Subject | Russian | English |
relig. | Белое воскресенье | Dominica in albis (In early Christian Church, first Sunday after Easter) |
med. | больница больницы, где пациенты находятся только в субботу и воскресенье | weekend hospital |
Makarov. | больница, где пациенты находятся только в субботу и воскресенье | weekend hospital |
med. | больница или отделение больницы, где пациенты находятся только в субботу и воскресенье | weekend hospital |
gen. | в воскресенье | Sunday |
gen. | в воскресенье | on Sunday (вообще "on" = "в" при обозначении дня или числа месяца) |
gen. | в воскресенье будут бить фонтаны | the fountains will play on Sunday (пустят фонтаны) |
gen. | в воскресенье в Англии не разрешается играть в футбол | you cannot play football in England on Sundays |
gen. | в воскресенье вечером | on Sunday evening |
Makarov. | в воскресенье днём | on Sunday afternoon |
Makarov. | в воскресенье мы поедем на прогулку за город | we shall drive down for Sunday |
gen. | в воскресенье у неё выходной | Sunday is her day off |
gen. | в воскресенье утром | on Sunday morning |
polit. | в это воскресенье я иду/ пойду голосовать | on Sunday I will go vote. (Andrey Truhachev) |
Makarov. | в конце концов, она так и не привела мальчика в то немаловажное воскресенье | after all, she didn't bring the boy on that operative Saturday |
gen. | в ночь с воскресенья на понедельник | at midnight as Sunday becomes Monday (Anglophile) |
gen. | в ночь с воскресенья на понедельник | overnight Sunday into Monday morning (Халеев) |
Makarov. | в пабе по воскресеньям играет джаз | the pub has live jazz on Sundays |
gen. | в первое воскресенье после Пасхи | the first Sunday after Easter |
Makarov. | в первое своё воскресенье в Белом Доме семья Никсонов собралась на вечернюю молитву в Восточной Комнате | on his first Sunday in the White House Nixon family held the evening worship service in the East Room |
brit. | в позапрошлое воскресенье | last Sunday week (Anglophile) |
gen. | в это воскресенье я не работаю | it is my Sunday out |
gen. | в этот раз Новый год падает на воскресенье | the New Year is on Sunday this time |
gen. | в этот раз Новый год приходится на воскресенье | the New Year is on Sunday this time |
gen. | вера в воскресение мёртвых | resurrectionism |
rel., christ. | вербное воскресенье | Yew Sunday |
relig. | Вербное воскресенье | Pussy Willow Sunday (применимо только для России и сопредельных государств snowleopard) |
rel., east.orth. | Вербное воскресенье | Palm Sunday (Вход Господень в Иерусалим, тж. Неделя Ваий: Palm Sunday. (Gr. Kyriaki ton Vaion; Sl. Verbnoye Voskresenye). The Sunday before Easter, commemorating the triumphal entrance of Christ into Jerusalem. The Orthodox use palms or willow branches in the shape of a cross, which the priest distributes to the faithful after the liturgy. goarch.org) |
gen. | Вербное воскресенье | Fig Sunday |
gen. | верующий в воскресение мёртвых | resurrectionary |
gen. | вечер любого дня, кроме воскресенья | week-night |
Makarov. | 130 взлётов и посадок самолётов по воскресеньям, в пиковый день | 130 aircraft movements on a peak Summer day |
abbr. | включая субботы, воскресенья и праздники | Saturdays, Sundays, holidays included (Yuriy83) |
econ., nautic. | включая субботы, воскресенья и праздники | shinc |
proverb | во второе воскресенье следующей недели | on the second sunday of the next week |
Makarov. | возмутительно, что приходится работать по воскресеньям | it is a crime to have to work on Sundays |
relig. | воскресающий в первое Воскресение | coming forth in the first resurrection |
relig. | воскресение в первое Воскресение | coming forth in the first resurrection |
rel., christ. | Воскресение Господне | the Resurrection of Christ |
rel., christ. | воскресение Господне | the Resurrection |
relig. | воскресение из мёртвых | resurrection from the dead |
Makarov. | воскресение из мёртвых | rise |
relig. | воскресение Иисуса Христа | resurrection of jesus christ |
relig. | воскресение мёртвых | Anastasis |
relig. | воскресение мёртвых | resurrection of the dead |
Makarov., relig. | воскресение мёртвых | the Resurrection (к Судному дню) |
Makarov. | воскресение Христа | Resurrection |
Makarov. | воскресение Христа | the Resurrection |
rel., christ. | Воскресение Христово | the Resurrection of Christ (праздник) |
relig. | Воскресение Христово | Resurrection Sunday (праздник finita) |
relig. | Воскресение Христово | Anastasis (= Resurrection) |
gen. | Воскресение Христово Воскресение Христа | Christ's Resurrection the Resurrection (важнейший акт земной жизни Христа Спасителя, завершение его земного служения) |
austral. | Воскресенье Братства буша | Bush Brotherhood Sunday (отмечаемый в октябре религиозный праздник в шт. Новый Южный Уэльс) |
relig. | воскресенье в канун праздника местного святого | Rush-bearing Sunday |
Makarov. | воскресенье за две недели до поста | Sexagesima |
gen. | воскресенье за две недели до поста | Sexagesima Sunday |
rel., christ. | воскресенье отец первого вселенского собора | Sunday of the Fathers of the First Ecumenical Council |
cleric. | воскресенье первой недели великого поста | Quadragesima Sunday |
gen. | воскресенье первой недели великого поста | Quadragesima |
rel., christ. | воскресенье перед Вознесением | Rogation Sunday (Andrey Truhachev) |
gen. | воскресенье перед масленицей | Egg-Sunday |
gen. | воскресенье перед масленицей | egg sunday |
relig. | воскресенье перед Пасхой | Palm Sunday |
gen. | воскресенье по-европейски | Continental Sunday (день развлечений, а не только пассивного отдыха и молитвы) |
rel., christ. | воскресенье праотцов христовых | Sunday of the Holy Ancestors of Christ |
relig. | Воскресенье пробуждения | Stir Up Sunday (The last Sunday after Trinity) |
mil. | воскресенье свободный от учебных сборов | non-drill weekend |
rel., christ. | воскресенье святых отец | Sunday of the Holy Fathers |
rel., christ. | воскресенье святых отец первых шести вселенских соборов | Sunday of the Holy Fathers of the First Six Ecumenical Councils |
rel., christ. | воскресенье святых отцов | Sunday of the Holy Fathers (Борис Горелик) |
rel., christ. | воскресенье святых отцов первых шести вселенских соборов | Sunday of the Holy Fathers of the First Six Ecumenical Councils (Борис Горелик) |
rel., christ. | воскресенье седьмого вселенского собора | Sunday of the Seventh Ecumenical Council |
Makarov. | воскресенье является днём отдыха в большинстве стран | Sunday is a holiday in most countries |
busin. | воскресенья и государственные праздники | Sundays and public holidays |
insur. | воскресенья и праздники | Sundays and Holidays |
insur. | воскресенья и праздники включаются | Sundays and Holidays included |
insur. | воскресенья и праздники исключаются | Sundays and Holidays excepted |
insur. | воскресенья и праздники исключаются, даже если использовались | Sundays and Holidays excepted, even if used |
insur. | воскресенья и праздники исключаются, даже если использовались в обоих концах | shex even if used both ends |
insur. | воскресенья и праздники исключаются, если не использовались | shex unless used |
insur. | воскресенья и праздники исключаются, если не использовались | Sundays and Holidays excepted, unless used |
insur. | воскресенья и праздники исключаются, если не использовались в обоих концах | Shex unless used both ends |
econ. | воскресенья и праздничные дни исключаются | Sundays and Holidays excluded (Yuriy83) |
relig. | воскреснуть в первое Воскресение | come forth in the first resurrection |
gen. | все воскресенье он проболтался без дела | he spent all day Sunday just messing about |
relig. | всеобщее воскресение | general resurrection |
Makarov., relig. | всеобщее воскресение | the Resurrection (к Судному дню) |
gen. | всё воскресенье он проболтался без дела | he spent all day Sunday just messing around |
gen. | вы будете здесь в воскресенье? | shall you be here on Sunday? |
relig. | гуляние в День Светлого Воскресения Христова | church-ale |
relig. | гуляние в День Светлого Воскресения Христова | Easter-ale |
gen. | до воскресенья | over until Sunday |
gen. | до встречи в воскресенье | see you on Sunday |
Makarov. | дождь, шедший всю ночь в воскресенье, помог потушить пожар | the rain overnight on Sunday helped to damp down the fire |
avia. | Дополнительная плата не взимается за предоставление услуг в ночное время, в официальные выходные дни, субботы и воскресенья | no extra charges to be made for providing the services at night, on legal holidays, weekends |
Makarov. | дорогу ремонтируют с воскресенья | the road has been up since Sunday |
Makarov. | его день рождения в этом году приходится на воскресенье | his birthday falls on a Sunday this year |
Makarov. | ежедневно кроме воскресенья | every day except Sunday |
slang | женщина, подруга на субботу и воскресение | snoff |
gen. | за воскресеньем идёт понедельник | Monday follows Sunday |
gen. | за воскресеньем следует понедельник | Monday follows Sunday |
gen. | за воскресеньем следует понедельник | after Sunday comes Monday |
gen. | за исключением воскресений и праздников | Sundays and holidays excepted |
f.trade. | за исключением второй половины дня субботы, воскресенья и праздничных дней | SATPMSHEX (spanishru) |
avia. | за предоставление услуг в ночное время, субботу, воскресенье или любые официальные выходные дни | for providing the services at night, on Saturday, Sunday or any legal holidays (Your_Angel) |
gen. | завтра воскресенье | tomorrow will be Sunday |
gen. | завтра или в воскресенье | tomorrow or on Sunday |
chess.term. | играющий только по субботам и воскресеньям | weekend warrior |
relig. | икона Воскресения | icon of the Resurrection (soa.iya) |
commer. | исключая воскресенья и праздничные дни | Sundays and holidays excepted |
Gruzovik, econ. | исключая непогожие рабочие дни, воскресенья, и праздники | WWD (weather working days) |
media. | коммерческая телекомпания, вела передачи на район Лондона по субботам и воскресеньям, в 1968 г. слилась с телекомпанией ABC-TV | Associated Rediffusion |
relig. | Конгрегация в честь Воскресения Христова | Congregatio resurrectionis Domini Nostri Jesu Christi (A congregation established in France in 1836 dedicated to training priests for Poland) |
rel., christ. | Конгрегация воскресения Господа нашего Иисуса Христа | Congregation of Our Lord Jesus Christ's Resurrection |
relig. | Крестопоклонное воскресенье | Sunday of the Veneration of the Cross |
relig. | Крестопоклонное воскресенье | sunday of the adoration of the cross |
rel., christ. | Кресту Твоему поклоняемся, Владыко, и святое Воскресение Твое славим | before Thy Cross, we bow down, O Master, and Thy Holy Resurrection we glorify |
rel., christ. | Кресту Твоему поклоняемся, Владыко, и святое Воскресение Твое славим | we bow down before Your cross, O Master, and Your holy resurrection, we glorify (A.Rezvov) |
gen. | кроме субботы и воскресенья | except weekends (Alexander Demidov) |
gen. | магазины по воскресеньям закрыты | the shops do not open on Sundays |
gen. | магазины по воскресеньям не работают | the shops do not open on Sundays |
cleric. | Материнское воскресенье | Mother's Day (sometimes MichaelBurov) |
relig. | Материнское воскресенье | Laeterate Sunday |
cleric. | материнское воскресенье | Mothering Sunday (четвёртое воскресенье великого поста) |
gen. | мне надо найти место, где бы я мог проводить субботу и воскресенье | I want a place to stay in for the weekends |
unions. | Морское воскресенье | Sea Sunday (Воскресенье в честь Морского апостольства; второе воскресенье июля Кунделев) |
Makarov. | моё рождение попадает на воскресенье | my birthday falls on Sunday |
gen. | мы надеемся видеть вас в воскресенье | we hope to see you on Sunday |
Makarov. | мы обычно ездим за город по воскресеньям | we usually drive to the country on Sunday |
gen. | мы приедем на машине на воскресенье | we'll drive down for Sunday (for the week-end, for a week, etc., и т.д.) |
relig. | мясопустное воскресенье | meat fast sunday |
relig. | мясопустное воскресенье | meat fare sunday |
gen. | на воскресенье он уехал за город | he was Sundaying in the country |
OHS | надбавка за работу в воскресенье | Sunday premium (The new CEO wants to get rid of Sunday premiums for the drivers, which he calls "archaic" and which cost 25 per cent more to the company. ART Vancouver) |
proverb | не каждый день воскресенье | every day is not sunday |
relig. | не соблюдать субботу или воскресенье | break the Sabbath |
busin. | нежелание работать после воскресенья | monday feeling |
Makarov. | непорядок, что приходится работать по воскресеньям | it is a crime to have to work on Sundays |
Makarov. | никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время | no Sunday shower kept him at home in that important hour |
gen. | ночь любого дня, кроме воскресенья | week-night |
Makarov. | он всегда был унылым в воскресенье вечером, потому что утром надо идти в школу | he was always dispirited on Sunday night because of the prospect of school the next day |
gen. | он всегда дома по воскресеньям | he is always at home on Sundays |
Makarov. | он мог бы прийти к нам в воскресенье на ланч, если ничем не занят | he could come over for Sunday lunch if he has got nothing on |
Makarov. | он надеется видеть вас в воскресенье | he hopes to see you on Sunday |
gen. | он напивается по воскресеньям | he tipples on Sundays |
gen. | он работает каждый день, кроме воскресенья | he works all days but Sunday |
Makarov. | остаться до воскресенья | stay over until Sunday |
gen. | остаться на субботу и воскресенье | stop over the week-end |
Makarov. | отделение больницы, где пациенты находятся только в субботу и воскресенье | weekend hospital |
slang | отдых в субботу и воскресение | forty-eight |
gen. | открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям | throw open the public parks on Sundays |
relig. | относящийся к воскресенью | Dominical |
gen. | отплывать в воскресенье | sail on Sunday (at 2 р. m., in the morning, etc., и т.д.) |
gen. | отпуск, включающий два воскресенья | clergyman's week |
relig. | Пасха, Светлое Христово Воскресение | Eastertime (другой вариант написания Easter time nicknicky777) |
relig. | пасхальное воскресенье | easter day |
relig. | Пасхальное Воскресенье | Easter Sunday (Lena Nolte) |
gen. | первое воскресенье Великого поста | Brand Sunday |
gen. | первое воскресенье великого поста | Orthodoxy Sunday |
Makarov. | переигровка полуфинала будет в воскресенье | the semi-final replay will be on Saturday |
Makarov. | планировалось встретиться с ним в воскресенье после полудня | the plan was to rendezvous with him on Sunday afternoon |
slang | плохой водитель, которому лучше всего ездить по воскресениям, когда на дорогах небольшое движение | Sunday driver |
gen. | по воскресеньям | Sundays |
gen. | по воскресеньям | on Sundays |
gen. | по воскресеньям автобусы ходят значительно реже | the buses run less frequently on Sundays |
gen. | по воскресеньям в Англии не разрешается играть в футбол | you cannot play football in England on Sundays |
Makarov. | по воскресеньям в Лондоне совсем не получают писем | a London Sunday is absolutely letterless |
gen. | по воскресеньям магазин и т.д. закрыт | the shop the museum, the exhibition, etc. is closed on Sundays |
gen. | по воскресеньям магазин и т.д. не работает | the shop the museum, the exhibition, etc. is closed on Sundays |
Makarov. | по воскресеньям магазины закрыты | shops are closed Sundays |
gen. | по воскресеньям мы выезжаем за город | on Sundays we go out of town |
Makarov. | по воскресеньям он выполнял обязанности священника местной методистской церкви | on Sundays he became a Rounder |
gen. | по воскресеньям королевские сады будут открыты для доступа широкой публики | the royal gardens will be thrown open on Sundays |
gen. | по воскресеньям я меньше всего занят | Sunday is the day when I am least busy |
Makarov. | по обыкновению поздно вставать по воскресеньям | be in the habit of getting up late on Sundays |
gen. | по субботам и воскресеньям он встаёт поздно | he gets up late at the weekend |
insur. | погожие рабочие дни, воскресенья и праздники исключаются | Weather working days SHEX |
Makarov. | поехать куда-либо на субботу и воскресенье | go somewhere for the weekend |
gen. | пожить где-нибудь субботу и воскресенье | stop over the week-end |
gen. | поминальное воскресенье | Remembrance Sunday (в Великобритании – ближайшее к 11 ноября, дню заключения перемирия в 1918 г.; поминаются жертвы обеих войн) |
relig. | Поминальное воскресенье жертв войны | Remembrance Sunday (A Sunday that is closest to November 11 and that in Great Britain is set aside in commemoration of the end of hostilities in 1918 and 1945) |
gen. | понедельник наступает после воскресенья | Monday comes after Sunday |
slang | посещающий церковь только по воскресеньям | oncer |
gen. | последнее воскресенье перед актом | Show Sunday (в Оксфордском университете) |
gen. | последнее воскресенье перед актом в Оксфордском университете | Show-Sunday |
gen. | последнее воскресенье перед актом в оксфордском университете | show sunday |
gen. | последнее воскресенье перед великим постом | Shrove Sunday |
relig. | последний вторник перед Светлым воскресением Христовым | Holy Tuesday |
relig. | последний понедельник перед Светлым воскресением Христовым | Holy Monday |
relig. | последняя среда перед Светлым воскресением Христовым | Holy Wednesday |
relig. | постное воскресенье | fast sunday |
relig. | Потерянное воскресенье | Septuagesima |
relig. | Потерянное воскресенье | Lost Sunday |
gen. | праздник и т.д. падает на воскресенье | the holiday her birthday, the anniversary, etc. falls on Sunday (on the 8th of April, on the same day, etc., и т.д.) |
gen. | праздник, устраиваемый в первое воскресенье после свадьбы | post-nuptial feast (Anglophile) |
Makarov. | приехать куда-либо на субботу и воскресенье | come somewhere for the weekend |
Makarov. | приехать погостить на субботу и воскресенье | come as a guest for the weekend |
gen. | прийти в воскресенье | come upon Sunday |
gen. | приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье | come to see me one of these days, let us say Sunday |
gen. | пробыть у кого-либо субботу и воскресенье | stay over the weekend |
amer., inf. | проводить воскресенье | Sunday |
relig. | прощеное воскресение | shrove sunday |
relig. | Прощеное воскресенье | Shrove Sunday (The Sunday before Lent) |
gen. | прощеное воскресенье | Shrove Sunday |
relig. | прощённое воскресение | sunday of forgiveness |
gen. | прощённое воскресение | Forgiveness Sunday (Alexander Demidov) |
rel., christ. | прощённое воскресенье | Shrove Sunday |
relig. | прощённое воскресенье | sunday of forgiveness |
relig. | Прощёное воскресенье | Quinquagesima (merlini) |
Gruzovik | прощёное воскресенье | Shrove Sunday |
relig. | пятое воскресенье великого поста | Passion Sunday |
rel., christ. | пятое воскресенье после Пасхи | Rogation Sunday (Andrey Truhachev) |
empl. | работа по воскресеньям и в праздники | work on Sundays and public holidays |
busin. | работа по воскресеньям и в праздничные дни | work on Sundays and public holidays |
Makarov. | рабочие получают двойную оплату за работу по воскресеньям | the workers receive double pay for working on Sundays |
Makarov. | рабочие получают двойную плату за работу в воскресенье | the workers receive double pay for working on Sundays |
law | рабочий день, кроме субботы и воскресенья | non-weekend day (Alexander Matytsin) |
relig. | Розовое воскресенье | Rose Sunday (The fourth Sunday in Lent, when the Pope blesses the Golden Rose) |
Makarov. | с воскресенья | since Sunday |
Makarov. | с понедельника до субботы он в городе, а воскресенье проводит дома | he spends the week in town but is at home on Sundays |
gen. | с понедельника по воскресенье | Monday to Sunday (Alex_Odeychuk) |
gen. | сборное воскресение | Quadragesima Sunday |
gen. | сборное воскресенье | quadragesima Sunday |
slang | сверхурочная работа по субботам и воскресеньям | fifty-six |
Gruzovik, rel., christ. | светлое воскресение | Easter Sunday |
gen. | светлое воскресение | Easter Sunday |
gen. | Светлое Воскресенье | Easter day |
gen. | Светлое Воскресенье | Easter |
relig. | Светлое Христово Воскресение | Easter Sunday |
relig. | Светлое Христово Воскресение | Easter |
rel., christ. | светлое Христово воскресенье | Bright Sunday |
rel., christ. | светлое Христово воскресенье | Easter Sunday |
relig. | Святое воскресенье | Hall Sunday (The Sunday before Shrove Tuesday) |
gen. | скоро опять наступит воскресенье | Sunday Christmas, the time, etc. will soon come round (и т.д.) |
relig. | соблюдать субботу или воскресенье | keep Sabbath |
Makarov. | соблюдать субботу или воскресенье | keep the Sabbath |
cleric. | Собор Воскресения Христова | Church of the Savior on Blood (Andrey Truhachev) |
relig. | собрание свидетельств в постное воскресенье | fast and testimony meeting |
rel., christ. | страстное воскресенье | Passion Sunday |
inf. | суббота и воскресенье | weekend (this weekend, I'll be staying with my mammy Damirules) |
med. | суббота и воскресенье | SS (Nursultan_B) |
gen. | суббота и воскресенье | weekend days (andrew_egroups) |
gen. | субботы, воскресенья | weekends (Alexander Demidov) |
gen. | субботы и воскресенья | weekends (Alexander Demidov) |
insur. | субботы после полудня, воскресенья и банковские праздники исключаются | Saturdays afternoons, Sundays and Bank Holidays excepted |
relig. | Судное воскресенье | Passion Sunday (The fifth Sunday in Lent) |
relig. | Судное воскресенье | Judica Sunday (The fifth Sunday in Lent) |
rel., christ. | сыропустное воскресенье | Cheese-fare Sunday |
Gruzovik, rel., christ. | сыропустное воскресенье | Shrove Sunday |
gen. | сыропустное воскресенье | Shrove Sunday |
relig. | сыропустное воскресенье | quinquagesima |
relig. | сыропустное воскресенье | quinquagesima sunday |
gen. | сыропустное воскресенье | Quinquagesima Sunday |
rel., christ. | тайна воскресения | mystery of resurrection (Houston Chronicle; the ~ Alex_Odeychuk) |
relig. | теология воскресения | theology of resurrection (Houston Chronicle; the ~ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | торжественное открытие памятника состоялось в воскресенье | the statue was unveiled on Sunday |
rel., christ. | Третье воскресенье Адвента | Gaudete Sunday (в литургическом календаре Католической церкви и ряда протестантских церквей; Гаудете Andrey Truhachev) |
cleric. | третье воскресенье до великого поста | Septuagesima Sunday |
cleric. | третье воскресенье до великого поста | Septuagesima |
cleric. | третье воскресенье после пасхи | Jubilate Sunday |
gen. | третье воскресенье после пасхи | Jubilate |
Makarov. | у неё свободный день по воскресеньям | she has her Sundays out |
cleric. | Фомино воскресенье | Low Sunday (первое после пасхи) |
gen. | фомино воскресенье | Quasimodo |
gen. | Фомино воскресенье | Quasimodo sunday |
gen. | Фомино воскресенье | Low Sunday (первое после Пасхи) |
Makarov. | ходить по воскресеньям в молитвенный дом | attend meetings on Sunday |
gen. | храм Воскресения Словущего | the Cathedral of the Renewal of the Church in the name of Christ's Resurrection |
relig. | храм Воскресения Христова | Church of the Resurrection (Иерусалимский Andrey Truhachev) |
relig. | Храм Воскресения Христова | the Church of the Resurrection (н-р, Спас-на-крови в Санкт-Петербурге) |
Makarov. | Храм Воскресения Христова в Санкт-Петербурге | the Church of the Resurrection in St. Petersburg |
gen. | христианин, соблюдающий воскресенье | Sabbatarian |
rel., christ. | Цветоносное воскресенье | Palm Sunday |
relig. | Цветоносное воскресенье | Fig Sunday (An old provicial name for Palm Sunday) |
slang | цыплёнок, которого подают по воскресеньям | gospel bird (i remember the Sanday dinners and the gospel bird, as we call it. Я помню воскресные обеды и воскресного цыплёнка, как мы называли его. Interex) |
gen. | через две недели считая со следующего воскресенья | a fortnight come Sunday |
cleric. | четвёртое воскресенье великого поста | Mid-Lent |
gen. | четвёртое воскресенье великого поста | mid lent |
cleric. | четвёртое воскресенье после пасхи | Cantate Sunday |
cleric. | четвёртое воскресенье поста | Mothering Sunday |
austral., hist. | Чёрное воскресенье | Black Sunday (было смыто в море огромными волнами и 5 человек погибло; Bondi; воскресенье 6 февраля 1938, когда ок. 300 отдыхающих на пляже в пригороде Сиднея Бонди) |
gen. | эти поезда по воскресеньям не ходят | these trains do not run on Sundays |
gen. | это было в прошлое воскресенье, то есть ровно неделю назад | it was last Sunday, that is exactly a week ago |
gen. | это было в прошлое воскресенье, то есть ровно неделю тому назад | it was last Sunday, that is, exactly a week ago |
gen. | это воскресенье | this Sunday |
gen. | этот поезд ходит и по будням и по воскресеньям | this train runs on weekdays as well as Sundays |
Makarov. | я видел её совсем недавно, всего в прошлое воскресенье | I saw her as lately as last Sunday |
lit. | Я, видите ли, помню всё — даже то, что было у Гая Фокса на обед каждое второе воскресенье. | You see, I remember everything—even what Guy Fawkes had for dinner every second Sunday. (P. Travers, Пер. Б. Заходера) |
Makarov. | я выеду в воскресенье, если ничего не произойдёт | I shall leave on Sunday if nothing intervenes |
gen. | я, как правило, хожу в театр по воскресеньям | I generally go to the theatre on Sundays |
Makarov. | я не видел вас в церкви в воскресенье | I didn't see you in church on Sunday |
gen. | я работал прошлое воскресенье потому сегодня у меня отгул | I worked last Sunday so I have today off to make up for it |
Makarov. | я рассчитываю вернуться в воскресенье | I expect to be back on Sunday |
relig. | явления Иисуса после Его воскресения | Jesus' postresurrection appearances (OstrichReal1979) |