DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Вот так так | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а вот так!just what I said (No? What do you mean, no? – Just what I said. No. / Как нет? – А вот так.)
gen.а вот так!just what I sai (No? What do you mean, no? – Just what I said. No. / Как нет? – А вот так.)
inf.а вот так это работаетHere's how it works (Andrey Truhachev)
relig.вот, было так, чтоand it came to pass (Iohann)
gen.вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговариватьyou bring the children up, and they turn round and talk to you like that
inf., humor.вот и она так сказалаthat's what she said! (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa)
gen.вот как-то такthat is that on that (Vadim Rouminsky)
gen.вот как-то такthat's that (Vadim Rouminsky)
gen.вот как-то такthat is that (Vadim Rouminsky)
inf.вот как-то такthere's that (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam)
gen.вот как-то такthat's that on that (Vadim Rouminsky)
inf.вот обрадовал так обрадовал!you made my day (annawhitford)
gen.вот он пьёт так пьётhe drinks really hard
gen.вот он пьёт так пьётhe drinks in the big way
gen.вот по какой причине я так рано ушёлthis is why I left so early
gen.вот по какой причине я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
scient.вот почему мы так много внимания уделяем ...this is why we focus so much attention on
gen.вот почему по какой причине я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
gen.вот почему я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
gen.вот такlike this
gen.вот такas thus
gen.вот такlike that
gen.вот так!what ho
gen.вот такthere, now (с успокаивающей интонацией 4uzhoj)
gen.вот так!whup! (sever_korrespondent)
gen.вот так!that's the idea (spoken) used to tell someone who is learning to do something that they are doing it the right way, in order to encourage them. Например: Keep your knees bent and lean forward slightly. That's the idea! teterevaann)
gen.вот такthere's a nice... for you
gen.вот такthat's a nice way (of)
gen.вот такthere you go (Andy)
gen.вот такthat's it (Alex_Odeychuk)
gen.вот так!really!
inf.вот так ... talk about something! (Talk about sly! – Вот так хитрюга! Shipatova)
inf.вот такthat should do it (Igorsnegg)
inf.вот такthere you go (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver)
context.вот такall right (Alex_Odeychuk)
inf.вот такjust like that (Andy)
inf.вот такhere you go (Andy)
inf.вот такthere we have it (Andy)
inf.вот такsimple as that (VLZ_58)
inf.вот такthis is it (Franka_LV)
inf.вот такOK (выражение удовлетворённости ходом какого-либо процесса, который происходит при участии или под наблюдением говорящего Юрий Гомон)
emph.вот так!what
quot.aph.вот так!that's right! (Alex_Odeychuk)
gen.вот так!this is it!
gen.вот так!you don’t say!
gen.вот такthat's the ticket
gen.вот так!there we go! (напр., поправляя галстук или добавляя что-то недостающее ART Vancouver)
book.вот такthus (A.Rezvov)
gen.вот такsomething like (this is something like a day! – вот так денёк!)
gen.вот такthataway (U.S. Dialect. alteration of 'that way'; adv. Southern & Midland U.S.) in that way; like that: They did it thataway Taras)
gen.вот такthis way (With the older baby, you might consider having them relax this way, on their tummy. ART Vancouver)
gen.вот такlike so
inf.вот так вотthere you go
inf.вот так вотthis is it (zabic)
inf.вот так вотso there you go (Halipupu)
gen.вот так вотgo figure (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure! vogeler)
gen.вот так вотso there's that (междометие alikssepia)
gen.Вот так вот и получаетсяAnd there you have it (пример Андрея Фалалеева YGA)
gen.вот так всегдаthat's always the way ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way." ART Vancouver)
amer., inf.вот так всегда!that's the way the bail bounces
idiom.вот так всегдаthat's just typical (grafleonov)
idiom.вот так всегдаnow that's just typical (grafleonov)
idiom.вот так всегдаthat's typical (grafleonov)
idiom.вот так всегдаtypical (grafleonov)
amer., inf.вот так всегда!that's the way the mop flops
amer.вот так всегда!that's the breaks (Powerserge)
gen.вот так всегдаstory of my life (Moscowtran)
inf.вот так встреча!it's a small world! (used to express surprise at meeting an acquaintance Val_Ships)
gen.вот так всё и происходитthat's the way it is
inf.вот так да!crikey
cliche.вот так дела! нечего сказатьit's a fine mess, I must say
gen.вот так дела! нечего сказать!it's a fine mess, I must say!
gen.вот так денёк!this is something like a day!
gen.вот так закончилась эта историяthat's how the story ends
gen.вот так занятие для знаменитого учёного!that's a hell of a job for a famous scientist!
gen.вот так запростоjust like that (without any hesitation: I can't believe that he agreed to lend me the money just like that! hoone)
gen.вот так заявочка!that is some claim! (Taras)
gen.вот так, значит?is that where you wanna take this? (xmoffx)
gen.вот так иthat's exactly!
gen.вот так и надо было сказать!that's exactly what you should have said!
idiom.вот так историяfine kettle of fish (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, inf.вот так история!here's a pretty kettle of fish!
Gruzovik, inf.вот так история!what a nuisance!
gen.вот так история!a fine kettle of fish!
gen.вот так история!fine goings on!
slangвот так история!a hell of a story (vogeler)
gen.вот так история!a fine kettle of fish
gen.вот так историяhell of a story (NumiTorum)
gen.вот так история!this is a in exclanations expressing surprise, amazement, approval, encouragement, or disapproval nice mess!
gen.вот так историяwhat a nuisance!
gen.вот так историяhere's a pretty kettle of fish!
gen.вот так история!here's a pretty kettle of fish!
gen.вот так история!a pretty piece of business, isn't it!
Gruzovik, inf.вот так история получилась!what a nuisance!
Gruzovik, inf.вот так история получилась!here's a pretty kettle of fish!
inf.вот так история с географией!boy, what a twist! (Bartek2001)
Gruzovik, inf.вот так история с географией!what a nuisance!
Gruzovik, inf.вот так история с географией!here's a pretty kettle of fish!
inf.вот так клюква!that's all we need!
lowвот так клюква!holy crap! (Andrey Truhachev)
inf.вот так клюква!that's just great!
inf.вот так клюква!what d'you know!
lowвот так клюква!Oh my fucking God! (Andrey Truhachev)
gen.вот так клюква!Here's a nice go! (VLZ_58)
gen.вот так книга!there's a nice book for you!
inf.вот так лучшеit's better that way (Andrey Truhachev)
gen.вот так надоthis is the way (Ivan Pisarev)
gen.вот так надо было делать!it should have been done this way!
inf.вот так незадачаthat's a shame (4uzhoj)
sarcast.вот так неожиданностьgo figure (a sarcastic way of saying "Who would've have figured that out?": A: "The teacher didn't give anyone A's even though the test was easy." B : "Go figure." (It's sarcastic because the teacher never gives A's))
gen.вот так номер!I'll be! (boggler)
gen.вот так номер!that's a nice kettle of fish! (Interex)
gen.вот так нужноthat's the way (to do something – делать что-либо: Attaboy! That's the way to hit a home run! 4uzhoj)
gen.вот так обстояло делоthat's how it was (Interex)
gen.вот так они и приехалиthus they arrived
amer.вот так подфартило!just my luck!
gen.вот так простоjust like that (4uzhoj)
gen.вот так раз!whew! (sankozh)
slangвот так раз!thunderbird! (igisheva)
inf.вот так раз!of all things (dj_formalin)
gen.вот так раз!crazy! (igisheva)
gen.вот так раз!holy cow! (igisheva)
inf.вот так развеселилyou made my day (george serebryakov)
gen.вот так сказал!that's a nice way of talking
gen.вот так сказал!that's a nice thing to say
inf.вот так сразуstraight off like that (Technical)
gen.вот так сразуovernight (It didn't get easier overnight Ufel Trabel)
gen.вот так сюрпризdon't look now, but
brit.вот так сюрприз!there you are! (Andrey Truhachev)
gen.вот так так!God, Lord bless my heart!
gen.вот так так!my conscience!
gen.вот так так!oh dear!
gen.вот так так!great snakes!
gen.вот так так!I never did!
gen.вот так так!oh my eye!
gen.вот так так!my aunt!
Makarov.вот так так!great guns!
Makarov.вот так так!I say!, say! (выражает удивление или протест)
Makarov.вот так так!by gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
idiom.вот так так!oh boy!
Makarov.вот так так!by Gad!
Makarov.вот так так!man alive! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
inf.вот так так!well, what do you know!
inf.вот так так!my eye!
Makarov.вот так так!good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
gen.вот так так!there it is!
amer., Makarov.вот так так!by ginger!
nonstand.вот так так!gee whizz!
gen.вот так так!well. I’ll be!
gen.вот так так!ye gods and little fishes! (выражает удивление)
nonstand.вот так так!gee-gee whizz!
nonstand.вот так так!gee-gee whillikins!
lowвот так так!holy crap! (Andrey Truhachev)
lowвот так так!Oh my fucking God! (Andrey Truhachev)
lowвот так так!dash it all! (Andrey Truhachev)
nonstand.вот так так!gee whillikins!
obs.вот так так!marry
humor.вот так такwhew!
obs.вот так так!marry come up!
brit.вот так так!I say!
amer., Makarov.вот так так!by grabs!
amer.вот так так!can you beat that! (Bobrovska)
amer.вот так так!Gee whiz! (Taras)
amer., Makarov.вот так так!by grab!
amer.вот так так!gee
gen.вот так так!crazy! (igisheva)
gen.вот так такgad (выражает изумление, сожаление, гнев, досаду)
gen.вот так такby Jove
inf.вот так так!holy smoke!
inf.вот так так!well!
inf.вот так так!well, how do you like that!
gen.вот так так!say! (выражает удивление или протест)
gen.вот так так!dear heart!
gen.вот так так!well, I never!
gen.вот так так!that's a shocker! (ad_notam)
gen.вот так так!shoot!
gen.вот так так!Uff da! (Taras)
gen.вот так так!well to be sure!
gen.вот так так!dear me!
gen.вот так такby Jupiter
gen.вот так такby George
gen.вот так так!gad
gen.вот так так!holy cow! (igisheva)
gen.вот так так!good grief (Anglophile)
gen.вот так такgee
gen.вот так так, она оказывается опять влюблена!well, what do you know, she's in love again!
gen.вот так типwhat a specimen
inf.вот так фунтthat is a fine how-do-you do!
inf.вот так штука!what do you know!
amer.вот так штука!Gee whiz! (Taras)
inf.вот так штука!Holy cripes! (Taras)
inf.вот так штука!holy mackerel! (Taras)
inf.вот так штука!Holy Jesus! (Taras)
inf.вот так штука!Holy Christ! (Taras)
inf.вот так штука!my eye!
inf.вот так штука!Holy Mother of Jesus! (Taras)
inf.вот так штука!holy God! (Taras)
inf.вот так штука!Holy Hell! (Taras)
nonstand.вот так штука!gee whillikins!
nonstand.вот так штука!gee whizz!
lowвот так штука!holy crap! (Andrey Truhachev)
lowвот так штука!Oh my fucking God! (Andrey Truhachev)
nonstand.вот так штука!gee-gee whizz!
nonstand.вот так штука!gee-gee whillikins!
inf.вот так штука!Holy Macaroni! (Taras)
gen.вот так штукаmy aunt!
gen.вот так штука!my aunt!
gen.вот так штука!holy cow! (Taras)
gen.вот так штука!cripes
slangвот так это и бываетThat-a-boy
slangвот так это и делается!That-a-boy
inf.вот так это надо делать!that's the way it works! (Andrey Truhachev)
gen.вот так это пойдётthat will do the trick
gen.вот так это получитсяthat will do the trick
inf.вот так-так!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
gen.вот так-тоthere you have it (Andrey Truhachev)
dipl.вот так-то лучше!we are improving! (bigmaxus)
inf.вот так-то лучшеthere's a good lad (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок ad_notam)
inf.вот так-то лучшеit's better that way (Andrey Truhachev)
gen.вот так-то лучшеMuch better (– сказал я.: Much better!" I said – "Вот так-то лучше! Рина Грант)
gen.вот это было угощение так угощение!that certainly was a swell feed!
gen.вот это мужчина так мужчина!now there's a real man!
inf.вот это обед так обедsomething like a dinner
gen.вот это обед так обед!this is something like a dinner
gen.всё время, пока он говорил, он делал вот такall the time he was speaking he went like this
gen.делать вот такgo like this
Makarov.если уж мы заговорили о Шекспире, так вот вам на вашу цитату мояnow you come to Shakespeare, I must cap your quotation with another
Makarov.и вот они всё так же ругают, бранят, поносятon they go swearing, blasting, damning
gen.как же так?-А вот так!How's that? – That's how! (британский вариант Julia Melnitskaya)
gen.мотив звучит вот такthe tune goes like this
inf.не могу вот так сразу вспомнитьnot right off hand ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .)
inf.ну так вотanyway (продолжая тему sophistt)
Makarov.он приехал вчера. – Вот так так!he came yesterday. – The devil he did!
gen.он приехал вчера. – Вот так так!he came yesterday. – he devil he did!
gen.плыть надо вот такgo like this when you start to swim
rhetor.потому, что вот такbecause it is so (Alex_Odeychuk)
gen.стой вот такstand just so
inf.так вотanyways (Tamerlane)
gen.так вотwell (Viacheslav Volkov)
gen.так вотand now (4uzhoj)
cliche.так вотlike I said (Abysslooker)
gen.так вотnow then
gen.так вотso (продолжая прерванную мысль Violetta-Konfetta)
inf.так вотso anyway (suburbian)
Gruzovikтак вотand so
gen.так вотand you know what? (Alexander Demidov)
gen.так вотnow (в начале предложения)
inf.так вот, в завершениеSo, in conclusion (Summing up what you have said)
gen.так вот в чём дело!that's your little game!
Gruzovikтак вот в чём загвоздка!there's the rub!
Gruzovikтак вот в чём загвоздка!so that's where the shoe pinches!
Gruzovikтак вот в чём загвоздка!so there's the snag!
Makarov.так вот в чём суть всего предприятияit's the nub of the whole matter
gen.так вот, значитthat's that
gen.так вот из-за чего весь сыр-бор разгорелсяthat was the spark that set the forest on fire (Anglophile)
gen.так вот, к чему я ведуso, where am I going with this (4uzhoj)
gen.так вот, как вы с ним обращаетесь?is that how you treat him?
gen.так вот, как вы с ним обходитесь?is that how you treat him?
idiom.так вот куда ветер дуетis the wind at that door (Yeldar Azanbayev)
gen.так вот куда ветер дует!is the wind in that door?
gen.так вот куда ветер дует!is the wind at that door?
gen.так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
gen.так вот ты какого мнения!that's what you think! (Andrey Truhachev)
inf.так вот ты какойlet me see you (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer)
gen.так вот чего вы хотите!that's your little game!
gen.так вот что ты думаешь!that's what you think! (Andrey Truhachev)
gen.так вы мне советуете подождать немного? – Вот именноthen you would advise me to wait a little? – Precisely
gen.так что вотso here goes
inf.так что вот такso there is that (VLZ_58)
inf.так-то вотso that is that
gen.так-то вот!there!
Makarov.так-то вотthat's that
inf.так-то вотhow about that? (Точки над Е)
inf.так-то вотso that's that
inf.так-то вотthat's that
gen.так-то вотthat is that
gen.так-то вотso that's that
gen.так-то вот!so there!
Makarov.у неё хватило наглости заявиться сюда вот такshe's got a lot of crust coming in here like that