товары | finished goods (товары, используемые конечными потребителями, в отличие от промежуточных продуктов, применяемых в качестве ресурсов в производстве других товаров kee46) |
gen. | конечные цены потребления | ultimate retail prices (Alexander Demidov) |
gen. | конечный автомат | FSA |
gen. | конечный автомат с расширенной логикой | EFSM |
gen. | конечный актив | underlying asset (Ремедиос_П) |
gen. | конечный владелец | beneficial owner (Entity that enjoys the possession and/or benefits of ownership (such as receipt of income) of a property even though its ownership (title) is in the name of another entity (called a "nominee" or 'registered owner'). Use of a nominee (who may be an agent, custodian, or a trustee) does not change the position regarding tax reporting and tax liability, and the beneficial-owner remains responsible. Also called actual owner. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | конечный вывод | end product |
gen. | конечный выгодоприобретатель | ultimate beneficiary (AD Alexander Demidov) |
gen. | конечный грузополучатель | ultimate consignee (ABelonogov) |
gen. | конечный заказчик | end customer (trinity-hf) |
gen. | конечный запас | ending stock (rns123) |
gen. | конечный итог | final outcome (maystay) |
gen. | конечный итог при подведении баланса | bottom line |
gen. | конечный канон | finite canon |
gen. | конечный клиент | end customer (МТ Alexander Demidov) |
gen. | конечный конденсатор серы | final sulfur condenser (eternalduck) |
gen. | конечный конечных выгодоприобретатель | ultimate beneficiary (Alexander Demidov) |
gen. | конечный модуль | end module (Александр Рыжов) |
Gruzovik | конечный период | residual period |
Игорь Миг | конечный показатель | end result |
gen. | конечный получатель | final beneficiary (Anfil) |
gen. | конечный получатель | ultimate beneficiary (Мария100) |
gen. | конечный пользователь | end customer (МТ Alexander Demidov) |
gen. | конечный пользователь | ultimate consignee (hotclover) |
gen. | конечный потребитель | ultimate user |
gen. | конечный потребитель | final user |
gen. | конечный потребитель | destination (soa.iya) |
gen. | конечный потребитель | end-consumer |
gen. | конечный потребитель | end recipient (контекстный перевод translator911) |
gen. | конечный потребитель | end-use customer (ssn) |
gen. | конечный потребитель | end-user |
gen. | конечный потребитель | final customer |
gen. | конечный потребитель | end user |
gen. | конечный потребитель | enduser (Жужа) |
gen. | конечный программный продукт | software application (Alexander Demidov) |
gen. | конечный продукт | the end product |
gen. | конечный продукт | answer product (evermore) |
gen. | конечный продукт | final product |
gen. | конечный протокол | eschatocol (en.wikipedia.org/wiki/Eschatocol; по Фиккеру opentextnn.ru 4uzhoj) |
gen. | конечный пункт | endpoint (Anglophile) |
gen. | конечный пункт | arrival point (I. Havkin) |
gen. | конечный пункт | point of arrival (I. Havkin) |
gen. | конечный пункт | destination (но если "holiday destination", то переводится, как "туристическое направление" Аnнa) |
gen. | конечный пункт | terminal |
gen. | конечный пункт газопровода | gas pipeline terminus (The higher the pressure desired at the delivery end or terminus of the pipeline, the higher will be the total pressure required at the upstream end of the pipeline. Alexander Demidov) |
gen. | конечный пункт, из которого надо возвращаться | the end of the road |
gen. | конечный пункт, из которого надо возвращаться | the end of the line |
gen. | конечный пункт, из которого надо возвращаться | end of the road |
gen. | конечный пункт маршрута | clearance limit (метео.) |
gen. | конечный пункт маршрута | destination |
gen. | конечный пункт назначения для дренажей кислой воды будет определен позже | final destination of sour water drains will be decided later (eternalduck) |
gen. | конечный пункт назначения для дренажей кислой воды будет определён позже | final destination of sour water drains will be decided later |
gen. | конечный пункт подвоза речным транспортом | riverhead |
gen. | конечный пункт строящейся железной дороги | railhead |
gen. | конечный пункт транспортировки | transportation destination point (Alexander Demidov) |
gen. | конечный пункт трубопровода | pipeline delivery end (Alexander Demidov) |
gen. | конечный пункт трубопровода | downstream end (Alexander Demidov) |
gen. | конечный пункт трубопровода | pipeline terminus (Alexander Demidov) |
gen. | конечный реализатор | end seller (4uzhoj) |
gen. | конечный результат | nett result |
gen. | конечный результат | final outcome (maystay) |
gen. | конечный результат | upshot (the final or eventual outcome or conclusion of a discussion, action, or series of events. the upshot of the meeting was that he was on the next plane to New York. NOED. Provided it is sustained, a falling oil price will boost global growth. Andrew Kenningham at Capital Economics estimates that if the cost of Brent crude settles at $85 a barrel, the upshot will be a transfer of income from producers of oil to consumers of oil amounting to 0.9% of global GDP. TG Alexander Demidov) |
gen. | конечный результат | end result (She has finessed the end result to perfection. Stanislav Silinsky) |
gen. | конечный результат | upshot of things (The upshot of things was that he was sacked from a job that he had held for over twenty years. shapker) |
gen. | конечный результат | ultimate outcome (User) |
gen. | конечный результат | eventual result |
gen. | конечный результат производственного цикла | end result of a production cycle (ABelonogov) |
gen. | конечный слог | terminal |
gen. | конечный слог или слово | terminal |
gen. | конечный спрос | final demand |
gen. | конечный срок | cutoff date |
gen. | конечный срок | cutoff (VLZ_58) |
gen. | конечный срок | deadline |
gen. | конечный срок уплаты | final payment date (ABelonogov) |
gen. | конечный титр | the endtitle ("Конец" The End or Finis) |
gen. | конечный титр | the end title ("Конец" The End or Finis) |
gen. | конечный титр | final title ("Конец" The End or Finis) |
gen. | конечный успех | ultimate success (Конечно, даже покупка Минько — ещё не гарантия конечного успеха. [Антон Шилов. Упасть, чтобы подняться. В межсезонье уже 35 игроков премьер-лиги перешли в клубы первого дивизиона (2002)] ruscorpora.ru) |
gen. | конечный участок | terminal (Alexander Demidov) |
gen. | конечный участок | terminus (Alexander Demidov) |
gen. | конечный элемент оболочки типа "семилуф" | semi-Loof finite element |
gen. | конечный элемент типа "семилуф" | semi-Loof finite element |
Makarov. | консервативная конечно-разностная схема | conservative finite-difference scheme |
gen. | Контракт на основе конечных результатов в дорожном строительстве | Output and Performance based Road Contract (iseverine) |
gen. | лицо, принимающее конечное решение о наборе сотрудника | hiring manager (Дмитрий_Р) |
mol.biol. | логарифм титра в конечно точке | end point log titer (Wolfskin14) |
scient. | медленный рост ... является, конечно, ответом на проблему ... | the slow growth in is certainly the answer to the problem of |
gen. | микр. конечный фуллерен | endofullerene |
gen. | многое, конечно, было потеряно, когда пути бывших советских республик разошлись | much was certainly lost when the former Soviet Republics decided to go separate ways |
Makarov. | можно войти? – Конечно! | may I come in? – By all means! |
Makarov. | можно его навестить? Да, конечно | may I visit him? Yes, certainly |
gen. | можно? – Конечно! | may I? – Please do! |
gen. | можно мне взять ваш зонтик? ? конечно | can I borrow your umbrella? – by all means |
gen. | можно навестить больного? – Да конечно | may we see the patient? – Certainly |
inf. | моё дело маленькое, конечно, но | not to be nosy but (Not to be nosy but hasn't she been receiving welfare cheques ever since she came to Canada? And she's still complaining that the government hasn't been helping her out? I mean, aren't we all paying her rent?) |
scient. | мы, конечно, должны предупредить читателя о том, что | we should, of course, warn the reader that |
Makarov. | мы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать роды | although we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves |
gen. | на конечной | at a terminal (Gilbert) |
gen. | наведение ракеты на конечном участке траектории | terminal guidance |
gen. | начальный и конечный сроки выполнения работ | work commencement and completion dates (Alexander Demidov) |
gen. | начальный и конечный сроки выполнения работы | commencement and completion deadlines for the performance of work (ABelonogov) |
sl., teen. | нашла, конечно, чем выпендриться, но лан | weird flex, but ok (Girl 1: "I'm dating my friend's dad, if we ever get married I'll become her stepmom!" // Girl 2: ... Weird flex but ok. urbandictionary.com Shabe) |
sl., teen. | нашёл, конечно, чем понтоваться, но ок | weird flex, but ok (Jake: My wife went to the doctor and we found out she's having a child! // Dustin: Weird flex but Ok urbandictionary.com Shabe) |
Makarov. | неконсервативная конечно-разностная схема | nonconservative difference scheme |
gen. | Несоблюдение конечного срока | Failure to adhere to this deadline (Ross Lucky) |
animat. | Нет, конечно! | does the pope crap in the woods? (сарказм) |
Makarov. | низины, в которых, конечно, теплее, чем на плато | the depressions, which are of course warmer than the plateaus |
scient. | но конечно | but of course |
vulg. | ну да, конечно | my ass (vogeler) |
gen. | ну да, конечно | why yes (выражает само собой разумеющееся согласие Sleepstream) |
gen. | ну, конечно! | why of course! |
gen. | ну, конечно! | you better believe it (с долей иронии, вроде "ну-ну" Viacheslav Volkov) |
gen. | ну конечно | surprise, surprise (с неодобрением sever_korrespondent) |
gen. | ну конечно! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
sarcast. | ну конечно | sure you are (в ответ на извинение: I'm sorry – Sure you are (с сарказмом) TranslationHelp) |
gen. | ну конечно | here we go (suburbian) |
gen. | Ну конечно, если | that is, if (linton) |
gen. | ну конечно же! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ну конечно же, я его видел! | had I seen him! |
gen. | ну конечно же, я его видел! | had I seen him?! |
gen. | ну, конечно, когда он мне нужен, ему непременно надо уйти | he must needs go away when I want him |
gen. | ну конечно, это так! | why, of course, it is so! |
gen. | ну конечно, это так! | why, of course that was it |
gen. | ну конечно, я вам верю! | I do believe you! |
ironic. | о да, конечно! | oh, yeah! Right! |
torped. | оборудование конечно-выгрузочного пункта | terminal facility |
gen. | обработка груза на конечной грузовой станции | terminal handling (stachel) |
gen. | общее устройство и детали конечного конденсатора серы-УРС | general assembly & details final sulfur condenser-SRU (eternalduck) |
gen. | ожидаемый конечный результат | the expected end result (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | он, в сущности, добрый человек, если, конечно, правильно его воспринимать | he is really kind-hearted if you take him the right way |
gen. | он вам звонил? – да, конечно, вчера вечером | he rang you? – sure, last night |
gen. | он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везения | he was very successful, though of course not without luck |
gen. | он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везения | he was very successful, though of course not without luck. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | он, конечно, знаком с вашей работой | he is of course familiar with your work |
gen. | он, конечно, не забудет принести книгу | he will certainly not forget to bring the book |
gen. | он, конечно, обойдёт своего дядюшку | he is certain to come round his uncle |
gen. | он, конечно, очень беспокоится, но внешне он спокоен | of course he's worried, but he's calm outwardly |
gen. | он, конечно, очень хорошо примет вас | he will certainly do you well |
gen. | он, конечно, перехитрит своего дядюшку | he is certain to come round his uncle |
gen. | он, конечно, придёт | no doubt he will come |
gen. | он, конечно, придёт | he will come sure enough |
gen. | он это обещал? – Да, конечно! | did he promise it? – Yes, he did so! |
gen. | он рассказал мне эту роковую историю, это было, конечно, ударом для Арчибальда | he told the fatal tale to me, it was of course a crasher for Archibald (E. Phillpotts) |
Makarov. | он рассказал мне эту роковую историю. это было, конечно, ударом для Арчибальда | he told the fatal tale to me. It was of course a crasher for Archibald. |
Makarov. | он это обещал? – Да, конечно! | did he promise it? – Yes, he did so! |
Makarov. | она добавила: "Конечно, жизнь не была сплошным праздником" | she added: "Life has certainly not been a bowl of cherries" |
scient. | она, конечно, более желательна, чем обычная методика | this is certainly more desirable than the usual procedure to |
scient. | она, конечно, более желательна, чем обычная процедура | this is certainly more desirable than the usual procedure to |
Makarov. | она, конечно, была господствующей фигурой в политике | she certainly was a dominating figure in politics |
Makarov. | она, конечно же, была лучшей студенткой | she was certainly the best student |
gen. | она, конечно, хорошенькая | be sure, she is pretty |
gen. | оно конечно | well, of course |
inf. | оно, конечно, хорошо, но | that might be all fine and dandy but (ART Vancouver) |
Makarov. | осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать | caution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground |
gen. | от него, в конечном счёте, зависит последнее решение | he has the ultimate say-so on the matter |
gen. | относящийся к учению о конечных целях | teleological |
gen. | относящийся как к непосредственным, так и к конечным потребителям | intercompany (4uzhoj) |
gen. | оформление к перевозке багажа до конечного пункта | through baggage check-in (Aeroflot magazine, March 2016 p.184 betelgeuese) |
scient. | очень часто, конечно, обе эти причины сосуществуют ... | very often, of course, these both reasons coexist |
nano | ошибка, обусловленная конечно-разностным представлением производных | discretization error |
nano | панельный конечно-разностный метод | panel/finite difference method |
gen. | передача конечному потребителю | delivery to end-consumer (В экономическом, техническом и программистском смыслах лучше использовать другие термины. Konstantin 1966) |
gen. | перекладывать возросшие издержки на конечного потребителя | pass through additional costs (AD Alexander Demidov) |
gen. | перенос соответствующих издержек по цепочке до конечного звена | pass-through assumptions (Lavrov) |
gen. | планируемые конечные результаты обучения | Intended Learning Outcomes (olgasyn) |
Makarov. | почтенный джентльмен вчера скончался, а сегодня его, конечно же, заклеймили позором в "Таймс" | poor gentleman died yesterday, and today he is, of course, gibbeted in the Times |
gen. | прибывать в конечный пункт назначения | terminate (this train terminates in New York Telecaster) |
gen. | приемлемый конечный пользователь | acceptable end user (jagr6880) |
gen. | принимающий конечное решение | decision-maker (Artjaazz) |
lit. | Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" | I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett) |
nano | программа расчёта конечно-разностным методом | finite-difference code |
gen. | прослеживаемость продукции от сырья до конечного потребителя | Trace-forward (Irina =^_^=) |
gen. | процесс, а не конечный результат | focus on the journey, not the destination (Yeldar Azanbayev) |
gen. | работа с конечными пользователями | end user management (Alexander Demidov) |
gen. | раккорд конечный | projective trailer |
gen. | рассчитанный на долгое время или на достижение конечного результата | long-run |
gen. | с конечной тягой | finite-burn (Tatianne) |
rhetor. | с ... надо что-то делать, конечно | we really have to do something with (Alex_Odeychuk) |
humor. | с таким-то настроем – конечно , не получится | not with that attitude (A: I missed my date by 3 days. B: Captain America missed a date by 65 years and still got the girl, it all works out in the end. A: Unlike him, I can't travel back to the date. B: Not with that attitude 🙄 Shabe) |
gen. | сконцентрированный на конечном результате | on task (We've got to stay on task if we want to finish the project before the deadline. Koan_om) |
gen. | специализированная установка для приёма, разделения и приготовления рециклируемых материалов для конечного производителя | materials recovery facility (intao) |
gen. | ставка акциза, исчисляемая из конечной начальной цены | tax inclusive exclusive excise rate |
gen. | страна, являющаяся в конечном счёте импортёром какого-либо товара | net exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
gen. | страна, являющаяся в конечном счёте экспортером какого-либо товара | nett exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
gen. | страна, являющаяся в конечном счёте экспортёром какого-либо товара | net exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
Makarov. | студенты невольно встали на цыпочки, все они, конечно, были альфы, но и у альфов рефлексы выработаны неплохо | the students rose automatically to the tips of their toes, the were Alphas, of course, but even Alphas have been well conditioned (A. Huxley) |
Makarov. | Студенты невольно пошли на цыпочках. Все они, конечно, были альфы, но и у альф рефлексы выработаны неплохоо.хаксли, "О дивный новый мир", II, 29 | the students rose automatically to the tips of their toes. They were alphas, of course, but even alphas have been well conditioned |
gen. | суррогатные конечные точки | surrogate endpoints (lister) |
Makarov. | такая небольшая сумма денег, конечно, ограничивает твои возможности | having so little money does limit you (in your choice) |
progr. | Теоретическая общность может быть обнаружена, когда единственными пользователями метода или класса являются контрольные примеры. Найдя такой метод или класс, удалите его и контрольный пример, его проверяющий. Если есть вспомогательный метод или класс для контрольного примера, осуществляющий разумные функции, его, конечно, надо оставить | Speculative generality can be spotted when the only users of a method or class are test cases. If you find such a method or class, delete it and the test case that exercises it. If you have a method or class that is a helper for a test case that exercises legitimate functionality, you have to leave it in, of course (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
gen. | топ. конечное покрытие | finite covering |
Makarov. | трудно, конечно, делать такую нудную работу, но сделать-то её надо | it's not easy to persevere with such dull work, but it has to be finished |
gen. | ты будешь писать? – Конечно! | will you write? – Sure thing thing! |
gen. | ты, конечно, извини | I hate to tell you this (but...: I hate to tell you this but history is not on your side. 4uzhoj) |
gen. | ты придёшь? – Конечно! | will you come? – Sure! |
gen. | у него, конечно, ничего не выйдет | he will surely fail |
gen. | уж конечно | of course (linton) |
gen. | указать конечный пункт назначения | state one's destination (путешествия и т.п.) |
gen. | устанавливать конечный срок | set the deadline |
gen. | устанавливать сроки, отталкиваясь от конечной даты, в обратном порядке | work backward (связано с календарем wdikan) |
gen. | установить конечный срок | fix the deadline |
gen. | функциональный заказчик, конечный заказчик | end-client (Анна Ф) |
logist. | хранилище конечно-выгрузочного пункта | terminal storage |
gen. | цены конечного потребления | consumer prices (Alexander Demidov) |
gen. | частный конечный ввоз | permanent private importation |
gen. | черт побери, конечно, могу! | the deuce is in it if I cannot |
math. | что, конечно, является возможным | ... requiring only, as is of course possible (, that A be orthogonal to ...) |
math. | шаблон конечно-разностной схемы | stencil of the finite-difference scheme |
math. | шаблон конечно-разностной схемы | stencil for the finite-difference scheme |
vulg. | шутишь?! нет, конечно | fuck no |
gen. | это всё конечно замечательно, но | all very well, but (Helping gifted children is all very well – but what about the rest? theguardian.com) |
Gruzovik | это, конечно, дело прошлое | it's all gone and forgotten |
gen. | это, конечно, дело прошлое | it's all gone (and forgotten) |
gen. | это, конечно, имеет силу для лёгких элементов | this holds of course for the light elements |
scient. | это, конечно, ключевое различие между ... | this, of course, is a key difference between |
scient. | это, конечно, не самое лучшее сочетание ... | this is surely not the best combination.. |
scient. | это, конечно, основное различие между ... | this, of course, is a key difference between |
scient. | это, конечно, только несколько примеров, чтобы показать ..., и они не достаточны ... | these are certainly some examples to illustrate and they are not sufficient |
scient. | я бы, конечно, предпочел | I would very much prefer to |
gen. | я бы, конечно, предпочёл | I would greatly prefer |
gen. | я, конечно, ничего страшного здесь не вижу | not that there's anything wrong with that (Technical) |
Makarov. | я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко | I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church |